commit
b99bd7a1f8
@ -0,0 +1 @@
|
||||
*.pyc
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
po/*.mo
|
||||
src/*.pyc
|
||||
src/modules/*.pyc
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
||||
include Makefile firstboot.spec
|
||||
recursive-include init firstboot
|
||||
recursive-include po *.po *.pot Makefile
|
||||
recursive-include progs firstboot
|
||||
recursive-include modules *.py
|
||||
recursive-include themes default
|
@ -0,0 +1,48 @@
|
||||
PKGNAME=firstboot
|
||||
VERSION=$(shell awk '/Version:/ { print $$2 }' ${PKGNAME}.spec)
|
||||
RELEASE=$(shell awk '/Release:/ { print $$2 }' ${PKGNAME}.spec | sed -e 's|%.*$$||g')
|
||||
TAG=r$(VERSION)-$(RELEASE)
|
||||
|
||||
SITELIB := $(shell python -c "from distutils.sysconfig import get_python_lib; print get_python_lib(1)")
|
||||
|
||||
PYCHECKEROPTS=--no-shadowbuiltin --no-argsused --no-miximport --maxreturns 0 --maxargs 0 --no-local -\# 0 --only
|
||||
|
||||
default: all
|
||||
|
||||
all:
|
||||
$(MAKE) -C po
|
||||
|
||||
check:
|
||||
PYTHONPATH=. pychecker $(PYCHECKEROPTS) firstboot/*.py modules/*.py progs/*.py
|
||||
|
||||
clean:
|
||||
-rm firstboot/*.pyc modules/*.pyc
|
||||
-rm ${PKGNAME}-$(VERSION).tar.bz2
|
||||
$(MAKE) -C po clean
|
||||
python setup.py -q clean --all
|
||||
|
||||
install: all
|
||||
for py in progs/* ; do \
|
||||
sed -i -e s,@VERSION@,$(VERSION),g $${py} ; \
|
||||
done
|
||||
python setup.py install --root=$(DESTDIR) --install-lib=$(SITELIB)
|
||||
$(MAKE) -C po install
|
||||
|
||||
tag:
|
||||
git tag -f $(TAG)
|
||||
|
||||
archive: tag
|
||||
git archive --format=tar --prefix=${PKGNAME}-$(VERSION)/ $(TAG) > ${PKGNAME}-$(VERSION).tar
|
||||
bzip2 ${PKGNAME}-$(VERSION).tar
|
||||
@echo "The archive is in ${PKGNAME}-$(VERSION).tar.bz2"
|
||||
|
||||
local:
|
||||
@rm -rf ${PKGNAME}-$(VERSION).tar.bz2
|
||||
@rm -rf /tmp/${PKGNAME}-$(VERSION) /tmp/${PKGNAME}
|
||||
@dir=$$PWD; cp -a $$dir /tmp/${PKGNAME}-$(VERSION)
|
||||
@rm -rf /tmp/${PKGNAME}-$(VERSION)/.git
|
||||
@dir=$$PWD; cd /tmp; tar --bzip2 -cSpf $$dir/${PKGNAME}-$(VERSION).tar.bz2 ${PKGNAME}-$(VERSION)
|
||||
@rm -rf /tmp/${PKGNAME}-$(VERSION)
|
||||
@echo "The archive is in ${PKGNAME}-$(VERSION).tar.gz"
|
||||
|
||||
.PHONY: check clean install tag archive local
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
||||
test
|
||||
====
|
||||
- does this work on s390?
|
||||
|
||||
add
|
||||
===
|
||||
- think about text frontend
|
||||
- be able to log to files, etc.
|
||||
- rework the additional_cds module
|
||||
|
||||
fix
|
||||
===
|
||||
- if displayModule fails, remove it from the sidebar and don't quit
|
@ -0,0 +1,192 @@
|
||||
%{!?python_sitelib: %define python_sitelib %(%{__python} -c "from distutils.sysconfig import get_python_lib; print get_python_lib(1)")}
|
||||
|
||||
Summary: Initial system configuration utility
|
||||
Name: firstboot
|
||||
URL: http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot
|
||||
Version: 1.110
|
||||
Release: 1%{?dist}
|
||||
# This is a Red Hat maintained package which is specific to
|
||||
# our distribution. Thus the source is only available from
|
||||
# within this srpm.
|
||||
Source0: %{name}-%{version}.tar.bz2
|
||||
|
||||
License: GPLv2+
|
||||
Group: System Environment/Base
|
||||
ExclusiveOS: Linux
|
||||
BuildRoot: %{_tmppath}/%{name}-%{version}-%{release}-root-%(%{__id_u} -n)
|
||||
BuildRequires: gettext
|
||||
BuildRequires: python-devel, python-setuptools-devel
|
||||
Requires: metacity, pygtk2, python
|
||||
Requires: setuptool, libuser-python, system-config-users, system-config-date
|
||||
Requires: authconfig-gtk, python-meh
|
||||
Requires: system-config-keyboard
|
||||
Requires: python-ethtool
|
||||
Requires(post): chkconfig
|
||||
|
||||
%define debug_package %{nil}
|
||||
|
||||
Obsoletes: firstboot-tui
|
||||
|
||||
%description
|
||||
The firstboot utility runs after installation. It guides the user through
|
||||
a series of steps that allows for easier configuration of the machine.
|
||||
|
||||
%prep
|
||||
%setup -q
|
||||
|
||||
%build
|
||||
|
||||
%install
|
||||
rm -rf %{buildroot}
|
||||
make DESTDIR=%{buildroot} SITELIB=%{python_sitelib} install
|
||||
rm %{buildroot}/%{_datadir}/firstboot/modules/additional_cds.py*
|
||||
%find_lang %{name}
|
||||
|
||||
%clean
|
||||
rm -rf %{buildroot}
|
||||
|
||||
%post
|
||||
if ! [ -f /etc/sysconfig/firstboot ]; then
|
||||
chkconfig --add firstboot
|
||||
fi
|
||||
|
||||
%preun
|
||||
if [ $1 = 0 ]; then
|
||||
rm -rf /usr/share/firstboot/*.pyc
|
||||
rm -rf /usr/share/firstboot/modules/*.pyc
|
||||
chkconfig --del firstboot
|
||||
fi
|
||||
|
||||
%files -f %{name}.lang
|
||||
%defattr(-,root,root,-)
|
||||
%dir %{_datadir}/firstboot/
|
||||
%dir %{_datadir}/firstboot/modules/
|
||||
%dir %{_datadir}/firstboot/themes/
|
||||
%dir %{_datadir}/firstboot/themes/default
|
||||
%config %{_initrddir}/firstboot
|
||||
%{python_sitelib}/*
|
||||
%{_sbindir}/firstboot
|
||||
%{_datadir}/firstboot/modules/create_user.py*
|
||||
%{_datadir}/firstboot/modules/date.py*
|
||||
%{_datadir}/firstboot/modules/eula.py*
|
||||
%{_datadir}/firstboot/modules/welcome.py*
|
||||
%{_datadir}/firstboot/themes/default/*
|
||||
|
||||
%changelog
|
||||
* Wed Oct 14 2009 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.110-1
|
||||
- Always attempt to display the Fedora logo, if present (jmccann).
|
||||
- Fix a bunch of small firstboot UI problems (jmccann).
|
||||
|
||||
* Thu Sep 10 2009 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.109-1
|
||||
- Change the init script return value for LSB purposes (atodorov, #521828).
|
||||
- We don't really need an X log file anymore (#521387).
|
||||
- Pull in updated translations.
|
||||
- Improve logging when modules cannot be loaded (jlaska).
|
||||
|
||||
* Tue Aug 11 2009 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.108-1
|
||||
- Move python-meh initialization to after we have gtk imported (#515419).
|
||||
- Do @VERSION@ substitution on progs/firstboot.
|
||||
- Switch to using system-config-keyboard for the keyboard bits (katzj).
|
||||
- Stop using rhpl.ethtool (katzj).
|
||||
|
||||
* Tue Jul 28 2009 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.107-1
|
||||
- Convert to using python-meh.
|
||||
|
||||
* Tue May 05 2009 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.106-1
|
||||
- Display an error message when the user doesn't supply a password (#480927).
|
||||
- Lots of translation updates.
|
||||
|
||||
* Fri Jan 16 2009 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.105-1
|
||||
- Fix a typo in starting up X.
|
||||
|
||||
* Tue Dec 16 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.104-1
|
||||
- Let X tell us when it's ready to run (ajax).
|
||||
- Add a Requires: for authconfig-gtk (#474733).
|
||||
- Log errors changing file permissions and notify (#473191).
|
||||
- Improve the dialogs around reusing a home directory (#470461).
|
||||
- Fix a crash when cancelling contacting an NTP server (#475304).
|
||||
- Since you have to create a user now, change the message.
|
||||
|
||||
* Tue Nov 04 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.103-1
|
||||
- Try another way of waiting for X to terminate (#469501).
|
||||
|
||||
* Mon Oct 27 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.102-1
|
||||
- Be smarter about finding a graphics theme to use.
|
||||
|
||||
* Wed Oct 22 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.101-1
|
||||
- Wait to make sure X is completely dead before continuing (ajax).
|
||||
- Don't display that ugly root weave background anymore (ajax).
|
||||
- Lots of translation updates.
|
||||
|
||||
* Fri Sep 12 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.100-1
|
||||
- Force creating a user unless the network button was checked (jmccann, #461656).
|
||||
- Don't sit at the bootup splash screen indefinitely (#458553).
|
||||
|
||||
* Thu Jul 31 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.99-1
|
||||
- Enable the correct keyboard layout (#453228).
|
||||
- Remove the timezone tab from the default date & time module (#442394).
|
||||
- Raise NotImplementedError instead of TypeError.
|
||||
- Allow modules to focus a UI element before they are displayed (#457422).
|
||||
- Lots of updated translations.
|
||||
|
||||
* Tue May 13 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.98-1
|
||||
- Remove the rhgb interface.
|
||||
- Use subprocess for starting X instead of rhpxl.
|
||||
- Don't run system-config-display from the init if there's no X config
|
||||
file.
|
||||
- Fix tracebacks when trying to chown broken symlinks (#445092).
|
||||
- Set up the keyboard if firstboot is run as a program (#445281).
|
||||
- Lots of updated translations.
|
||||
|
||||
* Wed Apr 16 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.97-1
|
||||
- Don't allow creating a user with no password (#442613).
|
||||
- In low resolution cases, wrap the sidebar text earlier (#442394).
|
||||
- Update translation files for EULA URL change (stickster@gmail.com).
|
||||
|
||||
* Thu Apr 10 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.96-1
|
||||
- Don't package additional_cds module for now (#441749).
|
||||
- Add the date and time module (#441504).
|
||||
- The license agreement has moved URLs.
|
||||
|
||||
* Mon Apr 07 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.95-4
|
||||
- Fix another init script typo (#441016).
|
||||
|
||||
* Fri Apr 04 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.95-3
|
||||
- Fix a typo in the init script.
|
||||
|
||||
* Thu Apr 03 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.95-2
|
||||
- Require another program we need.
|
||||
|
||||
* Thu Apr 03 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.95-1
|
||||
- Check for RUN_FIRSTBOOT=NO in the init script.
|
||||
- Don't display broken images if files aren't found in the primary location.
|
||||
|
||||
* Wed Apr 02 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.94-1
|
||||
- Look in the right directory for Fedora artwork (#439283).
|
||||
- Require libuser-python (#439307).
|
||||
- Translation updates.
|
||||
|
||||
* Wed Mar 26 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.93-1
|
||||
- Add in the text mode interface.
|
||||
- Wait for the X server to exit (#431469).
|
||||
- Lots of translation updates.
|
||||
|
||||
* Thu Jan 31 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.92-1
|
||||
- Add a reworked user creation page (#429195).
|
||||
- If the user's home dir already exists, offer to set ownership (#426631).
|
||||
|
||||
* Mon Jan 28 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.91-2
|
||||
- Put module in /usr/lib64 on 64-bit platforms.
|
||||
|
||||
* Wed Jan 02 2008 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.91-1
|
||||
- Reorganize to provide a python module.
|
||||
- Provide real help output for the firstboot program.
|
||||
|
||||
* Wed Dec 05 2007 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.90-3
|
||||
- Don't provide a debuginfo package (#413011).
|
||||
|
||||
* Tue Nov 20 2007 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.90-2
|
||||
- Obsolete the old firstboot-tui package that no longer exists.
|
||||
|
||||
* Mon Nov 19 2007 Chris Lumens <clumens@redhat.com> 1.90-1
|
||||
- First packaging of the new firstboot program.
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
||||
#!/usr/bin/python2
|
||||
#
|
||||
# Chris Lumens <clumens@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2007 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, modify,
|
||||
# copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the GNU
|
||||
# General Public License v.2. This program is distributed in the hope that it
|
||||
# will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY expressed or implied, including the
|
||||
# implied warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
# See the GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
# this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
# Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Any Red Hat
|
||||
# trademarks that are incorporated in the source code or documentation are not
|
||||
# subject to the GNU General Public License and may only be used or replicated
|
||||
# with the express permission of Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
from constants import *
|
||||
|
||||
class Config:
|
||||
def __init__(self):
|
||||
self.defaultThemeDir = BASEDIR + "themes/default/"
|
||||
self.frontend = None
|
||||
self.interface = None
|
||||
self.mode = MODE_REGULAR
|
||||
self.moduleDir = None
|
||||
self.moduleList = None
|
||||
self.needInterface = False
|
||||
self.themeDir = None
|
||||
|
||||
config = Config()
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
||||
#
|
||||
# Chris Lumens <clumens@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2007 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, modify,
|
||||
# copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the GNU
|
||||
# General Public License v.2. This program is distributed in the hope that it
|
||||
# will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY expressed or implied, including the
|
||||
# implied warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
# See the GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
# this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
# Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Any Red Hat
|
||||
# trademarks that are incorporated in the source code or documentation are not
|
||||
# subject to the GNU General Public License and may only be used or replicated
|
||||
# with the express permission of Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
MODE_REGULAR = 1
|
||||
MODE_RECONFIG = 2
|
||||
|
||||
RESULT_FAILURE = 0
|
||||
RESULT_SUCCESS = 1
|
||||
RESULT_JUMP = 2
|
||||
|
||||
BASEDIR = "/usr/share/firstboot/"
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
||||
import gtk
|
||||
import os
|
||||
|
||||
def loadPixbuf(fn):
|
||||
return gtk.gdk.pixbuf_new_from_file(fn)
|
||||
|
||||
def loadToImage(fn):
|
||||
pix = loadPixbuf(fn)
|
||||
|
||||
pixWidget = gtk.Image()
|
||||
pixWidget.set_from_pixbuf(pix)
|
||||
return pixWidget
|
||||
|
||||
def start_process(path, args = None):
|
||||
if args == None:
|
||||
args = [path]
|
||||
else:
|
||||
args = [path, args]
|
||||
|
||||
child = os.fork()
|
||||
|
||||
if not child:
|
||||
os.execvp(path, args)
|
||||
os._exit(1)
|
||||
|
||||
return child
|
@ -0,0 +1,475 @@
|
||||
#
|
||||
# Chris Lumens <clumens@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2007 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, modify,
|
||||
# copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the GNU
|
||||
# General Public License v.2. This program is distributed in the hope that it
|
||||
# will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY expressed or implied, including the
|
||||
# implied warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
# See the GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
# this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
# Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Any Red Hat
|
||||
# trademarks that are incorporated in the source code or documentation are not
|
||||
# subject to the GNU General Public License and may only be used or replicated
|
||||
# with the express permission of Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
import gtk
|
||||
import logging, os
|
||||
|
||||
from firstboot.config import *
|
||||
from firstboot.constants import *
|
||||
from firstboot.functions import *
|
||||
from firstboot.moduleset import *
|
||||
|
||||
import gettext
|
||||
_ = lambda x: gettext.ldgettext("firstboot", x)
|
||||
|
||||
class Control:
|
||||
def __init__(self):
|
||||
self.currentPage = 0
|
||||
self.history = []
|
||||
self.moduleList = []
|
||||
|
||||
class Interface:
|
||||
def __init__(self, autoscreenshot=False, moduleList=[], testing=False):
|
||||
"""Create a new Interface instance. Instance attributes:
|
||||
|
||||
autoscreenshot -- If true, a screenshot will be taken after every
|
||||
module is run.
|
||||
moduleList -- A list of references to all the loaded modules.
|
||||
This is not typically used, but is required to
|
||||
make the interface work.
|
||||
testing -- Is firstboot running under testing mode, where no
|
||||
changes will be made to the disk?
|
||||
"""
|
||||
|
||||
self._screenshotDir = "/root/firstboot-screenshots"
|
||||
self._screenshotIndex = 0
|
||||
|
||||
# This is needed for ModuleSet to work. We maintain a stack of control
|
||||
# states, creating a new state for navigation when we enter into a
|
||||
# ModuleSet, then popping it off when we leave.
|
||||
self._controlStack = [Control()]
|
||||
self._control = self._controlStack[0]
|
||||
self.moduleList = moduleList
|
||||
|
||||
self._x_size = gtk.gdk.screen_width()
|
||||
self._y_size = gtk.gdk.screen_height()
|
||||
|
||||
self.autoscreenshot = autoscreenshot
|
||||
self.testing = testing
|
||||
|
||||
def _setModuleList(self, moduleList):
|
||||
self._control.moduleList = moduleList
|
||||
|
||||
moduleList = property(lambda s: s._control.moduleList,
|
||||
lambda s, v: s._setModuleList(v))
|
||||
|
||||
def _backClicked(self, *args):
|
||||
# If there's nowhere to go back to, we're either at the first page in
|
||||
# the module set or something went wrong (Back is enabled on the very
|
||||
# first page). In the former case, revert back to the enclosing
|
||||
# control state for what page to display next.
|
||||
if len(self._control.history) == 0:
|
||||
if len(self._controlStack) == 1:
|
||||
logging.error(_("Attempted to go back, but history is empty."))
|
||||
return
|
||||
else:
|
||||
self._controlStack.pop()
|
||||
self._control = self._controlStack[-1]
|
||||
|
||||
# If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
# button's label back to normal.
|
||||
if self.nextButton.get_label() == _("_Finish"):
|
||||
self.nextButton.set_label("gtk-go-forward")
|
||||
|
||||
self._control.currentPage = self._control.history.pop()
|
||||
self.moveToPage(pageNum=self._control.currentPage)
|
||||
|
||||
def _keyRelease(self, window, event):
|
||||
if event.keyval == gtk.keysyms.F12:
|
||||
self.nextButton.clicked()
|
||||
elif event.keyval == gtk.keysyms.F11:
|
||||
self.backButton.clicked()
|
||||
elif event.keyval == gtk.keysyms.Print and event.state & gtk.gdk.SHIFT_MASK:
|
||||
self.takeScreenshot()
|
||||
|
||||
def _nextClicked(self, *args):
|
||||
if self.autoscreenshot:
|
||||
self.takeScreenshot()
|
||||
|
||||
self.advance()
|
||||
|
||||
def _setBackSensitivity(self):
|
||||
self.backButton.set_sensitive(not(self._control.currentPage == 0 and len(self._controlStack) == 1))
|
||||
|
||||
def _setPointer(self, number):
|
||||
# The sidebar pointer only works in terms of the top-level module list
|
||||
# as we don't display anything on the side for a ModuleSet and making
|
||||
# the pointer move around then would be confusing.
|
||||
for i in range(len(self.moduleList)):
|
||||
(alignment, label) = self.sidebar.get_children()[i].get_children()
|
||||
pix = alignment.get_children()[0]
|
||||
|
||||
if i == number:
|
||||
f = "%s/%s" % (config.themeDir, "pointer-white.png")
|
||||
if os.access(f, os.F_OK):
|
||||
pix.set_from_file(f)
|
||||
else:
|
||||
pix.set_from_file("%s/%s" % (config.defaultThemeDir, "pointer-white.png"))
|
||||
else:
|
||||
f = "%s/%s" % (config.themeDir, "pointer-blank.png")
|
||||
if os.access(f, os.F_OK):
|
||||
pix.set_from_file(f)
|
||||
else:
|
||||
pix.set_from_file("%s/%s" % (config.defaultThemeDir, "pointer-blank.png"))
|
||||
|
||||
def _sidebarExposed(self, eb, event):
|
||||
pixbuf = self.sidebarBg.scale_simple(int(self._y_size * self.aspectRatio),
|
||||
self._y_size, gtk.gdk.INTERP_BILINEAR)
|
||||
cairo_context = eb.window.cairo_create()
|
||||
cairo_context.set_source_pixbuf(pixbuf, 0, self._y_size-pixbuf.get_height())
|
||||
cairo_context.paint()
|
||||
return False
|
||||
|
||||
def advance(self):
|
||||
"""Call the apply method on the currently displayed page, add it to
|
||||
the history, and move to the next page. It is not safe to call this
|
||||
method from within firstboot modules.
|
||||
"""
|
||||
module = self.moduleList[self._control.currentPage]
|
||||
|
||||
# This could fail, in which case the exception will propagate up to the
|
||||
# interface which will know the proper way to handle it.
|
||||
result = module.apply(self, self.testing)
|
||||
|
||||
# If something went wrong in the module, don't advance.
|
||||
if result == RESULT_FAILURE:
|
||||
return
|
||||
|
||||
# If the apply action from the current page jumped us to another page,
|
||||
# don't try to jump again.
|
||||
if result != RESULT_JUMP:
|
||||
self.moveToPage(pageNum=self._control.currentPage+1)
|
||||
|
||||
# if we are on the last page overall (not just the last page of a
|
||||
# ModuleSet), it's time to kill the interface.
|
||||
if len(self._controlStack) == 1:
|
||||
if self._control.currentPage == len(self.moduleList)-1:
|
||||
self.nextButton.set_label(_("_Finish"))
|
||||
elif self._control.currentPage == len(self.moduleList):
|
||||
self.checkReboot()
|
||||
self.destroy()
|
||||
|
||||
def checkReboot(self):
|
||||
"""Check to see if any module requires a reboot for changes to take
|
||||
effect, displaying a dialog if so. This method immediately reboots
|
||||
the system.
|
||||
"""
|
||||
needReboot = False
|
||||
|
||||
for module in self.moduleList:
|
||||
if module.needsReboot():
|
||||
needReboot = True
|
||||
break
|
||||
|
||||
if not needReboot or self.testing:
|
||||
return
|
||||
|
||||
dlg = gtk.MessageDialog(None, 0, gtk.MESSAGE_INFO, gtk.BUTTONS_OK,
|
||||
_("The system must now reboot for some of your selections to take effect."))
|
||||
dlg.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER)
|
||||
dlg.show_all()
|
||||
dlg.run()
|
||||
dlg.destroy()
|
||||
os.system("/sbin/reboot")
|
||||
|
||||
def createMainWindow(self):
|
||||
"""Create and initialize the main window. This includes switching to
|
||||
fullscreen mode if necessary, adding buttons, displaying artwork,
|
||||
and other functions. This method should also create the UI elements
|
||||
that make up the sidebar. This method returns a gtk.Window.
|
||||
"""
|
||||
# Create the initial window and a vbox to fill it with.
|
||||
self.win = gtk.Window()
|
||||
self.win.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER)
|
||||
self.win.set_decorated(False)
|
||||
# we don't set border width here so that the sidebar will meet
|
||||
# the edge of the screen
|
||||
|
||||
# Create a box that will hold all other widgets.
|
||||
self.mainHBox = gtk.HBox(False, 10)
|
||||
|
||||
# Create the sidebar box.
|
||||
self.sidebar = gtk.VBox()
|
||||
self.sidebar.set_border_width(24)
|
||||
|
||||
# Load this background now so we can figure out how big to make
|
||||
# the left side.
|
||||
try:
|
||||
self.sidebarBg = loadPixbuf("%s/%s" % (config.themeDir, "firstboot-left.png"))
|
||||
except:
|
||||
self.sidebarBg = loadPixbuf("%s/%s" % (config.defaultThemeDir, "firstboot-left.png"))
|
||||
|
||||
self.aspectRatio = (1.0 * self.sidebarBg.get_width()) / (1.0 * self.sidebarBg.get_height())
|
||||
|
||||
# leftEventBox exists only so we have somewhere to paint an image.
|
||||
self.leftEventBox = gtk.EventBox()
|
||||
self.leftEventBox.add(self.sidebar)
|
||||
self.sidebar.connect("expose-event", self._sidebarExposed)
|
||||
|
||||
# Create the box for the right side of the screen. This holds the
|
||||
# display for the current module and the button box.
|
||||
self.rightBox = gtk.VBox()
|
||||
self.rightBox.set_border_width(24)
|
||||
|
||||
leftWidth = int(self._y_size * self.aspectRatio)
|
||||
self.leftEventBox.set_size_request(leftWidth, self._y_size)
|
||||
self.win.fullscreen()
|
||||
|
||||
# Create a button box to handle navigation.
|
||||
self.buttonBox = gtk.HButtonBox()
|
||||
self.buttonBox.set_layout(gtk.BUTTONBOX_END)
|
||||
self.buttonBox.set_spacing(10)
|
||||
self.buttonBox.set_border_width(10)
|
||||
|
||||
# Create the Back button, marking it insensitive by default since we
|
||||
# start at the first page.
|
||||
self.backButton = gtk.Button(use_underline=True, stock="gtk-go-back",
|
||||
label=_("_Back"))
|
||||
self._setBackSensitivity()
|
||||
self.backButton.connect("clicked", self._backClicked)
|
||||
self.buttonBox.pack_start(self.backButton)
|
||||
|
||||
# Create the Forward button.
|
||||
self.nextButton = gtk.Button(use_underline=True, stock="gtk-go-forward",
|
||||
label=_("_Forward"))
|
||||
self.nextButton.connect("clicked", self._nextClicked)
|
||||
self.buttonBox.pack_start(self.nextButton)
|
||||
|
||||
# Add the widgets into the right side.
|
||||
self.rightBox.pack_end(self.buttonBox, expand=False)
|
||||
|
||||
# Add the widgets into the main hbox widget.
|
||||
self.mainHBox.pack_start(self.leftEventBox, expand=False, fill=False)
|
||||
self.mainHBox.pack_start(self.rightBox, expand=True, fill=True)
|
||||
|
||||
self.win.add(self.mainHBox)
|
||||
self.win.connect("destroy", self.destroy)
|
||||
self.win.connect("key-release-event", self._keyRelease)
|
||||
|
||||
return self.win
|
||||
|
||||
def createScreens(self):
|
||||
"""Call the createScreen method on all loaded modules. This loads the
|
||||
UI elements for each page and stuffs the rendered page into a UI
|
||||
wrapper containing the module's title and icon.
|
||||
"""
|
||||
for module in self.moduleList:
|
||||
try:
|
||||
module.createScreen()
|
||||
|
||||
if isinstance(module, Module) and module.vbox is None:
|
||||
logging.error(_("Module %s did not set up its UI, removing.") % module.title)
|
||||
self.moduleList.remove(module)
|
||||
|
||||
module.renderModule(self)
|
||||
except:
|
||||
self.moduleList.remove(module)
|
||||
continue
|
||||
|
||||
def createSidebar(self):
|
||||
"""Add the sidebarTitle from every module to the sidebar."""
|
||||
for module in self.moduleList:
|
||||
hbox = gtk.HBox(False, 5)
|
||||
|
||||
label = gtk.Label("")
|
||||
label.set_markup("<span foreground='#FFFFFF'><b>%s</b></span>" % _(module.sidebarTitle))
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.5)
|
||||
|
||||
# Wrap the sidebar title if it's too long.
|
||||
label.set_line_wrap(True)
|
||||
(w, h) = self.leftEventBox.get_size_request()
|
||||
label.set_size_request((int)(w*0.7), -1)
|
||||
|
||||
# Make sure the arrow is at the top of any wrapped line.
|
||||
alignment = gtk.Alignment(yalign=0.2)
|
||||
try:
|
||||
alignment.add(loadToImage("%s/%s" % (config.themeDir, "pointer-blank.png")))
|
||||
except:
|
||||
alignment.add(loadToImage("%s/%s" % (config.defaultThemeDir, "pointer-blank.png")))
|
||||
|
||||
hbox.pack_start(alignment, False)
|
||||
hbox.pack_end(label, True)
|
||||
self.sidebar.pack_start(hbox, False, True, 3)
|
||||
|
||||
# Initialize sidebar pointer
|
||||
self._setPointer(0)
|
||||
|
||||
def destroy(self, *args):
|
||||
"""Destroy the UI, but do not take any other action to quit firstboot."""
|
||||
try:
|
||||
gtk.main_quit()
|
||||
except RuntimeError:
|
||||
os._exit(1)
|
||||
|
||||
def displayModule(self):
|
||||
"""Display the current module on the main portion of the screen. This
|
||||
method should take into account that a module might be displayed
|
||||
already and should be removed first.
|
||||
"""
|
||||
# Remove any module that was already being displayed.
|
||||
if len(self.rightBox.get_children()) == 2:
|
||||
oldModule = self.rightBox.get_children()[0]
|
||||
self.rightBox.remove(oldModule)
|
||||
|
||||
# Initialize the module's UI (sync up with the state of some file on
|
||||
# disk, or whatever) and then pack it into the right side of the
|
||||
# screen for display.
|
||||
currentModule = self.moduleList[self._control.currentPage]
|
||||
|
||||
currentModule.initializeUI()
|
||||
self.rightBox.pack_start(currentModule.vbox)
|
||||
currentModule.focus()
|
||||
self.win.show_all()
|
||||
|
||||
def moveToPage(self, moduleTitle=None, pageNum=None):
|
||||
"""Move to and display the page given either by title or page number.
|
||||
This method raises SystemError if neither is provided, or if no
|
||||
page is found. It is safe to call this method from within the apply
|
||||
method of modules, unlike advance().
|
||||
"""
|
||||
if moduleTitle is None and pageNum is None:
|
||||
logging.error(_("moveToPage must be given a module title or page number."))
|
||||
raise SystemError, _("moveToPage must be given a module title or page number.")
|
||||
|
||||
# If we were given a moduleTitle, look up the corresponding pageNum.
|
||||
# Everything else in firstboot is indexed by number.
|
||||
if moduleTitle is not None:
|
||||
pageNum = self.titleToPageNum(moduleTitle, self.moduleList)
|
||||
|
||||
# If we're at the end of a ModuleSet's module list, pop off the control
|
||||
# structure and set up to move to the next page after the set. If
|
||||
# we're already at the top level, it's easy.
|
||||
if pageNum == len(self.moduleList):
|
||||
if len(self._controlStack) > 1:
|
||||
oldFrame = self._controlStack.pop()
|
||||
self._control = self._controlStack[-1]
|
||||
|
||||
# Put the ModuleSet's history into the object so we can keep
|
||||
# the history should we go back into the set later on. This
|
||||
# is kind of a hack.
|
||||
oldPage = self.moduleList[self._control.currentPage]
|
||||
if isinstance(oldPage, ModuleSet):
|
||||
# Add the last page in the ModuleSet, since it will
|
||||
# otherwise be forgotten. We don't append to the history
|
||||
# until later in this method.
|
||||
oldPage._history = oldFrame.history + [oldFrame.currentPage]
|
||||
|
||||
self.moveToPage(pageNum=self._control.currentPage+1)
|
||||
return
|
||||
else:
|
||||
self._control.currentPage += 1
|
||||
return
|
||||
|
||||
# Only add the current page to the history if we are moving forward.
|
||||
# Adding it when we're going backwards traps us at the first page of
|
||||
# a ModuleSet.
|
||||
if pageNum > self._control.currentPage and not self._control.currentPage in self._control.history:
|
||||
self._control.history.append(self._control.currentPage)
|
||||
|
||||
# Set this regardless so we know where we are on the way back out of
|
||||
# a ModuleSet.
|
||||
self._control.currentPage = pageNum
|
||||
|
||||
if isinstance(self.moduleList[pageNum], ModuleSet):
|
||||
newControl = Control()
|
||||
newControl.currentPage = 0
|
||||
newControl.moduleList = self.moduleList[pageNum].moduleList
|
||||
|
||||
# If we are stepping back into a ModuleSet from somewhere after it, try
|
||||
# to load any saved history. This preserves the UI flow that you'd
|
||||
# expect.
|
||||
if hasattr(self.moduleList[pageNum], "_history"):
|
||||
newControl.history = self.moduleList[pageNum]._history
|
||||
else:
|
||||
newControl.history = []
|
||||
|
||||
self._controlStack.append(newControl)
|
||||
self._control = newControl
|
||||
|
||||
if len(newControl.history) > 0:
|
||||
self.moveToPage(pageNum=self._control.history.pop())
|
||||
return
|
||||
else:
|
||||
self._setBackSensitivity()
|
||||
|
||||
self._setPointer(self._controlStack[0].currentPage)
|
||||
self.displayModule()
|
||||
|
||||
def run(self):
|
||||
"""Given an interface that has had all its UI components loaded and
|
||||
initialized, run the interface. Because this method must call into
|
||||
the UI toolkit to handle events and such, it is assumed that this
|
||||
method does not exit until the UI is unloaded. From this point on,
|
||||
all interaction must take place in callbacks.
|
||||
"""
|
||||
self.displayModule()
|
||||
self.win.present()
|
||||
self.nextButton.grab_focus()
|
||||
gtk.main()
|
||||
|
||||
def takeScreenshot(self):
|
||||
"""Take a screenshot."""
|
||||
if not os.access(self._screenshotDir, os.R_OK):
|
||||
try:
|
||||
os.mkdir(self._screenshotDir)
|
||||
except:
|
||||
logging.error(_("Unable to create the screenshot dir; skipping."))
|
||||
return
|
||||
|
||||
screenshot = gtk.gdk.Pixbuf(gtk.gdk.COLORSPACE_RGB, False, 8,
|
||||
self._x_size, self._y_size)
|
||||
screenshot.get_from_drawable(gtk.gdk.get_default_root_window(),
|
||||
gtk.gdk.colormap_get_system(),
|
||||
0, 0, 0, 0, self._x_size, self._y_size)
|
||||
|
||||
if not screenshot:
|
||||
return
|
||||
|
||||
while True:
|
||||
sname = "screenshot-%04d.png" % self._screenshotIndex
|
||||
if not os.access("%s/%s" % (self._screenshotDir, sname), os.R_OK):
|
||||
break
|
||||
|
||||
self._screenshotIndex += 1
|
||||
|
||||
screenshot.save("%s/%s" % (self._screenshotDir, sname), "png")
|
||||
self._screenshotIndex += 1
|
||||
|
||||
def titleToPageNum(self, moduleTitle, moduleList):
|
||||
"""Lookup the given title in the given module list. Returns the page
|
||||
number on success. This only works on the given moduleList, so
|
||||
for a ModuleSet it would only find the page if it exists in the
|
||||
set.
|
||||
"""
|
||||
if moduleTitle is None:
|
||||
return None
|
||||
|
||||
pageNum = 0
|
||||
|
||||
while True:
|
||||
try:
|
||||
if moduleList[pageNum].title == moduleTitle:
|
||||
break
|
||||
|
||||
pageNum += 1
|
||||
except IndexError:
|
||||
logging.error(_("No module exists with the title %s.") % moduleTitle)
|
||||
raise SystemError, _("No module exists with the title %s.") % moduleTitle
|
||||
|
||||
return pageNum
|
@ -0,0 +1,159 @@
|
||||
#
|
||||
# Chris Lumens <clumens@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2007 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, modify,
|
||||
# copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the GNU
|
||||
# General Public License v.2. This program is distributed in the hope that it
|
||||
# will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY expressed or implied, including the
|
||||
# implied warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
# See the GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
# this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
# Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Any Red Hat
|
||||
# trademarks that are incorporated in the source code or documentation are not
|
||||
# subject to the GNU General Public License and may only be used or replicated
|
||||
# with the express permission of Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
from firstboot.constants import *
|
||||
from firstboot.module import Module
|
||||
from firstboot.moduleset import ModuleSet
|
||||
import ethtool
|
||||
import glob
|
||||
import imputil
|
||||
import logging
|
||||
import os
|
||||
import sys
|
||||
import gettext
|
||||
_ = lambda x: gettext.ldgettext("firstboot", x)
|
||||
|
||||
def _check(obj, attrLst):
|
||||
for attr in attrLst:
|
||||
if not hasattr(obj, attr) or getattr(obj, attr) is None:
|
||||
raise TypeError, attr
|
||||
|
||||
def _checkModule(obj):
|
||||
_check(obj, ["mode", "priority", "sidebarTitle", "title"])
|
||||
|
||||
def _checkModuleSet(obj):
|
||||
_check(obj, ["mode", "path", "priority", "sidebarTitle"])
|
||||
|
||||
def _haveNetwork():
|
||||
intfs = ethtool.get_active_devices()
|
||||
return len(filter(lambda i: i != "lo", intfs)) != 0
|
||||
|
||||
def _insertSorted(list, obj):
|
||||
_max = len(list)
|
||||
i = 0
|
||||
|
||||
while i < _max:
|
||||
if obj.title > list[i].title:
|
||||
i += 1
|
||||
elif obj.title == list[i].title:
|
||||
list[i] = obj
|
||||
return
|
||||
elif obj.title < list[i].title:
|
||||
break
|
||||
|
||||
if i >= _max:
|
||||
list.append(obj)
|
||||
else:
|
||||
list.insert(i, obj)
|
||||
|
||||
def loadModules(moduleDir, mode=MODE_REGULAR):
|
||||
# Make sure moduleDir is in the system path so imputil works.
|
||||
if not moduleDir in sys.path:
|
||||
sys.path.append(moduleDir)
|
||||
|
||||
moduleList = []
|
||||
|
||||
# A temporary dictionary of modules to run, keyed by priority. This
|
||||
# will be flattened out into a single list after all modules have been
|
||||
# loaded.
|
||||
_tmpDict = {}
|
||||
|
||||
lst = map(lambda x: os.path.splitext(os.path.basename(x))[0],
|
||||
glob.glob(moduleDir + "/*.py"))
|
||||
|
||||
for module in lst:
|
||||
# Attempt to load the found module.
|
||||
try:
|
||||
found = imputil.imp.find_module(module)
|
||||
loaded = imputil.imp.load_module(module, found[0], found[1], found[2])
|
||||
except ImportError as e:
|
||||
if str(e).find("firstboot_module_window") != -1:
|
||||
logging.error(_("Skipping old module %s that has not been updated.") % module)
|
||||
|
||||
logging.error(_("Error loading module %s:\n%s") % (module, str(e)))
|
||||
continue
|
||||
except Exception as e:
|
||||
logging.error(_("Error loading module %s:\n%s") % (module, str(e)))
|
||||
continue
|
||||
|
||||
# If the module was loaded, check to see if there's a class named
|
||||
# moduleClass. All firstboot modules must contain this class to be
|
||||
# executed.
|
||||
if loaded.__dict__.has_key("moduleClass"):
|
||||
obj = loaded.moduleClass()
|
||||
else:
|
||||
logging.error(_("Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping.") % module)
|
||||
continue
|
||||
|
||||
# Perform a bunch of sanity checks on the loaded module and skip if
|
||||
# it doesn't pass.
|
||||
try:
|
||||
if isinstance(obj, Module):
|
||||
_checkModule(obj)
|
||||
else:
|
||||
_checkModuleSet(obj)
|
||||
except TypeError, attr:
|
||||
logging.error(_("Module %s does not contain the required attribute %s; skipping.") % (module, attr))
|
||||
continue
|
||||
|
||||
# If the loaded module requires networking which is unavailable, skip
|
||||
# the module. We really should have a way to bring up the network if
|
||||
# it's not already up.
|
||||
if obj.needsNetwork() and not _haveNetwork():
|
||||
logging.info("skipping module %s because it requires networking" % module)
|
||||
continue
|
||||
|
||||
# If the loaded module should not appear for some reason, don't
|
||||
# do anything else with it.
|
||||
if not obj.shouldAppear():
|
||||
logging.info("skipping module %s because shouldAppear returned false" % module)
|
||||
continue
|
||||
|
||||
# Also, the module may not need to be run in this particular mode.
|
||||
# Skip those too.
|
||||
if (mode == MODE_REGULAR and not obj.mode & MODE_REGULAR) or \
|
||||
(mode == MODE_RECONFIG and not obj.mode & MODE_RECONFIG):
|
||||
logging.info("skipping module %s because it should not run in this mode" % module)
|
||||
continue
|
||||
|
||||
# If we got here, the module should appear in firstboot. Add it.
|
||||
if isinstance(obj, ModuleSet):
|
||||
logging.debug("Module %s is a ModuleSet, adding" % module)
|
||||
obj.loadModules(mode=mode)
|
||||
|
||||
if len(obj.moduleList) == 0:
|
||||
logging.info("skipping module set %s because it has no modules" % module)
|
||||
continue
|
||||
else:
|
||||
logging.debug("Successfully loaded module %s, adding" % module)
|
||||
|
||||
if _tmpDict.has_key(obj.priority):
|
||||
_insertSorted(_tmpDict[obj.priority], obj)
|
||||
else:
|
||||
_tmpDict[obj.priority] = [obj]
|
||||
|
||||
# Now we've loaded all the modules. Flatten the _tmpDict out into a
|
||||
# single list.
|
||||
keys = _tmpDict.keys()
|
||||
keys.sort()
|
||||
|
||||
for i in keys:
|
||||
moduleList.extend(_tmpDict[i])
|
||||
|
||||
return moduleList
|
@ -0,0 +1,186 @@
|
||||
#
|
||||
# Chris Lumens <clumens@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2007 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, modify,
|
||||
# copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the GNU
|
||||
# General Public License v.2. This program is distributed in the hope that it
|
||||
# will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY expressed or implied, including the
|
||||
# implied warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
# See the GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
# this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
# Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Any Red Hat
|
||||
# trademarks that are incorporated in the source code or documentation are not
|
||||
# subject to the GNU General Public License and may only be used or replicated
|
||||
# with the express permission of Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
from firstboot.config import *
|
||||
from firstboot.constants import *
|
||||
import logging
|
||||
|
||||
import gettext
|
||||
_ = lambda x: gettext.ldgettext("firstboot", x)
|
||||
|
||||
class Module:
|
||||
"""The base class for all firstboot modules. A firstboot module is a
|
||||
single screen that is presented during the first bootup of the system.
|
||||
A single module is used for asking a single question or several related
|
||||
questions, or for configuring one individual system component.
|
||||
|
||||
This is an abstract class. All firstboot modules should subclass this
|
||||
one and define the following attributes and methods as described below.
|
||||
"""
|
||||
def __init__(self):
|
||||
"""Create a new Module instance. This method must be provided by
|
||||
all subclasses. Of the following instance attributes, only icon
|
||||
is not required. The module loader will check that all required
|
||||
attributes are present and defined. Instance attributes;
|
||||
|
||||
icon -- No longer used.
|
||||
mode -- The mode of firstboot operation that this module
|
||||
should appear in. MODE_REGULAR means the module
|
||||
will appear only in the regular running mode.
|
||||
MODE_RECONFIG means the module will appear in both
|
||||
regular mode and reconfig mode.
|
||||
priority -- An integer specifying the order in which this module
|
||||
should be loaded and appear in firstboot. The lower
|
||||
the priority number, the earlier this module will
|
||||
be loaded and run. All modules with the same
|
||||
priority will then be ordered alphabetically by
|
||||
title.
|
||||
sidebarTitle -- A brief word or phrase that will appear on the
|
||||
firstboot sidebar on the left side of the screen.
|
||||
title -- The title of the module that will appear on the
|
||||
right side of the screen above the module when it
|
||||
is displayed. The title is shown in large bold
|
||||
letters.
|
||||
vbox -- A gtk.VBox that contains all the widgets for this
|
||||
module. The vbox will be wrapped in various other
|
||||
widgets to present a consistent look and placed
|
||||
on the right side of the screen when the module is
|
||||
displayed.
|
||||
"""
|
||||
|
||||
if self.__class__ is Module:
|
||||
raise TypeError, "Module is an abstract class."
|
||||
|
||||
self.icon = None
|
||||
self.mode = MODE_REGULAR
|
||||
self.priority = 0
|
||||
self.sidebarTitle = None
|
||||
self.title = None
|
||||
self.vbox = None
|
||||
|
||||
def apply(self, interface, testing=False):
|
||||
"""Called when the Next button is clicked on the interface. This
|
||||
method takes whatever action is appropriate based on the state
|
||||
of the UI. This can include writing things to disk or running
|
||||
programs. apply should return one of the following values:
|
||||
|
||||
RESULT_FAILURE -- Return this value if firstboot should not move
|
||||
to the next screen. This is commonly used when
|
||||
a module displays a yes/no question, and the user
|
||||
selects no so the module must present its screen
|
||||
again.
|
||||
RESULT_SUCCESS -- Return this value if everything worked. This
|
||||
tells firstboot that it should advance to the
|
||||
next module.
|
||||
RESULT_JUMP -- Return this value if the module called
|
||||
interface.moveToPage. This tells firstboot to
|
||||
not automatically advance to the next module.
|
||||
Otherwise, the page your module advanced to will
|
||||
be skipped.
|
||||
|
||||
This method must be provided by all subclasses. Arguments:
|
||||
|
||||
interface -- A reference to the running Interface class.
|
||||
testing -- If True, this method must not make any permanent
|
||||
changes to disk.
|
||||
"""
|
||||
raise NotImplementedError, "apply() not implemented for Module."
|
||||
|
||||
def createScreen(self):
|
||||
"""Create a new instance of gtk.VBox, the UI elements required for
|
||||
this module, and pack them into self.vbox. Do not take any action
|
||||
to initialize the UI elements or write anything to disk. This
|
||||
method does not return any value, and is the first method called on
|
||||
a module after it is loaded. This method must be provided by all
|
||||
subclasses.
|
||||
"""
|
||||
raise NotImplementedError, "createScreen() not implemented for Module."
|
||||
|
||||
def focus(self):
|
||||
"""Focus some initial UI element on the page. This method is called
|
||||
immediately after the UI is initialized and before it is displayed
|
||||
on the screen. If the module requires that some UI element besides
|
||||
the Next button be focused by default, the module should override
|
||||
this method. Otherwise, nothing will be done.
|
||||
"""
|
||||
pass
|
||||
|
||||
def initializeUI(self):
|
||||
"""Synchronize the state of the UI with whatever's present on disk
|
||||
or wherever else the module looks for its default values. This
|
||||
method will be called immediately before the module is displayed,
|
||||
both when moving forwards and backwards through the module list.
|
||||
It should be designed to be called multiple times. This method
|
||||
must be provided by all subclasses.
|
||||
"""
|
||||
raise NotImplementedError, "initializeUI() not implemented for Module."
|
||||
|
||||
def needsNetwork(self):
|
||||
"""Does this module require the network to be active in order to run?
|
||||
By default, no modules need networking. If the module requires
|
||||
networking which is not available, the module will not be presented.
|
||||
Modules that require networking should override this method.
|
||||
"""
|
||||
return False
|
||||
|
||||
def needsReboot(self):
|
||||
"""Does whatever action happened in this module's apply() method
|
||||
require rebooting the computer? By default, no modules require
|
||||
rebooting. Modules that require the system to be rebooted for
|
||||
their changes to take effect should override this method.
|
||||
"""
|
||||
return False
|
||||
|
||||
def renderModule(self, interface):
|
||||
"""Wrap the module's top-level UI element in the other elements
|
||||
required to make sure all modules have the same common look. This
|
||||
method is called immediately after createScreen() and requires that
|
||||
self.vbox be initialized. Modules should not override this method.
|
||||
Arguments:
|
||||
|
||||
interface -- A reference to the running Interface class.
|
||||
"""
|
||||
if self.vbox is None:
|
||||
logging.error("Module %s has not initialized its UI" % self.title)
|
||||
raise SystemError, "Module %s has not initializes its UI" % self.title
|
||||
|
||||
import gtk
|
||||
from firstboot.functions import loadToImage
|
||||
|
||||
# Create the large label that goes at the top of the right side.
|
||||
label = gtk.Label("")
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.5)
|
||||
label.set_markup("<span foreground='#000000' size='30000' font_family='Helvetica'><b>%s</b></span>" % _(self.title))
|
||||
|
||||
titleBox = gtk.HBox()
|
||||
|
||||
titleBox.pack_start(label, True)
|
||||
titleBox.set_spacing(8)
|
||||
|
||||
self.vbox.pack_start(titleBox, False)
|
||||
self.vbox.reorder_child(titleBox, 0)
|
||||
|
||||
def shouldAppear(self):
|
||||
"""Should this module appear in firstboot? This method will be called
|
||||
after the module is loaded, but before any UI work is performed.
|
||||
If False, the screen will not be created and the module will not
|
||||
be displayed. By default, all modules will be displayed. Modules
|
||||
that need other behavior should override this method.
|
||||
"""
|
||||
return True
|
@ -0,0 +1,156 @@
|
||||
#
|
||||
# Chris Lumens <clumens@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2007 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, modify,
|
||||
# copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the GNU
|
||||
# General Public License v.2. This program is distributed in the hope that it
|
||||
# will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY expressed or implied, including the
|
||||
# implied warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
# See the GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
# this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
# Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Any Red Hat
|
||||
# trademarks that are incorporated in the source code or documentation are not
|
||||
# subject to the GNU General Public License and may only be used or replicated
|
||||
# with the express permission of Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
from firstboot.constants import *
|
||||
from firstboot.module import *
|
||||
import logging
|
||||
|
||||
import gettext
|
||||
_ = lambda x: gettext.ldgettext("firstboot", x)
|
||||
|
||||
class ModuleSet:
|
||||
"""The base class for a set of firstboot modules. A set of modules is
|
||||
a group of several related modules that are all loaded out of some
|
||||
common directory. This class is useful for custom environments that
|
||||
need to ask a variety of questions of the user. Important things to
|
||||
note about ModuleSet:
|
||||
|
||||
-- A ModuleSet has its own priority for where it will be sorted in the
|
||||
main module list. Within the ModuleSet, modules have their own
|
||||
priorities that specifies how they will be sorted within the set.
|
||||
-- A ModuleSet has a sidebarTitle that will be displayed for all modules
|
||||
in the set. The contained modules' sidebarTitles will be ignored.
|
||||
-- Besides the sidebarTitle, nothing is displayed for a ModuleSet. It
|
||||
is almost entirely just a container.
|
||||
-- Modules in a set may call interface.moveToPage(), but only to other
|
||||
modules within the same set.
|
||||
|
||||
This is an abstract class. All ModuleSets should subclass this one and
|
||||
define the following attributes and methods below.
|
||||
"""
|
||||
def __init__(self):
|
||||
"""Create a new ModuleSet instance. This method must be provided by
|
||||
all subclasses. Of the following instance attributes, all are
|
||||
required. The module loader will check that all required attibutes
|
||||
are present and defined. Instance attributes:
|
||||
|
||||
mode -- The mode of firstboot operation that this set should
|
||||
appear in. MODE_REGULAR means the set will appear
|
||||
only in the regular running mode. MODE_RECONFIG
|
||||
means the set will appear in both regular mode and
|
||||
reconfig mode.
|
||||
moduleList -- The list of modules contained in this set. This
|
||||
list will be populated automatically. It is for
|
||||
read-only use here.
|
||||
path -- The directory containing the modules within this
|
||||
set.
|
||||
priority -- An integer specifying the order in which this module
|
||||
should be loaded and appear in firstboot. The lower
|
||||
the priority number, the earlier this module will
|
||||
be loaded and run. All modules with the same
|
||||
priority will then be ordered alphabetically by
|
||||
title. This priority is for sorting the set within
|
||||
the overall module list.
|
||||
sidebarTitle -- A brief word or phrase that will appear on the
|
||||
firstboot sidebar on the left side of the screen.
|
||||
"""
|
||||
|
||||
if self.__class__ is ModuleSet:
|
||||
raise TypeError, "ModuleSet is an abstract class."
|
||||
|
||||
self.mode = MODE_REGULAR
|
||||
self.moduleList = []
|
||||
self.path = None
|
||||
self.priority = 0
|
||||
self.sidebarTitle = None
|
||||
|
||||
def createScreen(self):
|
||||
"""A convenience method for running createScreen on all the modules
|
||||
contained within this set. Subclasses should not need to override
|
||||
this method.
|
||||
"""
|
||||
for module in self.moduleList:
|
||||
module.createScreen()
|
||||
|
||||
if isinstance(module, Module) and module.vbox is None:
|
||||
logging.error(_("Module %s did not set up its UI; removing.") % module.title)
|
||||
self.moduleList.remove(module)
|
||||
|
||||
def initializeUI(self):
|
||||
"""A convenience method for running initializeUI on all the modules
|
||||
contained within this set. Subclasses should not need to override
|
||||
this method.
|
||||
"""
|
||||
for module in self.moduleList:
|
||||
module.initializeUI()
|
||||
|
||||
def loadModules(self, mode=MODE_REGULAR):
|
||||
"""Load all the modules contained by this module set. Subclasses
|
||||
should not need to override this method. Arguments:
|
||||
|
||||
mode -- The mode of operation firstboot is running under.
|
||||
"""
|
||||
if self.path is not None:
|
||||
from firstboot.loader import loadModules
|
||||
self.moduleList = loadModules(self.path, mode)
|
||||
|
||||
def needsNetwork(self):
|
||||
"""Does this module set require the network to be active in order to
|
||||
run? By default, no module sets need networking. If the set
|
||||
requires networking which is not available, the set will not be
|
||||
presented. Note that within a ModuleSet, individual modules can
|
||||
still specify their own needsNetwork() method to take further
|
||||
action, so some modules may not be present even if the ModuleSet
|
||||
is loaded. Sets that require networking should override this
|
||||
method.
|
||||
"""
|
||||
return False
|
||||
|
||||
def needsReboot(self):
|
||||
"""A convenience method for running needsReboot on all the modules
|
||||
contained within this set. Subclasses should not need to override
|
||||
this method.
|
||||
"""
|
||||
for module in self.moduleList:
|
||||
if module.needsReboot():
|
||||
return True
|
||||
|
||||
return False
|
||||
|
||||
def renderModule(self, interface):
|
||||
"""A convenience method for running renderModule on all the modules
|
||||
contained within this set. Subclasses should not need to override
|
||||
this method. Arguments:
|
||||
|
||||
interface -- A reference to the running Interface class.
|
||||
"""
|
||||
for module in self.moduleList:
|
||||
module.renderModule(interface)
|
||||
|
||||
def shouldAppear(self):
|
||||
"""Should this module set appear in firstboot? This method will be
|
||||
called after the setis loaded, but before any UI work is performed.
|
||||
If False, no screens will be created and the set will not be
|
||||
displayed. Note that within a ModuleSet, individual modules can
|
||||
still specify their own shouldAppear() method to take further action
|
||||
so some modules may not be present even if the ModuleSet is loaded.
|
||||
By default, all sets will be displayed. Sets that need other
|
||||
behavior should override this method.
|
||||
"""
|
||||
return True
|
@ -0,0 +1,132 @@
|
||||
#
|
||||
# Chris Lumens <clumens@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2007, 2008 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, modify,
|
||||
# copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the GNU
|
||||
# General Public License v.2. This program is distributed in the hope that it
|
||||
# will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY expressed or implied, including the
|
||||
# implied warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
# See the GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
# this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
# Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Any Red Hat
|
||||
# trademarks that are incorporated in the source code or documentation are not
|
||||
# subject to the GNU General Public License and may only be used or replicated
|
||||
# with the express permission of Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
import logging
|
||||
import os, string, subprocess, sys, signal
|
||||
|
||||
##
|
||||
## I18N
|
||||
##
|
||||
import gettext
|
||||
_ = lambda x: gettext.ldgettext("firstboot", x)
|
||||
|
||||
class XFrontEnd:
|
||||
def __init__(self):
|
||||
self._wm_pid = None
|
||||
self.x = None
|
||||
|
||||
def _mergeXresources(self):
|
||||
path = "/etc/X11/Xresources"
|
||||
if os.access(path, os.R_OK):
|
||||
os.system("xrdb -merge %s" % path)
|
||||
|
||||
# Attempt to start up the window manager. Check the value of self.wm_pid
|
||||
# afterwards to see if this succeeded.
|
||||
def _startWindowManager(self):
|
||||
self._wm_pid = os.fork()
|
||||
|
||||
if not self._wm_pid:
|
||||
path = "/usr/bin/metacity"
|
||||
args = [path, "--display", os.environ["DISPLAY"]]
|
||||
os.execvp(path, args)
|
||||
|
||||
status = 0
|
||||
try:
|
||||
(pid, status) = os.waitpid (self._wm_pid, os.WNOHANG)
|
||||
except OSError, (errno, msg):
|
||||
logging.error ("starting window manager failed: %s" % msg)
|
||||
|
||||
if status:
|
||||
raise RuntimeError, "Window manager failed to start."
|
||||
|
||||
# Initializes the UI for firstboot by starting up an X server and
|
||||
# window manager, but returns control to the caller to proceed.
|
||||
def start(self):
|
||||
os.environ["DISPLAY"] = ":9"
|
||||
|
||||
try:
|
||||
args = [":9", "-ac", "-nolisten", "tcp", "vt6", "-br"]
|
||||
noOutput = os.open("/dev/null", os.O_RDWR)
|
||||
|
||||
def sigchld_handler(num, frame):
|
||||
raise OSError
|
||||
|
||||
def sigusr1_handler(num, frame):
|
||||
pass
|
||||
|
||||
def preexec_fn():
|
||||
signal.signal(signal.SIGUSR1, signal.SIG_IGN)
|
||||
|
||||
old_sigusr1 = signal.signal(signal.SIGUSR1, sigusr1_handler)
|
||||
old_sigchld = signal.signal(signal.SIGCHLD, sigchld_handler)
|
||||
self.x = subprocess.Popen(["/usr/bin/Xorg"] + args,
|
||||
stdout=noOutput, stderr=noOutput,
|
||||
preexec_fn=preexec_fn)
|
||||
signal.pause()
|
||||
signal.signal(signal.SIGUSR1, old_sigusr1)
|
||||
signal.signal(signal.SIGCHLD, old_sigchld)
|
||||
|
||||
except OSError:
|
||||
logging.error("X server failed to start")
|
||||
raise RuntimeError, "X server failed to start"
|
||||
except:
|
||||
import traceback
|
||||
(ty, value, tb) = sys.exc_info()
|
||||
lst = traceback.format_exception (ty, value, tb)
|
||||
text = string.joinfields (lst, "")
|
||||
print text
|
||||
|
||||
logging.error("X server failed to start")
|
||||
raise RuntimeError, "X server failed to start"
|
||||
|
||||
logging.info("X server started successfully.")
|
||||
|
||||
# Init GTK to connect to the X server, then write a token on a pipe to
|
||||
# tell our parent process that we're ready to start metacity.
|
||||
(rd, wr) = os.pipe()
|
||||
pid = os.fork()
|
||||
if not pid:
|
||||
import gtk
|
||||
os.write(wr, "#")
|
||||
|
||||
# Set up the keyboard.
|
||||
import system_config_keyboard.keyboard as keyboard
|
||||
kbd = keyboard.Keyboard()
|
||||
kbd.read()
|
||||
kbd.activate()
|
||||
|
||||
# Block until the X server is killed.
|
||||
gtk.main()
|
||||
os._exit(0)
|
||||
|
||||
# Block on read of token
|
||||
os.read(rd, 1)
|
||||
os.close(rd)
|
||||
os.close(wr)
|
||||
|
||||
self._wm_pid = self._startWindowManager()
|
||||
self._mergeXresources()
|
||||
|
||||
def stop(self):
|
||||
if self._wm_pid:
|
||||
os.kill(self._wm_pid, 15)
|
||||
|
||||
if self.x:
|
||||
os.kill(self.x.pid, 15)
|
||||
self.x.wait()
|
@ -0,0 +1,100 @@
|
||||
#!/bin/bash
|
||||
### BEGIN INIT INFO
|
||||
# Provides: firstboot
|
||||
# Default-Start: 3 5
|
||||
# Default-Stop: 0 1 2 4 6
|
||||
# Required-Start:
|
||||
# Should-Start: $network
|
||||
# Short-Description: Starts the firstboot configuration program
|
||||
# Description: Firstboot runs the first time a machine is booted after
|
||||
# installation. It checks for the existance of an
|
||||
# /etc/sysconfig/firstboot file. If the file exists and
|
||||
# contains RUN_FIRSTBOOT=NO, firstboot will not run. Otherwise
|
||||
# firstboot will be run. If /etc/reconfigSys exists or if
|
||||
# "reconfig" is provided in the kernel boot arguments,
|
||||
# firstboot will run in reconfiguration mode.
|
||||
### END INIT INFO
|
||||
|
||||
#
|
||||
# firstboot: Starts the firstboot druid if it hasn't been run before
|
||||
#
|
||||
# chkconfig: 35 99 95
|
||||
#
|
||||
# description: Firstboot is a druid style program that runs on the first \
|
||||
# time a machine is booted after install. It checks for \
|
||||
# the existence of an /etc/sysconfig/firstboot file. If \
|
||||
# the file exists and contains RUN_FIRSTBOOT=NO, firstboot \
|
||||
# will not run. Otherwise, firstboot will be run. \
|
||||
# If /etc/reconfigSys exists or if "reconfig" is provided \
|
||||
# in the kernel boot arguments, firstboot will run in \
|
||||
# reconfiguration mode.
|
||||
#
|
||||
|
||||
# Source function library.
|
||||
. /etc/init.d/functions
|
||||
|
||||
FILENAME=/etc/sysconfig/firstboot
|
||||
|
||||
[ -z "$HOME" ] && export HOME=/
|
||||
|
||||
usage() {
|
||||
echo $"Usage: $0 {start|stop}"
|
||||
}
|
||||
|
||||
case "$1" in
|
||||
start)
|
||||
if [ `/usr/bin/id -u` -ne 0 ]; then
|
||||
echo $"ERROR: Only root can run firstboot"
|
||||
exit 4
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if [ ! -f /usr/sbin/firstboot ]; then
|
||||
echo $"ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
|
||||
exit 5
|
||||
fi
|
||||
|
||||
args=""
|
||||
|
||||
if [ -f $FILENAME ] && [ ! -z "$(grep 'RUN_FIRSTBOOT=NO' $FILENAME)" ]; then
|
||||
exit 0
|
||||
fi
|
||||
|
||||
if grep -i "reconfig" /proc/cmdline >/dev/null || [ -f /etc/reconfigSys ]; then
|
||||
args="--reconfig"
|
||||
fi
|
||||
|
||||
. /etc/sysconfig/i18n
|
||||
|
||||
/usr/bin/plymouth --hide-splash
|
||||
|
||||
/usr/sbin/firstboot $args
|
||||
RETVAL=$?
|
||||
|
||||
/usr/bin/plymouth --show-splash
|
||||
|
||||
# If firstboot succeeded, chkconfig it off so we don't see the message
|
||||
# every time about starting up firstboot.
|
||||
if [ "$RETVAL" -eq 0 ]; then
|
||||
action "" /bin/true
|
||||
/sbin/chkconfig firstboot off
|
||||
else
|
||||
action "" /bin/false
|
||||
fi
|
||||
|
||||
exit $RETVAL
|
||||
;;
|
||||
|
||||
stop)
|
||||
exit 0
|
||||
;;
|
||||
|
||||
restart | reload | force-reload | status | condrestart | try-restart)
|
||||
usage
|
||||
exit 3
|
||||
;;
|
||||
|
||||
*)
|
||||
usage
|
||||
exit 2
|
||||
;;
|
||||
esac
|
@ -0,0 +1,170 @@
|
||||
#
|
||||
# additional_cds.py - firstboot module for add-on CDs
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2002, 2003, 2007 Red Hat, Inc.
|
||||
# Copyright 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||
# (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
# GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
# along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||
# Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
|
||||
#
|
||||
import gtk
|
||||
import kudzu
|
||||
import os, time
|
||||
import subprocess
|
||||
|
||||
from firstboot.config import *
|
||||
from firstboot.constants import *
|
||||
from firstboot.functions import *
|
||||
from firstboot.module import *
|
||||
|
||||
##
|
||||
## I18N
|
||||
##
|
||||
import gettext
|
||||
_ = lambda x: gettext.ldgettext("firstboot", x)
|
||||
N_ = lambda x: x
|
||||
|
||||
class moduleClass(Module):
|
||||
def __init__(self):
|
||||
Module.__init__(self)
|
||||
self.icon = "lacd.png"
|
||||
self.priority = 1000
|
||||
self.sidebarTitle = N_("Additional CDs")
|
||||
self.title = N_("Additional CDs")
|
||||
|
||||
def shouldAppear(self):
|
||||
return False
|
||||
|
||||
def apply(self, interface, testing=False):
|
||||
return RESULT_SUCCESS
|
||||
|
||||
def createScreen(self):
|
||||
self.vbox = gtk.VBox(spacing=5)
|
||||
|
||||
cd_label_rhel = _("""Please insert the disc labeled "Red Hat Enterprise Linux """
|
||||
"""Extras" to allow for installation of third-party plug-ins and """
|
||||
"""applications. You may also insert the Documentation disc, or """
|
||||
"""other Red Hat-provided discs to install additional software at """
|
||||
"""this time.""")
|
||||
|
||||
cd_label = _("""Please insert any additional software install cds """
|
||||
"""at this time.""")
|
||||
|
||||
if os.uname()[4] == "ia64":
|
||||
cd_label += _("""\n\nTo enable runtime support of 32-bit applications on the Intel """
|
||||
"""Itanium2 architecture you must install the Intel Execution """
|
||||
"""Layer package from the Extras disc now.""")
|
||||
|
||||
label = gtk.Label(cd_label)
|
||||
label.set_line_wrap(True)
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.5)
|
||||
|
||||
button = gtk.Button(_("Install..."))
|
||||
button.set_size_request(100, -1)
|
||||
button.connect("clicked", self.autorun)
|
||||
|
||||
tempHBox = gtk.HBox()
|
||||
tempHBox.pack_start(button, False, False)
|
||||
|
||||
self.vbox.pack_start(label, False, True)
|
||||
self.vbox.pack_start(tempHBox, False, padding=20)
|
||||
|
||||
def autorun(self, *args):
|
||||
def getCDDev():
|
||||
drives = kudzu.probe(kudzu.CLASS_CDROM,
|
||||
kudzu.BUS_UNSPEC, kudzu.PROBE_ALL)
|
||||
return map (lambda d: d.device, drives)
|
||||
|
||||
#Create a gtkInvisible widget to block until the autorun is complete
|
||||
i = gtk.Invisible ()
|
||||
i.grab_add ()
|
||||
|
||||
dev = None
|
||||
mounted = False
|
||||
|
||||
while not mounted:
|
||||
for device in getCDDev():
|
||||
if device is None:
|
||||
continue
|
||||
|
||||
try:
|
||||
subprocess.call(["mount", "-o", "ro", "/dev/%s" % device, "/mnt"])
|
||||
dev = device
|
||||
break
|
||||
except:
|
||||
continue
|
||||
|
||||
if dev is None:
|
||||
dlg = gtk.MessageDialog(None, 0, gtk.MESSAGE_ERROR, gtk.BUTTONS_NONE,
|
||||
(_("A CD-ROM has not been detected. Please insert "
|
||||
"a CD-ROM in the drive and click \"OK\" to continue.")))
|
||||
dlg.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER)
|
||||
dlg.set_modal(True)
|
||||
cancelButton = dlg.add_button('gtk-cancel', 0)
|
||||
okButton = dlg.add_button('gtk-ok', 1)
|
||||
rc = dlg.run()
|
||||
dlg.destroy()
|
||||
|
||||
if rc == 0:
|
||||
#Be sure to remove the focus grab if we have to return here.
|
||||
#Otherwise, the user is stuck
|
||||
i.grab_remove ()
|
||||
return
|
||||
else:
|
||||
mounted = True
|
||||
|
||||
if os.access("/mnt/autorun", os.R_OK):
|
||||
#If there's an autorun file on the cd, run it
|
||||
pid = start_process("/mnt/autorun")
|
||||
|
||||
flag = None
|
||||
while not flag:
|
||||
while gtk.events_pending():
|
||||
gtk.main_iteration_do()
|
||||
|
||||
child_pid, status = os.waitpid(pid, os.WNOHANG)
|
||||
|
||||
if child_pid == pid:
|
||||
flag = 1
|
||||
else:
|
||||
time.sleep(0.1)
|
||||
|
||||
else:
|
||||
#There's no autorun on the disc, so complain
|
||||
dlg = gtk.MessageDialog(None, 0, gtk.MESSAGE_ERROR, gtk.BUTTONS_NONE,
|
||||
(_("The autorun program cannot be found on the CD. "
|
||||
"Click \"OK\" to continue.")))
|
||||
dlg.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER)
|
||||
dlg.set_modal(True)
|
||||
okButton = dlg.add_button('gtk-ok', 0)
|
||||
rc = dlg.run()
|
||||
dlg.destroy()
|
||||
|
||||
if rc == 0:
|
||||
#Be sure to remove the focus grab if we have to return here.
|
||||
#Otherwise, the user is stuck
|
||||
i.grab_remove ()
|
||||
|
||||
#I think system-config-packages will do a umount, but just in case it doesn't...
|
||||
try:
|
||||
subprocess.call(["umount", "/mnt"])
|
||||
except:
|
||||
#Yep, system-config-packages has already umounted the disc, so fall through and go on
|
||||
pass
|
||||
|
||||
#Remove the focus grab of the gtkInvisible widget
|
||||
i.grab_remove ()
|
||||
|
||||
def initializeUI(self):
|
||||
pass
|
@ -0,0 +1,330 @@
|
||||
#
|
||||
# Chris Lumens <clumens@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2008 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, modify,
|
||||
# copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the GNU
|
||||
# General Public License v.2. This program is distributed in the hope that it
|
||||
# will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY expressed or implied, including the
|
||||
# implied warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
# See the GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
# this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
# Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Any Red Hat
|
||||
# trademarks that are incorporated in the source code or documentation are not
|
||||
# subject to the GNU General Public License and may only be used or replicated
|
||||
# with the express permission of Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
import gtk
|
||||
import libuser
|
||||
import os, string, sys, time
|
||||
import os.path
|
||||
|
||||
from firstboot.config import *
|
||||
from firstboot.constants import *
|
||||
from firstboot.functions import *
|
||||
from firstboot.module import *
|
||||
|
||||
import gettext
|
||||
_ = lambda x: gettext.ldgettext("firstboot", x)
|
||||
N_ = lambda x: x
|
||||
|
||||
sys.path.append("/usr/share/system-config-users")
|
||||
import userGroupCheck
|
||||
|
||||
class moduleClass(Module):
|
||||
def __init__(self):
|
||||
Module.__init__(self)
|
||||
self.priority = 100
|
||||
self.sidebarTitle = N_("Create User")
|
||||
self.title = N_("Create User")
|
||||
self.icon = "create-user.png"
|
||||
|
||||
self.admin = libuser.admin()
|
||||
self.nisFlag = None
|
||||
|
||||
self._problemFiles = []
|
||||
|
||||
self._count = 0
|
||||
|
||||
def _chown(self, arg, dirname, names):
|
||||
for n in names:
|
||||
try:
|
||||
os.lchown("%s/%s" % (dirname, n), arg[0], arg[1])
|
||||
|
||||
# Update the UI from time to time, but not so often as to
|
||||
# really slow down the chown.
|
||||
self._count += 1
|
||||
if self._count % 100 == 0:
|
||||
while gtk.events_pending():
|
||||
gtk.main_iteration(False)
|
||||
except:
|
||||
self._problemFiles.append("%s/%s" % (dirname, n))
|
||||
|
||||
def apply(self, interface, testing=False):
|
||||
if testing:
|
||||
return RESULT_SUCCESS
|
||||
|
||||
username = self.usernameEntry.get_text()
|
||||
username = string.strip(username)
|
||||
|
||||
if username == "" and self.nisFlag:
|
||||
# If they've run authconfig, don't pop up messageDialog
|
||||
return RESULT_SUCCESS
|
||||
|
||||
if username == "":
|
||||
# Only allow not creating a user if there is at least
|
||||
# one non-system account already on the system
|
||||
if self.admin.getFirstUnusedUid() > 500:
|
||||
return RESULT_SUCCESS
|
||||
else:
|
||||
self._showErrorMessage(_("You must create a user account for this system."))
|
||||
self.usernameEntry.grab_focus()
|
||||
return RESULT_FAILURE
|
||||
|
||||
if not userGroupCheck.isUsernameOk(username, self.usernameEntry):
|
||||
return RESULT_FAILURE
|
||||
|
||||
password = self.passwordEntry.get_text()
|
||||
confirm = self.confirmEntry.get_text()
|
||||
|
||||
if not password or not confirm:
|
||||
self._showErrorMessage(_("You must enter and confirm a password for this user."))
|
||||
self.passwordEntry.set_text("")
|
||||
self.confirmEntry.set_text("")
|
||||
self.passwordEntry.grab_focus()
|
||||
return RESULT_FAILURE
|
||||
|
||||
if password != confirm:
|
||||
self._showErrorMessage(_("The passwords do not match. Please enter "
|
||||
"the password again."))
|
||||
self.passwordEntry.set_text("")
|
||||
self.confirmEntry.set_text("")
|
||||
self.passwordEntry.grab_focus()
|
||||
return RESULT_FAILURE
|
||||
elif not userGroupCheck.isPasswordOk(password, self.passwordEntry):
|
||||
return RESULT_FAILURE
|
||||
|
||||
user = self.admin.lookupUserByName(username)
|
||||
|
||||
if user != None and user.get(libuser.UIDNUMBER)[0] < 500:
|
||||
self._showErrorMessage(_("The username '%s' is a reserved system "
|
||||
"account. Please specify another username."
|
||||
% username))
|
||||
self.usernameEntry.set_text("")
|
||||
self.usernameEntry.grab_focus()
|
||||
return RESULT_FAILURE
|
||||
|
||||
fullName = self.fullnameEntry.get_text()
|
||||
|
||||
# Check for valid strings
|
||||
if not userGroupCheck.isNameOk(fullName, self.fullnameEntry):
|
||||
return RESULT_FAILURE
|
||||
|
||||
# If a home directory for the user already exists, offer to reuse it
|
||||
# for the new user.
|
||||
try:
|
||||
os.stat("/home/%s" % username)
|
||||
|
||||
dlg = gtk.MessageDialog(None, 0, gtk.MESSAGE_WARNING, gtk.BUTTONS_YES_NO,
|
||||
_("A home directory for user %s already exists. "
|
||||
"Would you like to continue, making the new "
|
||||
"user the owner of this directory and all its "
|
||||
"contents? Doing so may take a while to reset "
|
||||
"permissions and any SELinux labels. Would "
|
||||
"you like to reuse this home directory? If "
|
||||
"not, please choose a different username.") % username)
|
||||
dlg.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER)
|
||||
dlg.set_modal(True)
|
||||
|
||||
rc = dlg.run()
|
||||
dlg.destroy()
|
||||
|
||||
if rc == gtk.RESPONSE_NO:
|
||||
self.usernameEntry.set_text("")
|
||||
self.usernameEntry.grab_focus()
|
||||
return RESULT_FAILURE
|
||||
|
||||
mkhomedir = False
|
||||
except:
|
||||
mkhomedir = True
|
||||
|
||||
# If we get to this point, all the input seems to be valid.
|
||||
# Let's add the user.
|
||||
if user == None:
|
||||
#if the user doesn't already exist
|
||||
userEnt = self.admin.initUser(username)
|
||||
else:
|
||||
userEnt = user
|
||||
|
||||
userEnt.set(libuser.GECOS, [fullName])
|
||||
uidNumber = userEnt.get(libuser.UIDNUMBER)[0]
|
||||
|
||||
groupEnt = self.admin.initGroup(username)
|
||||
gidNumber = groupEnt.get(libuser.GIDNUMBER)[0]
|
||||
userEnt.set(libuser.GIDNUMBER, [gidNumber])
|
||||
|
||||
if user == None:
|
||||
self.admin.addUser(userEnt, mkhomedir=mkhomedir)
|
||||
self.admin.addGroup(groupEnt)
|
||||
|
||||
if not mkhomedir:
|
||||
self._problemFiles = []
|
||||
dlg = self._waitWindow(_("Fixing attributes on the home directory "
|
||||
"for %s. This may take a few minutes.") % username)
|
||||
dlg.show_all()
|
||||
while gtk.events_pending():
|
||||
gtk.main_iteration(False)
|
||||
|
||||
os.chown("/home/%s" % username, uidNumber, gidNumber)
|
||||
os.path.walk("/home/%s" % username, self._chown, (uidNumber, gidNumber))
|
||||
dlg.destroy()
|
||||
|
||||
if len(self._problemFiles) > 0:
|
||||
import tempfile
|
||||
(fd, path) = tempfile.mkstemp("", "firstboot-homedir-", "/tmp")
|
||||
fo = os.fdopen(fd, "w")
|
||||
|
||||
for f in self._problemFiles:
|
||||
fo.write("%s\n" % f)
|
||||
|
||||
fo.close()
|
||||
|
||||
text = _("Problems were encountered fixing the attributes on "
|
||||
"some files in the home directory for %s. Please refer "
|
||||
"to %s for which files caused the errors.") % (username, path)
|
||||
self._showErrorMessage(text)
|
||||
else:
|
||||
self.admin.modifyUser(userEnt)
|
||||
self.admin.modifyGroup(groupEnt)
|
||||
os.chown(userEnt.get(libuser.HOMEDIRECTORY)[0],
|
||||
userEnt.get(libuser.UIDNUMBER)[0],
|
||||
userEnt.get(libuser.GIDNUMBER)[0])
|
||||
|
||||
self.admin.setpassUser(userEnt, self.passwordEntry.get_text(), 0)
|
||||
|
||||
return RESULT_SUCCESS
|
||||
|
||||
def createScreen(self):
|
||||
self.vbox = gtk.VBox(spacing=10)
|
||||
|
||||
label = gtk.Label(_("You must create a 'username' for regular (non-administrative) "
|
||||
"use of your system. To create a system 'username', please "
|
||||
"provide the information requested below."))
|
||||
|
||||
label.set_line_wrap(True)
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.5)
|
||||
label.set_size_request(500, -1)
|
||||
|
||||
self.usernameEntry = gtk.Entry()
|
||||
self.fullnameEntry = gtk.Entry()
|
||||
self.passwordEntry = gtk.Entry()
|
||||
self.passwordEntry.set_visibility(False)
|
||||
self.confirmEntry = gtk.Entry()
|
||||
self.confirmEntry.set_visibility(False)
|
||||
|
||||
self.vbox.pack_start(label, False, True)
|
||||
|
||||
table = gtk.Table(2, 4)
|
||||
table.set_row_spacings(6)
|
||||
table.set_col_spacings(6)
|
||||
label = gtk.Label(_("_Username:"))
|
||||
label.set_use_underline(True)
|
||||
label.set_mnemonic_widget(self.usernameEntry)
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.5)
|
||||
table.attach(label, 0, 1, 0, 1, gtk.FILL)
|
||||
table.attach(self.usernameEntry, 1, 2, 0, 1, gtk.SHRINK, gtk.FILL, 5)
|
||||
|
||||
label = gtk.Label(_("Full Nam_e:"))
|
||||
label.set_use_underline(True)
|
||||
label.set_mnemonic_widget(self.fullnameEntry)
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.5)
|
||||
table.attach(label, 0, 1, 1, 2, gtk.FILL)
|
||||
table.attach(self.fullnameEntry, 1, 2, 1, 2, gtk.SHRINK, gtk.FILL, 5)
|
||||
|
||||
label = gtk.Label(_("_Password:"))
|
||||
label.set_use_underline(True)
|
||||
label.set_mnemonic_widget(self.passwordEntry)
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.5)
|
||||
table.attach(label, 0, 1, 2, 3, gtk.FILL)
|
||||
table.attach(self.passwordEntry, 1, 2, 2, 3, gtk.SHRINK, gtk.FILL, 5)
|
||||
|
||||
label = gtk.Label(_("Confir_m Password:"))
|
||||
label.set_use_underline(True)
|
||||
label.set_mnemonic_widget(self.confirmEntry)
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.5)
|
||||
table.attach(label, 0, 1, 3, 4, gtk.FILL)
|
||||
table.attach(self.confirmEntry, 1, 2, 3, 4, gtk.SHRINK, gtk.FILL, 5)
|
||||
|
||||
self.vbox.pack_start(table, False)
|
||||
|
||||
label = gtk.Label(_("If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, "
|
||||
"please click the Use Network Login button."))
|
||||
|
||||
label.set_line_wrap(True)
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.5)
|
||||
label.set_size_request(500, -1)
|
||||
self.vbox.pack_start(label, False, True, padding=20)
|
||||
|
||||
authHBox = gtk.HBox()
|
||||
authButton = gtk.Button(_("Use Network _Login..."))
|
||||
authButton.connect("clicked", self._runAuthconfig)
|
||||
align = gtk.Alignment()
|
||||
align.add(authButton)
|
||||
align.set(0.0, 0.5, 0.0, 1.0)
|
||||
authHBox.pack_start(align, True)
|
||||
self.vbox.pack_start(authHBox, False, False)
|
||||
|
||||
def focus(self):
|
||||
self.usernameEntry.grab_focus()
|
||||
|
||||
def initializeUI(self):
|
||||
pass
|
||||
|
||||
def _runAuthconfig(self, *args):
|
||||
self.nisFlag = 1
|
||||
|
||||
# Create a gtkInvisible to block until authconfig is done.
|
||||
i = gtk.Invisible()
|
||||
i.grab_add()
|
||||
|
||||
pid = start_process("/usr/bin/authconfig-gtk", "--firstboot")
|
||||
|
||||
while True:
|
||||
while gtk.events_pending():
|
||||
gtk.main_iteration_do()
|
||||
|
||||
child_pid, status = os.waitpid(pid, os.WNOHANG)
|
||||
if child_pid == pid:
|
||||
break
|
||||
else:
|
||||
time.sleep(0.1)
|
||||
|
||||
i.grab_remove()
|
||||
|
||||
def _waitWindow(self, text):
|
||||
# Shamelessly copied from gui.py in anaconda.
|
||||
win = gtk.Window()
|
||||
win.set_title(_("Please wait"))
|
||||
win.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER)
|
||||
|
||||
label = gtk.Label(text)
|
||||
|
||||
box = gtk.Frame()
|
||||
box.set_border_width(10)
|
||||
box.add(label)
|
||||
box.set_shadow_type(gtk.SHADOW_NONE)
|
||||
|
||||
win.add(box)
|
||||
win.set_default_size(-1, -1)
|
||||
return win
|
||||
|
||||
def _showErrorMessage(self, text):
|
||||
dlg = gtk.MessageDialog(None, 0, gtk.MESSAGE_ERROR, gtk.BUTTONS_OK, text)
|
||||
dlg.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER)
|
||||
dlg.set_modal(True)
|
||||
rc = dlg.run()
|
||||
dlg.destroy()
|
||||
return None
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
||||
#
|
||||
# Chris Lumens <clumens@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2008 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, modify,
|
||||
# copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the GNU
|
||||
# General Public License v.2. This program is distributed in the hope that it
|
||||
# will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY expressed or implied, including the
|
||||
# implied warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
# See the GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
# this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
# Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Any Red Hat
|
||||
# trademarks that are incorporated in the source code or documentation are not
|
||||
# subject to the GNU General Public License and may only be used or replicated
|
||||
# with the express permission of Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
import gtk
|
||||
import os, string, sys, time
|
||||
|
||||
from firstboot.config import *
|
||||
from firstboot.constants import *
|
||||
from firstboot.functions import *
|
||||
from firstboot.module import *
|
||||
|
||||
import gettext
|
||||
_ = lambda x: gettext.ldgettext("firstboot", x)
|
||||
N_ = lambda x: x
|
||||
|
||||
sys.path.append("/usr/share/system-config-date")
|
||||
from scdMainWindow import scdMainWindow
|
||||
|
||||
class moduleClass(Module):
|
||||
def __init__(self):
|
||||
Module.__init__(self)
|
||||
self.priority = 100
|
||||
self.sidebarTitle = N_("Date and Time")
|
||||
self.title = N_("Date and Time")
|
||||
self.icon = "system-config-date.png"
|
||||
|
||||
self.scd = None
|
||||
|
||||
def apply(self, interface, testing=False):
|
||||
if testing:
|
||||
return RESULT_SUCCESS
|
||||
|
||||
try:
|
||||
rc = self.scd.firstboot_apply()
|
||||
if rc == 0 and self.scd.closeParent:
|
||||
return RESULT_SUCCESS
|
||||
else:
|
||||
return RESULT_FAILURE
|
||||
except:
|
||||
return RESULT_FAILURE
|
||||
|
||||
def createScreen(self):
|
||||
self.vbox = gtk.VBox(spacing=5)
|
||||
|
||||
label = gtk.Label(_("Please set the date and time for the system."))
|
||||
label.set_line_wrap(True)
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.5)
|
||||
label.set_size_request(500, -1)
|
||||
self.vbox.pack_start(label, False, True, padding=20)
|
||||
|
||||
self.scd = scdMainWindow(firstboot=True, showPages=["datetime", "ntp"])
|
||||
self.vbox.pack_start(self.scd.firstboot_widget(), False, False)
|
||||
|
||||
def initializeUI(self):
|
||||
pass
|
@ -0,0 +1,66 @@
|
||||
#
|
||||
# Chris Lumens <clumens@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2007 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, modify,
|
||||
# copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the GNU
|
||||
# General Public License v.2. This program is distributed in the hope that it
|
||||
# will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY expressed or implied, including the
|
||||
# implied warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
# See the GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
# this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
# Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Any Red Hat
|
||||
# trademarks that are incorporated in the source code or documentation are not
|
||||
# subject to the GNU General Public License and may only be used or replicated
|
||||
# with the express permission of Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
import gtk
|
||||
|
||||
from firstboot.config import *
|
||||
from firstboot.constants import *
|
||||
from firstboot.functions import *
|
||||
from firstboot.module import *
|
||||
|
||||
import gettext
|
||||
_ = lambda x: gettext.ldgettext("firstboot", x)
|
||||
N_ = lambda x: x
|
||||
|
||||
class moduleClass(Module):
|
||||
def __init__(self):
|
||||
Module.__init__(self)
|
||||
self.priority = 2
|
||||
self.sidebarTitle = N_("License Information")
|
||||
self.title = N_("License Information")
|
||||
self.icon = "workstation.png"
|
||||
|
||||
def apply(self, interface, testing=False):
|
||||
return RESULT_SUCCESS
|
||||
|
||||
def createScreen(self):
|
||||
self.vbox = gtk.VBox(spacing=10)
|
||||
|
||||
label = gtk.Label(_("""Thank you for installing Fedora. Fedora is a \
|
||||
compilation of software packages, each under its own license. The \
|
||||
compilation is made available under the GNU General Public License version \
|
||||
2. There are no restrictions on using, copying, or modifying this code. \
|
||||
However, there are restrictions and obligations that apply to the \
|
||||
redistribution of the code, either in its original or a modified form. \
|
||||
Among other things, those restrictions/obligations pertain to the \
|
||||
licensing of the redistribution, trademark rights, and export control.\n\n\
|
||||
If you would like to understand what those restrictions are, please \
|
||||
visit http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."""))
|
||||
label.set_line_wrap(True)
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.0)
|
||||
label.set_size_request(500, -1)
|
||||
self.vbox.pack_start(label, expand=False, fill=False)
|
||||
|
||||
label = gtk.Label(_("Understood, please proceed."))
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.1)
|
||||
|
||||
self.vbox.pack_start(label)
|
||||
|
||||
def initializeUI(self):
|
||||
pass
|
@ -0,0 +1,61 @@
|
||||
#
|
||||
# Chris Lumens <clumens@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2007 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, modify,
|
||||
# copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the GNU
|
||||
# General Public License v.2. This program is distributed in the hope that it
|
||||
# will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY expressed or implied, including the
|
||||
# implied warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
# See the GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
# this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
# Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Any Red Hat
|
||||
# trademarks that are incorporated in the source code or documentation are not
|
||||
# subject to the GNU General Public License and may only be used or replicated
|
||||
# with the express permission of Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
import gtk
|
||||
|
||||
from firstboot.config import *
|
||||
from firstboot.constants import *
|
||||
from firstboot.functions import *
|
||||
from firstboot.module import *
|
||||
|
||||
import gettext
|
||||
_ = lambda x: gettext.ldgettext("firstboot", x)
|
||||
N_ = lambda x: x
|
||||
|
||||
class moduleClass(Module):
|
||||
def __init__(self):
|
||||
Module.__init__(self)
|
||||
self.priority = 1
|
||||
self.sidebarTitle = N_("Welcome")
|
||||
self.title = N_("Welcome")
|
||||
self.icon = "workstation.png"
|
||||
|
||||
def apply(self, interface, testing=False):
|
||||
return RESULT_SUCCESS
|
||||
|
||||
def createScreen(self):
|
||||
self.vbox = gtk.VBox(spacing=10)
|
||||
|
||||
label = gtk.Label(_("There are a few more steps to take before your "
|
||||
"system is ready to use. The Setup Agent will "
|
||||
"now guide you through some basic configuration. "
|
||||
"Please click the \"Forward\" button in the lower "
|
||||
"right corner to continue"))
|
||||
label.set_line_wrap(True)
|
||||
label.set_alignment(0.0, 0.5)
|
||||
label.set_size_request(500, -1)
|
||||
|
||||
self.vbox.pack_start(label, False, True)
|
||||
try:
|
||||
self.vbox.pack_start(loadToImage("/usr/share/pixmaps/fedora-logo.png"), True, True, 5)
|
||||
except:
|
||||
self.vbox.pack_start(loadToImage(config.themeDir + "/splash-small.png"), True, True, 5)
|
||||
|
||||
def initializeUI(self):
|
||||
pass
|
@ -0,0 +1,60 @@
|
||||
# What is this package?
|
||||
NLSPACKAGE = firstboot
|
||||
POTFILE = $(NLSPACKAGE).pot
|
||||
INSTALL = /usr/bin/install -c
|
||||
INSTALL_DATA = $(INSTALL) -m 644
|
||||
INSTALL_DIR = /usr/bin/install -d
|
||||
|
||||
# destination directory
|
||||
INSTALL_NLS_DIR = $(RPM_BUILD_ROOT)/usr/share/locale
|
||||
|
||||
# PO catalog handling
|
||||
MSGMERGE = msgmerge -v
|
||||
XGETTEXT = xgettext --default-domain=$(NLSPACKAGE) \
|
||||
--add-comments --language=python
|
||||
MSGFMT = msgfmt --statistics --verbose
|
||||
|
||||
# What do we need to do
|
||||
POFILES = $(wildcard *.po)
|
||||
MOFILES = $(patsubst %.po,%.mo,$(POFILES))
|
||||
PYSRC = $(wildcard ../progs/* ../firstboot/*.py ../modules/*.py)
|
||||
SRCFILES = $(PYSRC)
|
||||
|
||||
all:: update-po $(MOFILES)
|
||||
|
||||
$(POTFILE):
|
||||
$(XGETTEXT) --keyword=_ --keyword=N_ $(SRCFILES)
|
||||
@if cmp -s $(NLSPACKAGE).po $(POTFILE); then \
|
||||
rm -f $(NLSPACKAGE).po; \
|
||||
else \
|
||||
mv -f $(NLSPACKAGE).po $(POTFILE); \
|
||||
fi; \
|
||||
|
||||
update-po: Makefile $(POTFILE) refresh-po
|
||||
|
||||
refresh-po: Makefile
|
||||
for cat in $(POFILES); do \
|
||||
lang=`basename $$cat .po`; \
|
||||
if $(MSGMERGE) $$lang.po $(POTFILE) > $$lang.pot ; then \
|
||||
mv -f $$lang.pot $$lang.po ; \
|
||||
echo "$(MSGMERGE) of $$lang succeeded" ; \
|
||||
else \
|
||||
echo "$(MSGMERGE) of $$lang failed" ; \
|
||||
rm -f $$lang.pot ; \
|
||||
fi \
|
||||
done
|
||||
|
||||
clean:
|
||||
@rm -fv *mo *~ .depend
|
||||
|
||||
install: $(MOFILES)
|
||||
@for n in $(MOFILES); do \
|
||||
l=`basename $$n .mo`; \
|
||||
$(INSTALL_DIR) $(INSTALL_NLS_DIR)/$$l/LC_MESSAGES; \
|
||||
$(INSTALL_DATA) --verbose $$n $(INSTALL_NLS_DIR)/$$l/LC_MESSAGES/$(NLSPACKAGE).mo; \
|
||||
done
|
||||
|
||||
%.mo: %.po
|
||||
$(MSGFMT) -o $@ $<
|
||||
|
||||
.PHONY: missing depend $(POTFILE)
|
@ -0,0 +1,330 @@
|
||||
# Afrikaans translations of firstboot.
|
||||
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the firstboot package.
|
||||
# Translate.org.za <info@translate.org.za>, 2005
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 13:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Translate.org.za <info@translate.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Daar het fout gegaan in die %s-module."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aangesien daar fout is met die %s-module, sal \n"
|
||||
" die Red Hat Opsteller nie hierdie module \n"
|
||||
" laai nie en probeer om die oorblywende modules te laai."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Daar het fout gegaan in die %s-module."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teken asseblief 'n 'firstboot'-fout in die Red Hat- \n"
|
||||
"foutvindstelsel aan by http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"'n Afskrif van die ontfoutinligting is as %s gestoor. \n"
|
||||
"Heg asseblief daardie lêer aan by jou foutverslag. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teken asseblief 'n 'firstboot'-fout in die Red Hat- \n"
|
||||
"foutvindstelsel aan by http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"'n Afskrif van die ontfoutinligting is as %s gestoor. \n"
|
||||
"Heg asseblief daardie lêer aan by jou foutverslag. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "Klaar"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Terug"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Bykomende CD's"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Steek die skryf genaamd \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" in sodat "
|
||||
"derdeparty-inproppe en -toepassings geïnstalleer kan word. Jy kan ook die "
|
||||
"dokumentasieskyf of enige ander skywe van Red Hat af insteek om nou "
|
||||
"bykomende sagteware te installeer."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"As jy 32-bit-toepassings op die Intel Itanium2-argitektuur wil kan laat "
|
||||
"loop, moet jy nou die Intel Execution Layer-pakket van die Extras-skyf af "
|
||||
"installeer."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Installeer..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon nie 'n CD-ROM bespeur nie. Steek 'n CD-ROM in die aandrywer en kliek \"OK"
|
||||
"\" om voort te gaan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon nie die outoloop-program op die CD vind nie. Kliek \"OK\" om voort te "
|
||||
"gaan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Tydsone-instelling"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Welkom"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jy moet nog 'n paar stappe doen voor jou stelsel gereed vir gebruik is. Die "
|
||||
"Opsteller sal jou lei deur 'n paar basiese instellings. Kliek die \"Volgende"
|
||||
"\"-knoppie regs onder om voort te gaan."
|
@ -0,0 +1,322 @@
|
||||
# Translations into the Amharic Language.
|
||||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the firstboot package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 23:08:00+EDTE\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Yacob <yacob@geez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <am-translate@geez.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "በ%s ክፍል ውስጥ ስሕተት ተከስቷል።"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"በ%s ክፍል ውስጥ ስሕተት እስካለ ድረስ የ\n"
|
||||
"ሬድ ሀት መስሪያ ተወካይ ይህንን ክፍል አይጭንም እና \n"
|
||||
"ቀሪዎቹን ክፍሎች ለማስኬድ ይሞክራል።\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "በ%s ክፍል ውስጥ ስሕተት ተከስቷል።"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"እባክዎን ስሕተት በ`መጀመሪያ ማስጀመሪያ` ላይ በሬድ ሀት \n"
|
||||
"የማዳመጫ መሣሪያ መከታተያ ሲስተም በhttp://www.redhat.com/bugzilla ውስጥ ፋይል ያድርጉ። \n"
|
||||
"የማስተካከያው መረጃ ቅጂ ለ%s \n"
|
||||
" ተቀምጧልያንን ፋይል ለስሕተቱ ሀተታ መያያዙን እርግጠኛ ይሁኑ። \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"እባክዎን ስሕተት በ`መጀመሪያ ማስጀመሪያ` ላይ በሬድ ሀት \n"
|
||||
"የማዳመጫ መሣሪያ መከታተያ ሲስተም በhttp://www.redhat.com/bugzilla ውስጥ ፋይል ያድርጉ። \n"
|
||||
"የማስተካከያው መረጃ ቅጂ ለ%s \n"
|
||||
" ተቀምጧልያንን ፋይል ለስሕተቱ ሀተታ መያያዙን እርግጠኛ ይሁኑ። \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "አቀማመጡን ይጨርሱ"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "ወደኋላ (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "ተጨማሪ CDዎች"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"እባክዎን «Red Hat Enterprise Linux Extras» ተብሎ የተሰየመውን ዲስክ የሦስተኛ ወገን ተጨማሪ ፕሮግራሞች "
|
||||
"እና መጠቀሚያ ፕሮግራሞችን ለማስገባት ያስችላል። የመረጃውን ዲስክም ማስገባት ወይንም ሌላ በሬድ ሀት የቀረቡ ዲስኮችን "
|
||||
"ተጨማሪ ሶፍትዌር ለማስገባት በዚህ ጊዜ ይችላሉ።"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"የ32-ቢት መጠቀሚያ ፕሮግራሞች በIntel Itanium2 ንድፍ ላይ የመሄጃ ሰዓት መደገፊያን ለማስቻል ከትርፎቹ ዲስክ "
|
||||
"ላይ የIntel Execution Layer ጥቅልን አሁን ማስገባት አለብዎት።"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "አስገባ..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "CD-ROM አልተገኘም። እባክዎን CD-ROM በድራይቩ ውስጥ ያስገቡ እና ለመቀጠል «እሺ» ላይ ያቃጭሉ።"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "የአዎቶማቲክ ማስኬጃው ፕሮግራም በcd ላይ ሊገኝ አልተቻለም። ለመቀጠል «እሺ» ላይ ያቃጭሉ።"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "የሰዓት ክልል ማስተካከያ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "እንኳን ደህና መጡ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ሲስተምዎት አሁን ተስተካክሎ እና ለመጠቀም ዝግጁ ሆኗል። እባክዎን «የሚቀጥለው» የሚለውን በቀኝ ዝቅ ብሎ በጥግ በኩል "
|
||||
"የሚገኘውን ቁልፍ ያቃጭሉ።"
|
@ -0,0 +1,355 @@
|
||||
# translation of firstboot.master.bn_IN.po to Bengali INDIA
|
||||
# Bengali Translation of Firstboot
|
||||
# Copyright (C) 2004 Red Hat Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the firstboot package.
|
||||
#
|
||||
# Ashabul Yeameen <ayeameen@yahoo.com>, 2003.
|
||||
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master.bn_IN\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 15:24+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_in@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "firstboot সঞ্চালনের জন্য root পরিচয় ব্যবহার করা আবশ্যক।"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "firstboot-র প্রেক্ষাপট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "firstboot-র কোনো মডিউল পাওয়া যায়নি।"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "কোনো firstboot ইন্টারফেস নির্মাণ করা যায়নি।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "%s মডিউলে একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
|
||||
|
||||
# Red Hat-->brand name
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s মডিউলে সমস্যা উৎপন্ন হওয়া ফলে firstboot\n"
|
||||
"দ্বারা এই মডিউলটি লোড না করে অবশিষ্ট\n"
|
||||
"মডিউলগুলি লোড করার প্রচেষ্টা করা হবে।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "firstboot মডিউলে একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হওয়ার ফলে firstboot বন্ধ করা হবে।"
|
||||
|
||||
# modified for RHEL
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"debug তথ্য %s ফাইলে সংরক্ষিত হয়েছে \n"
|
||||
"অনুগ্রহ করে এই ফাইলটি বাগ রিপোর্টের সাথে সংযুক্ত করতে ভুলবেন না। \n"
|
||||
|
||||
# modified for RHEL
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"অনুগ্রহ করে http://www.redhat.com/bugzilla ওয়েব-সাইটের\n"
|
||||
"Red Hat বাগ অনুসন্ধান ব্যবস্থায় 'firstboot' সংক্রান্ত এই ত্রুটি দায়ের করুন।\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "প্রত্যাবর্তনের প্রচেষ্টা করা হয়েছে, কিন্তু পূর্ববর্তী তথ্য ফাঁকা।"
|
||||
|
||||
# modified by RB
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "আপনার করা পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করা হবে।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "পরবর্তী (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "%s মডিউল দ্বারা প্রেক্ষাপট নির্ধারিত হয়নি এবং অপসারণ করা হচ্ছে।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage-র ক্ষেত্রে মডিউলের শিরোনাম অথবা পৃষ্ঠার সংখ্যা উল্লেখ করা আবশ্যক।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "স্ক্রিন-শট ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ; উপেক্ষা করা হচ্ছে।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "%s শিরোনামের অধীন কোনো মডিউল উপস্থিত নেই।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "আপডেট না করা পুরোনো মডিউল %s অগ্রাহ্য করা হবে।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "%s মডিউলের মধ্যে moduleClass নামক কোনো ক্লাস উপস্থিত নেই; উপেক্ষা করা হবে।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "%s মডিউলের মধ্যে আবশ্যক অ্যাট্রিবিউট %s উপস্থিত নেই; উপেক্ষা করা হবে।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "%s পিক্সম্যাপটি, %s মডিউলের জন্য লোড করতে ব্যর্থ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "%s মডিউল দ্বারা প্রয়োজনীয় ইউজার ইন্টারফেস নির্ধারণ করা যায়নি; মুছে ফেলা হচ্ছে।"
|
||||
|
||||
# msgstr "অতিরিক্ত সিডিগুলো"
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "অতিরিক্ত CD"
|
||||
|
||||
# modified for RHEL
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"স্বতন্ত্র প্লাগ-ইন এবং অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার জন্য \"Red Hat Enterprise Linux "
|
||||
"Extras\" নামক ডিস্কটি অনুগ্রহ করে ড্রাইভে ঢোকান। অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার ইনস্টল করার "
|
||||
"জন্য আপনি Documentation ডিস্ক, অথবা Red-Hat-র দ্বারা উপলব্ধ করা অন্যান্য ডিস্কও "
|
||||
"ঢোকাতে পারেন।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "অতিরিক্ত কোনো সফ্টওয়্যার ইনস্টেলশনের উদ্দেশ্যে এই সময়ে ড্রাইভে cd ঢোকান।"
|
||||
|
||||
# modified for RHEL
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Intel Itanium2 আর্কিটেকচারের উপর ৩২-বিট অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে রান-টাইম সমর্থন "
|
||||
"সক্রিয় করার উদ্দেশ্যে Extras ডিস্ক থেকে Intel Execution Layer প্যাকেজটি ইনস্টল করা "
|
||||
"আবশ্যক।"
|
||||
|
||||
# modified by RB
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "ইনস্টল করুন..."
|
||||
|
||||
# modified for RHEL
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"কোনো CD-ROM পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে ড্রাইভে একটি CD-ROM প্রবেশ ঢুকিয়ে \"ঠিক আছে"
|
||||
"\" চাপুন।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "CD'র মধ্যে autorun প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি। এগিয়ে চলার জন্য \"ঠিক আছে\" চাপুন।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "নতুন ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "বর্তমান সিস্টেমের জন্য ব্যবহারকারীর অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করা আবশ্যক।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "এই ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের জন্য পাসওয়ার্ড উল্লেখ করে নিশ্চিত করা আবশ্যক।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড দুটির মধ্যে গরমিল। অনুগ্রহ করে পুনরায় পাসওয়ার্ড লিখুন।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' নামটি একটি সংরক্ষিত অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য। অনুগ্রহ করে পৃথক ব্যবহারকারীর "
|
||||
"নাম উল্লেখ করুন।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ব্যবহারকারীর জন্য একটি ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। এই ডিরেক্টরি ও এর মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রীগুলির মালিক রূপে নতুন ব্যবহারকারীকে চিহ্নিত করা হবে কি? এটি করার সময় অনুমতি ও SELinux-র লেবেল পুনরায় নির্ধারণের জন্য কিছু সময় ব্যয় হতে পারে। এই ডিরেক্টরিটি "
|
||||
"পুনরায় ব্যবহার করা হবে কি? এই ডিরেক্টরিটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক না হলে একটি পৃথক ব্যবহারকারীর নাম নির্বাচন করুন।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "%s-র জন্য ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করা হচ্ছে। এই কাজে কিছু মিনিট ব্যয় হতে পারে।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s-র জন্য ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে উপস্থিত কিছু ফাইলের বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে। সমস্যা সৃষ্টিকারী ফাইলগুলির তালিকা দেখঅর জন্য অনুগ্রহ করে %s দেখুন।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"সিস্টেমের মধ্যে দৈনন্দিন কাজের (প্রশাসনিক কর্ম ব্যতীত) জন্য একটি সাধারণ 'ব্যবহারকারীর "
|
||||
"অ্যাকাউন্ট' নির্মাণ করা আবশ্যক। একটি সিস্টেম অ্যাকাউন্ট নির্মাণের জন্য নিম্নলিখিত "
|
||||
"তথ্য পূরণ করুন।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "সম্পূর্ণ নাম: (_e)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "পাসওয়ার্ড নিশ্চিত করুন: (_m)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kerberos অথবা NIS প্রভৃতির সাহায্যে নেটওয়ার্ডের মাধ্যমে অনুমোদন করতে ইচ্ছুক হলে, "
|
||||
"'নেটওয়ার্ক লগ-ইন ব্যবহার করা হবে' শীর্ষক বাটন ক্লিক করুন।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "নেটওয়ার্ক লগ-ইন ব্যবহার করা হবে...(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "তারিখ ও সময়"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "অনুগ্রহ করে সিস্টেমে তারিখ ও সময় নির্ধারণ।"
|
||||
|
||||
# msgstr "সময় এলাকা কনফিগারেশন "
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "লাইসেন্স সংক্রান্ত তথ্য"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fedora ইনস্টল করার জন্য অজস্র ধন্যবাদ। Fedora-র মধ্যে পৃথক লাইসেন্স প্রয়োগকারী "
|
||||
"বিভিন্ন ধরনের সফ্টওয়্যার সংগ্রহ করে প্রস্তুত করা হয়েছে। এই সংকলনটি GNU General "
|
||||
"Public License সংস্করণ ২-র অধীন উপলব্ধ করা হয়েছে। এর কোড ব্যবহার, কপি অথবা "
|
||||
"পরিবর্তনে কোনো বাধা নেই কিন্তু মূল অথবা পরিবর্তিত রূপে কোড পুনরায় বন্টন সংক্রান্ত কিছু "
|
||||
"নিয়ম প্রযোজ্য। পুনরায় বিতরণের লাইসেন্সে, ট্রেড-মার্ক ও রপ্তানি নিয়ন্ত্রণ প্রভৃতি বিভিন্ন "
|
||||
"বিষয় এই তালিকায় অন্তর্গত। \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"এই সমস্ত বিধিনিয়ম সম্পর্কে অধিক জানতে http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
|
||||
"Licenses/LicenseAgreement দেখুন।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "পড়া হয়েছে, এগিয়ে চলুন।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "স্বাগতম"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"আপনার কম্পিউটার সম্পূর্ণরূপে প্রস্তুত করার জন্য অতিরিক্ত কয়েকটি ধাপ সমাপ্ত করা প্রয়োজন। "
|
||||
"সিস্টেমের কিছু মৌলিক কনফিগারেশনে Setup Agent আপনাকে সাহায্য করবে। এগিয়ে যাওয়ার "
|
||||
"জন্য জন্য নীচে ডানদিকের কোনায় অবস্থিত \"পরবর্তী\" বোতামটি চাপুন।"
|
||||
|
@ -0,0 +1,327 @@
|
||||
# translation of bs.po to Bosnian
|
||||
# Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 13:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Došlo je do pogreške u modulu %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S obzirom da postoji problem s modulom %s, \n"
|
||||
"Red Hat agent podešavanja neće učitati modul i\n"
|
||||
"pokušat će nastaviti s učitavanjem preostalih modula."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Došlo je do pogreške u modulu %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podnesite izvještaj o nedostatku aplikacije 'firstboot' putem Red Hat\n"
|
||||
"sistema za praćenje pogrešaka na adresi http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
"Kopija izlaznih podataka nedostatka spremljena je u %s.\n"
|
||||
"Ovu datoteku pridodajte uz vaš izvještaj o nedostatku.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podnesite izvještaj o nedostatku aplikacije 'firstboot' putem Red Hat\n"
|
||||
"sistema za praćenje pogrešaka na adresi http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
"Kopija izlaznih podataka nedostatka spremljena je u %s.\n"
|
||||
"Ovu datoteku pridodajte uz vaš izvještaj o nedostatku.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Završetak"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "Da bi neki od vaših odabira dobili učinak sistem će biti resetovan."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Povratak"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Naprijed"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Dodatni CD-i"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za instalaciju dodataka i aplikacija trećih proizvođača umetnite disk "
|
||||
"označen \"Red Hat Enterprise Linux Extras\". Možete umetnuti i disk s "
|
||||
"dokumentacijom ili druge diskove iz Red Hat distribucije ako želite u ovom "
|
||||
"trenutku instalirati još neki dodatni softver."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Umetnite disk za instalaciju dodatnog softvera."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Da biste na Intel Itanium2 arhitekturi omogućili podršku 32-bitnih "
|
||||
"aplikacija potrebno je u ovom trenutku instalirati paket Intel Execution "
|
||||
"Layer s CD-a 'Extras'."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instaliraj..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM nije pronađen. Umetnite CD u vaš CD-ROM uređaj i kliknite \"U redu\" "
|
||||
"za nastavak."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program autorun nije moguće pronaći na CD-u. Za nastavak kliknite \"U redu\"."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Konfiguracija vremenske zone "
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Dobrodošli"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prije nego što vaš sistem postane spreman za upotrebu potrebno je učiniti "
|
||||
"još nekoliko koraka. Agent podešavanja sustava vodit će vas kroz neka "
|
||||
"osnovna konfiguriranja. Za nastavak kliknite tipku \"Naprijed\" u donjem "
|
||||
"desnom kutu."
|
@ -0,0 +1,381 @@
|
||||
# Catalan translations for firstboot package.
|
||||
# Copyright © 2004-2007 Free Software Foundation
|
||||
# This file is distributed under the same license as the firstboot package.
|
||||
# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
||||
#
|
||||
# This file is translated according to the glossary and style guide of
|
||||
# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
|
||||
# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
|
||||
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
|
||||
# and contact the previous translator
|
||||
#
|
||||
# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
|
||||
# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
|
||||
# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
|
||||
# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
|
||||
# i contacteu l'anterior traductor/a.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 18:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Heu de ser el superusuari per executar firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar cap frontal de firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap mòdul de firsboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear cap interfície de firsboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en el mòdul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atès que s'ha produït un problema amb el mòdul %s, \n"
|
||||
"l'agent de configuració de Red Hat no carregarà aquest mòdul i \n"
|
||||
"intentarà executar la resta de mòduls."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en el programa firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Atès que s'ha produït un problema, firstboot sortirà."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha desat una còpia de la sortida de depuració a %s. \n"
|
||||
"Assegureu-vos que adjunteu aquest fitxer a l'informe d'errors. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu emplenar un informe d'error quant al «firstboot» en el \n"
|
||||
"sistema de seguiment d'errors de Red Hat a http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "S'ha intentat tornar enrere, però l'historial és buit."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Finalitza"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per tal que algunes de les seleccions que heu fet tinguin efecte, el sistema "
|
||||
"ha d'inicialitzar de nou."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Anterior"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Endavant"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "El mòdul %s no ha configurat la seva UI, s'està eliminant."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "S'ha de donar un títol de mòdul o número de pàgina a moveToPage"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear un directori d'instantànies; S'està ometent."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "No existeix cap mòdul amb el títol %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "S'està ometent el mòdul antic %s que no s'ha actualitzat."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "El mòdul %s no conté la classe anomenada moduleClass; s'està ometent."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "El mòdul %s no conté l'atribut requerit %s; s'està ometent."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de píxels %s per al mòdul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "El mòdul %s no ha configurat la seva UI; s'està eliminant."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "CD addicionals"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inseriu el disc etiquetat \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" per permetre "
|
||||
"la instal·lació de connectors i aplicacions de tercers. També podeu inserir "
|
||||
"el disc de documentació, o altres discs proporcionats per Red Hat per "
|
||||
"instal·lar programari ara."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Inseriu ara qualsevol CD de programari addicional que tingueu."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per habilitar el suport per a aplicacions de 32 bits en temps d'execució en "
|
||||
"l'arquitectura Intel Itanium2, heu d'instal·lar el paquet Intel Execution "
|
||||
"Layer del disc d'extres."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instal·la..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat cap disc CD-ROM. Inseriu un CD-ROM en el dispositiu i feu "
|
||||
"clic a «D'acord» per continuar."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat el programa autorun en el CD. Feu clic a «D'acord» per "
|
||||
"continuar."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Crea un usuari"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Heu de crear un compte d'usuari per a aquest sistema."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Heu d'entrar i confirmar una contrasenya per a aquest usuari."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Si us plau, torneu-les a escriure."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom d'usuari '%s' és un compte de sistema reservat. Especifiqueu un "
|
||||
"altre nom d'usuari."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existeix un directori d'inici per a l'usuari %s. Voleu continuar i fer que el "
|
||||
"nou usuari sigui el propietari del directori i els seus continguts? Si ho "
|
||||
"feu es trigarà una mica en reiniciar els permisos i les etiquetes del SELinux. "
|
||||
"Voleu tornar a fer servir aquest directori d'inici? Si no, escolliu un altre "
|
||||
"nom d'usuari."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'estan corregint els atributs del directori d'inici de %s. Pot trigar uns "
|
||||
"minuts."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'han trobat errors en corregir els atributs en alguns fitxers en el directori "
|
||||
"d'inici per a %s. Referiu-vos a %s per conèixer quins fitxers han fallat."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu de crear un «nom d'usuari» per a ús habitual (no administratiu) del vostre "
|
||||
"sistema. Per crear un «nom d'usuari» de sistema, proporcioneu la informació "
|
||||
"demanada a sota."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Nom compl_et:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Confir_meu la contrasenya"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si heu de fer servir autenticació en xarxa com ara Kerberos o NIS, feu clic "
|
||||
"al botó «Usa entrada a xarxa»."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Usa entrada a _xarxa..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Espereu"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Data i hora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Especifiqueu la data i l'hora del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Informació de la llicència"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gràcies per haver instal·lat Fedora. Fedora és una compilació de diferents "
|
||||
"paquets de programari, cadascun amb la seva llicència. Aquesta compilació es "
|
||||
"posa a disposició sota la versió 2 de la Llicència Pública General de GNU. "
|
||||
"No hi ha cap mena de restricció quant a la utilització, còpia, o modificació "
|
||||
"d'aquest codi. Tanmateix, hi ha restriccions i obligacions aplicables a la "
|
||||
"redistribució del codi, ja sigui en la seva versió original o en una de "
|
||||
"modificada. Entre d'altres coses, aquestes restriccions i obligacions "
|
||||
"pertanyen a la llicència de la redistribució, marques registrades, i control "
|
||||
"de l'exportació.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si voleu conèixer amb més detall aquestes restriccions, aneu al lloc web "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Ho he entès, continua."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Benvinguts"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'han de seguir uns passos més abans que aquest sistema estigui llest. "
|
||||
"L'auxiliar de la configuració us guiarà a través d'una configuració bàsica. "
|
||||
"Feu clic al botó «Endavant» de la part inferior dreta per a continuar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S'està esperant que arrenqui el servidor d'X... el registre es troba a %"
|
||||
#~ "s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you "
|
||||
#~ "continue without an account, you can only log in with the root account, "
|
||||
#~ "which is reserved for administrative use only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "És molt recomanable crear un compte d'usuari personal. Si continueu sense "
|
||||
#~ "un compte d'usuari, només podreu entrar amb el compte de superusuari,que "
|
||||
#~ "està reservat només per a ús administratiu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Continue"
|
||||
#~ msgstr "_Continua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create _account"
|
||||
#~ msgstr "Cre_a un compte"
|
@ -0,0 +1,290 @@
|
||||
# Translation of firstboot.master.cs.po to Czech
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>
|
||||
#
|
||||
# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008.
|
||||
# Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006.
|
||||
# Adam Pribyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: system-config-firewall.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 08:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Hokův <dusan@mirc.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <fedora-cs-list@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Pro spuštění firstboot musíte být root."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163
|
||||
#: ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Nemohu spustit žádné rozhraní pro firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180
|
||||
#: ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Pro firstboot nebyly nalezeny žádné moduly."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190
|
||||
#: ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Nemohu vytvořit rozhraní pro firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "V modulu %s nastala chyba."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protože s modulem %s jsou problémy\n"
|
||||
"nebude nahrán. Pokusím se spustit \n"
|
||||
"zbývající moduly."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Ve firstboot nastala chyba."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Protože nastaly problémy, bude firstboot ukončen."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kopie ladícího výpisu byla uložena do %s\n"
|
||||
"Prosím připojte jeje k hlášení o chybě.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím nahlašte chybu v komponentě 'firstboot' v \n"
|
||||
"systému sledování chyba na http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Pokus o návrat v historii, ale historie je prázdná."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Konec"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "Aby se aplikovaly některé vaše volby, bude nyní systém restartován."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Zpět"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Vpřed"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Module %s nenastavil své uživatelské rozhraní. Odstraňuji."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage musí dostat titulek modulu nebo číslo strany."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Nemohu vytvořit adresář pro snímky obrazovky; přeskakuji."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Neexistuje žádný modul s titulkem %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Přeskakuji starý modul %s, který nebyl aktualizován."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s neobsahuje třídu pojmenovanou moduleClass; přeskakuji."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s nebsahuje požadovaný příznak %s; přeskakuji."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Nemohu nahrát grafiku %s pro modul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Modul %s nenastavil své rozhraní; odstraňuji."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Další CD"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid "Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow for installation of third-party plug-ins and applications. You may also insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install additional software at this time."
|
||||
msgstr "Prosím vložte disk s označením \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" k nainstalování aplikací a zásuvných modulů třetích stran. Můžete také vložit disk s dokumentací nebo jiný Red Hatem poskytnutý disk k instalaci dodatečného software."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Nyní můžete vložit instalační CD s dodatečným softwarem."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 architecture you must install the Intel Execution Layer package from the Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro běh 32-bit aplikací na achitektuře Intel Itanium 2 musíte nainstalovat balíček Intel Execution Layer z Extra disku."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instaluji..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid "A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "CD médium nebylo detekováno. Prosím vložte CD do mechaniky a klikněte na \"OK\" pro pokračování."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Program autorun nebyl na CD nalezen. Klikněte na \"OK\" pro pokračování."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41
|
||||
#: ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Vytvořit uživatele"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Pro tento systém si musíte vytvořit uživatelský účet."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Musíte zadat a potvrdit heslo pro tohoto uživatele."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Hesla nesouhlasí. Prosím vložte heslo znovu."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The username '%s' is a reserved system account. Please specify another username."
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno '%s' je reservováno pro systémové účty. Prosím vyberte si jiné jméno."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you like to reuse this home directory? If not, please choose a different username."
|
||||
msgstr "Domovský adresář pro uživatele %s již existuje. Chcete pokračovat vytvořením nového uživatele jako vlastníka tohoto adresáře a jeho obsahu? Může chvíli trvat resetování oprávnění a nastavení SELinux značek. Chcete tedy použít znovu tento domovský adresář? Pokud ne, vyberte si jiné uživatelské jméno."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "Opravuju atributy pro domovský adresář %s. To může zabrat několik minut."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr "Objevily se problémy s opravou atributů u některých soubrů v domovském adresáři %s. Prosím prohlédněte si %s kde je seznam souborů, které způsobily chyby."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid "You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your system. To create a system 'username', please provide the information requested below."
|
||||
msgstr "Pro běžné používání systému je doporučeno vytvořit si uživatelský účet. Pro vytvoření takového účtu prosím vyplňte požadované údaje níže."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Celé _jméno:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Heslo:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Pov_rďte heslo:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid "If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr "Pokud potřebujete používat síťovou autentizaci, jako Kerberos nebo NIS, klikněte prosím na tlačítko Použít síťové přihlášení."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Použít síťové příh_lášení..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Prosím počkejte"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40
|
||||
#: ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Datum a čas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Prosím nastavte datum a čas pro váš systém."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35
|
||||
#: ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Licenční informace"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software packages, each under its own license. The compilation is made available under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its original or a modified form. Among other things, those restrictions/obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Děkujeme, že jste si nainstalovali Fedoru. Fedora je sbírka softwarových balíčků s různými licencemi. Sbírka je uvolněna pod GNU General Public License verze 2. Neexistují žádná omezení k používání, kopírování nebo upravování tohoto kódu. Existují ale omezení a povinosti, které je potřeba dodržet při redistribuci kódu, ať už v původní formě nebo upravené. Mimo jiné, tyto omezení a povinosti, platí pro licence o redistribuci, práva k obchodním známkám nebo pro exportní omezení.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pokud chcete více porozumět co tyto omezení znamenají, prosím navštivte http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Rozumím, prosím pokračovat."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35
|
||||
#: ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Vítejte"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid "There are a few more steps to take before your system is ready to use. The Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr "Zbývá několik kroků, které je potřeba udělat než bude váš systém připraven k používání. Tento průvodce vás provede základním nastavením. Prosím klikněte na tlačítko \"Vpřed\" a pravém dolním rohu pro pokračování."
|
||||
|
@ -0,0 +1,330 @@
|
||||
# translation of cy.po to Cymraeg
|
||||
# translation of firstboot.pot to Cymraeg
|
||||
# Copyright (C) 2003
|
||||
# This file is distributed under the same license as the rhgb package.
|
||||
# Alan Cox <alan@redhat.com>, 2003.
|
||||
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003.
|
||||
# Owain Green <owaing@oceanfree.net>, 2004.
|
||||
# Dafydd Walters <dwalters@dragontechnology.com>, 2004.
|
||||
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2006
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cy\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 21:52-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Digwyddodd gwall yn y modiwl %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gan fod problem gyda'r modiwl '%s', \n"
|
||||
"Ni fydd Red Hat Setup Agent yn llwytho'r modiwl yma a \n"
|
||||
"bydd yn ceisio rhedeg y modiwlau sydd ar ôl."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Digwyddodd gwall yn y modiwl %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os gwelwch yn dda, cyflwynwch adroddiad nam yn erbyn \n"
|
||||
"'firstboot' yn system olrhain namau Red Hat yn\n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla. Cadwyd copi o'r allbwn \n"
|
||||
"dadnamu yn %s. Cofiwch atodi'r ffeil hon at yr adroddiad nam. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os gwelwch yn dda, cyflwynwch adroddiad nam yn erbyn \n"
|
||||
"'firstboot' yn system olrhain namau Red Hat yn\n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla. Cadwyd copi o'r allbwn \n"
|
||||
"dadnamu yn %s. Cofiwch atodi'r ffeil hon at yr adroddiad nam. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "Gorffen"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rhaid i'ch system ail-gychwyn yn awr, cyn i rai o'ch dewisiadau ddod i rym."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Yn Ôl"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Ymlaen"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "CDdau Ychwanegol"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rhowch ddisg \"Ychwanegion Red Hat Enterprise Linux\" i mewn, er mwyn "
|
||||
"arsefydlu cymwysiadau a rhaglenni trydydd-plaid. Gallwch roi disg "
|
||||
"Dogfennaeth i mewn hefyd, neu ddisgiau eraill wrth Red Hat, er mwyn "
|
||||
"arsefydlu meddalwedd ychwanegol nawr."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Rhowch unrhyw CDau arsefydlu meddalwedd ychwanegol i mewn yn awr."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I alluogi cynhaliaeth i redeg cymhwysiadau 32-bit ar y saernïaeth Intel "
|
||||
"Itanium2, mae'n rhaid arsefydlu'r pecyn Intel Execution Layer o'r disc "
|
||||
"Ychwanegion nawr."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Arsefydlu..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni chanfuwyd CDd-ROM. Rhowch CDd-ROM yn y gyriant a chliciwch \"Iawn\" i "
|
||||
"barhau."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Ni chanfuwyd y rhaglen awto-redeg ar y CD. Cliciwch \"Iawn\" i barhau."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Gwybodaeth Trwydded"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Yn deall, mynd ymlaen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Croeso"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mae ychydig rhagor o gamau i fynd cyn bod eich system yn barod i'w "
|
||||
"defnyddio. Bydd yr Asiant Gosod yn eich arwain chi drwy'r ychydig gyflunio "
|
||||
"sylfaenol nawr. Cliciwch y botwm \"Ymlaen\" yn y gornel de waelod i barhau."
|
@ -0,0 +1,355 @@
|
||||
# Danish translation of firstboot.
|
||||
# Copyright © 2002 Free Software Foundation.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the firstboot package.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002.
|
||||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003, 2004.
|
||||
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
|
||||
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 13:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Du skal være administrator (root) for at køre firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte nogen firstboot-grænseflade."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Ingen firstboot-moduler blev fundet."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette nogen firstboot-grænseflade."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "En fejl indtraf i %s-modulet."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da der er et problem med %s-modulet,\n"
|
||||
"vil firstboot ikke indlæse dette modul og vil\n"
|
||||
"forsøge at køre de resterende moduler."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "En fejl opstod i firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Eftersom der er et problem, vil firstboot afslutte."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En kopi af fejlsøgnings-uddataene er blevet gemt til %s\n"
|
||||
"Vær sikker på du vedhæfter filen til fejlrapporten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær venlig at indsende en fejlrapport på \"firstboot\" via Red Hats\n"
|
||||
"fejlrapporteringssystem på http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Forsøgte at gå tilbage, men historikken er tom."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Færdiggør"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "System skal nu genstartes for at nogle af dine valg kan få virkning."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Tilbage"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Fremad"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Modulet %s satte ikke sin brugerflade op, bliver fjernet."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage skal have angivet en modultitel eller et sidenummer."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette skærmbillede-mappen; springer over."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Der eksisterer intet modul med titlen %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Springer over gammelt modul %s, som ikke er blevet opdateret."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modulet %s indeholder ikke en klasse kaldet moduleClass; springer over."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Modulet %s indeholder ikke den nødvendige %s-attribut; springer over."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse %s-pixmappet til %s-modulet."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Modulet %s satte ikke sin brugerflade op; bliver fjernet."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Yderligere CD'er"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indsæt venligst skiven mærket \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" for at "
|
||||
"tillade installation af tredjeparts-moduler og -programmer. Du kan også "
|
||||
"indsætte dokumentationsskiven, eller andre Red Hat-leverede cd'er for at "
|
||||
"installere flere programmer på dette tidspunkt."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Indsæt andre yderligere softwareinstallations-cd'er nu."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For at aktivere køretidsunderstøttelse for 32-bit programmer på Intel "
|
||||
"Itanium2-arkitekturen skal du installere Intel Execution Layer-pakken fra "
|
||||
"Extra-skiven nu."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Installér..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En cdrom blev ikke fundet. Indsæt venligst en cdrom i drevet og klik \"O.k."
|
||||
"\" for at fortsætte."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autokør-programmet kan ikke findes på cd'en. Klik på \"O.k.\" for at "
|
||||
"fortsætte."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Opret bruger"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Du skal oprette en brugerkonto til dette system."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Du skal indtaste og bekræfte en adgangskode for denne bruger."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens. Indtast venligst adgangskoden igen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brugernavnet \"%s\" er reserveret til systemkonto. Vælg venligst et andet "
|
||||
"brugernavn."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En hjemmemappe til brugeren %s eksisterer allerede. Vil du fortsætte med, at "
|
||||
"oprette den nye bruger, ejeren af denne mappe og alt dens indhold? At gøre "
|
||||
"sådan vil tage et stykke tid, mens rettigheder og SELinux-etiketter "
|
||||
"nulstilles. Vil du genbruge denne hjemmemappe? Hvis ikke, skal du venligst "
|
||||
"vælge et andet brugernavn."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retter attributer på hjemmemappen for %s. Dette kan tage et par minutter."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der opstod problemer under retningen af attributer på nogle filer i "
|
||||
"hjemmemappen for %s. Læs venligst %s for at se, hvilke filer der er skyld i "
|
||||
"fejlene."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du skal oprette et \"brugernavn\" til almindeligt (ikke-administrativt) brug "
|
||||
"af dit system. For at oprette et \"systembrugernavn\", skal du venligst "
|
||||
"indtaste de nødvendige informationer nedenfor."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Brugernavn:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Fulde _navn:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Bekræf_t adgangskode:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du har brug for netværksgodkendelse, som f.eks. Kerberos eller NIS, så "
|
||||
"tryk venligst på Brug netværklogind-knappen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Brug netværk_logind..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Vent venligst"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Dato og tid"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Sæt venligst dato og tid for systemet."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Licens-information"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak for at du installerer Fedora. Fedora er en samling af software, som "
|
||||
"hver især har deres egen licens. Samlingen er gjort tilgængelig under GNU "
|
||||
"General Public License version 2. Der er ingen begrænsninger på brug, "
|
||||
"kopiering eller ændring af denne kode. Men der er begrænsninger og pligter "
|
||||
"som gælder ved gendistribuering af koden, enten i sin oprindelige form eller "
|
||||
"i en ændret form. Bl. a. vedrører disse begrænsninger licensen ved "
|
||||
"gendistribution, varemærke-rettigheder og kontrol af eksport.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hvis du ønsker at vide hvad disse begrænsninger er, kan du besøge http://"
|
||||
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Forstået, fortsæt venligst."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Velkommen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er endnu nogle enkelte trin der skal gøres før dit system er klar til "
|
||||
"brug. Opsætningshjælperen vil nu lede dig gennem noget grundlæggende "
|
||||
"konfigurering. Klik på \"Fremad\"-knappen i det nederste højre hjørne for "
|
||||
"at fortsætte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Venter på at X-serveren starter... log placeret i %s\n"
|
@ -0,0 +1,315 @@
|
||||
# German translation of firstboot
|
||||
# Copyright (C) 2008 Red hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the firstboot package.
|
||||
#
|
||||
# Bernd Groh <bgroh@redhat.com>, 2002,2003.
|
||||
# Bernd Bartmann <Bernd.Bartmann@sohanet.de>, 2004.
|
||||
# Andreas Mueller <redhat@andreas-mueller.com>, 2004.
|
||||
# Verena <vfuehrer@redhat.com>, 2004.
|
||||
# Ronny Buchmann <ronny-vlug@vlugnet.org>, 2004.
|
||||
# Thomas Ritter <thomas@dhcppc1>, 2005.
|
||||
# Severin Heiniger <severinheiniger@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Thomas Ritter <nethad@gmx.net>, 2005.
|
||||
# Nadine Reissle <nreissle@redhat.com>, 2006.
|
||||
# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2007.
|
||||
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
|
||||
# Dominik Sandjaja <dominiksandjaja@fedoraproject.org>, 2008,2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot-de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominik Sandjaja <dominiksandjaja@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Sie müssen root sein, um firstboot starten zu können."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163
|
||||
#: ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Kann kein firstboot-Frontend starten."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180
|
||||
#: ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Keine firstboot-Module gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190
|
||||
#: ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Kann keine firstboot-Schnittstelle erzeugen."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "In Modul %s ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da ein Problem mit Modul %s existiert, lädt \n"
|
||||
"firstboot dieses Modul nicht und \n"
|
||||
"versucht, die verbleibenden Module auszuführen."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "In firstboot ist ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Es existiert ein Problem, firstboot wird beendet."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Kopie der Debug-Ausgabe wurde unter %s gespeichert\n"
|
||||
"Stellen Sie sicher, dass diese Datei an den Fehlerbericht angehängt wird.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie einen Fehlerbericht über 'firstboot' und senden Sie diesen an das \n"
|
||||
"Red Hat Bug Tracking System unter http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Versuche zurückzugehen, aber Verlauf ist leer."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Fertigstellen"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "Damit einige Ihrer Einstellungen wirksam werden, muss Ihr System nun neugestartet werden."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Zurück"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Vorwärts"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Modul %s konfigurierte seine Nutzeroberfläche nicht, entfernen."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage muss ein Modul-Titel oder eine Seitennummer übergeben werden."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Erstellen von Bildschirmfoto-Verzeichnis nicht möglich; überspringen."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Es existiert kein Modul mit dem Titel %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Überspringe altes Modul %s, welches nicht aktualisiert wurde."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s enthält keine Klasse mit dem Namen moduleClass; überspringen."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s enthält das benötigte Attribut %s nicht; überspringen."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Laden der pixmap %s für Modul %s nicht möglich."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Modul %s konfigurierte seine Nutzeroberfläche nicht; entfernen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Zusätzliche CDs"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid "Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow for installation of third-party plug-ins and applications. You may also insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install additional software at this time."
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie die CD \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" zur Installation von Programmen und Plugins anderer Anbieter ein. Sie können auch die Dokumentations-CD oder andere von Red Hat gelieferte CDs einlegen, um jetzt zusätzliche Software zu installieren."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie jetzt weitere CDs ein, um zusätzliche Software zu installieren."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 architecture you must install the Intel Execution Layer package from the Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zur Aktivierung der Unterstützung für 32-Bit Anwendungen auf der Intel Itanium2 Architektur müssen Sie nun das Intel Execution Layer Paket von der Extras-CD installieren."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Installation ..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid "A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Es wurde keine CD-ROM gefunden. Legen Sie eine CD-ROM in das Laufwerk ein und klicken Sie auf \"OK\", um fortzufahren."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Kann das Autorun-Programm nicht auf der CD finden. Klicken Sie \"OK\", um fortzufahren."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41
|
||||
#: ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Erstelle Benutzer"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein Benutzer-Konto für dieses System anlegen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein Passwort für diesen Benutzer eingeben und bestätigen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Bitte geben Sie das Passwort erneut ein."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The username '%s' is a reserved system account. Please specify another username."
|
||||
msgstr "Der Benutzername '%s' ist ein reserviertes System-Konto. Bitte geben Sie einen anderen Benutzernamen an."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you like to reuse this home directory? If not, please choose a different username."
|
||||
msgstr "Es existiert bereits ein Heimverzeichnis für den Benutzer %s. Möchten Sie fortfahren und den neuen Benutzer den Eigentümer für das Verzeichnis und den gesamten Inhalt machen? Dies kann eine Weile dauern, um die Berechtigungen und SELinux-Markierungen neu zu erstellen. Möchten Sie dieses Heimverzeichnis wiederverwenden? Falls nein, wählen Sie bitte einen anderen Benutzernamen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "Repariere Attribute für das Heimverzeichnis von %s. Dies kann einige Minuten in Anspruch nehmen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr "Es traten Probleme beim Reparieren der Attribute einiger Dateien im Heimverzeichnis von %s auf. Bitte wenden Sie sich an %s um festzustellen welche Dateien dafür verantwortlich sind."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid "You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your system. To create a system 'username', please provide the information requested below."
|
||||
msgstr "Sie müssen einen »Benutzernamen« für die reguläre (nicht-administrative) Nutzung Ihres Systems anlegen. Um einen System-»Benutzernamen« anzulegen, geben Sie unten die erforderlichen Informationen ein."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Vollständiger _Name:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Passwort b_estätigen:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid "If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr "Wenn Sie Netzwerkauthentifizierung, wie z.B. Kerberos oder NIS verwenden müssen, klicken Sie bitte auf die 'Netzwerk-Login nutzen'-Schaltfläche."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Netzwerk-_Login nutzen ..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Bitte warten"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40
|
||||
#: ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Datum und Zeit"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Bitte legen Sie das Datum und die Zeit für das System fest."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35
|
||||
#: ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Lizenz-Informationen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software packages, each under its own license. The compilation is made available under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its original or a modified form. Among other things, those restrictions/obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielen Dank, dass Sie Fedora installiert haben. Fedora besteht aus einer Zusammenstellung von Software-Paketen, die jeweils unter eigener Lizenz stehen. Die Zusammenstellung wird im Rahmen der GNU General Public Licence, Version 2 zur Verfügung gestellt. Es bestehen keine Einschränkungen hinsichtlich der Verwendung, der Vervielfältigung oder der Veränderung dieses Codes. Allerdings gibt es Einschränkungen und Verpflichtungen, die die im Zusammenhang mit der Verteilung des Codes stehen, entweder in dessen Originalfassung oder in der veränderten Form. Neben weiteren Dingen betreffen diese Einschränkungen/Verpflichtungen die Lizensierung der Weiterverteilung, die Rechte von Warenzeichen und Exportbestimmungen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Falls Sie verstehen wollen, was diese Einschränkungen sind, werfen Sie bitte einen Blick auf http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Ich habe verstanden, bitte fortfahren."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35
|
||||
#: ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Willkommen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid "There are a few more steps to take before your system is ready to use. The Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr "Nur noch ein paar Schritte, und Sie können Ihr System verwenden. Der Setup-Assistent führt Sie jetzt durch einige Basiskonfigurationen. Klicken Sie auf \"Vor\" unten rechts, um fortzufahren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Warte auf den Start des X-Servers ... Log-Datei in %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you "
|
||||
#~ "continue without an account, you can only log in with the root account, "
|
||||
#~ "which is reserved for administrative use only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es wird dringend empfohlen, ein persönliches Benutzer-Konto zu erstellen. "
|
||||
#~ "Falls Sie ohne ein solches Konto fortfahren, können Sie sich nur mit dem "
|
||||
#~ "root-Konto anmelden, welches für administrative Zwecke reserviert ist."
|
||||
#~ msgid "_Continue"
|
||||
#~ msgstr "_Weiter"
|
||||
#~ msgid "Create _account"
|
||||
#~ msgstr "Erstelle _Konto"
|
||||
|
@ -0,0 +1,336 @@
|
||||
# English (British) translation.
|
||||
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:22-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "An error has occurred in the %s module."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module, \n"
|
||||
"Red Hat Setup Agent will not load this module and \n"
|
||||
"will attempt to run the remaining modules."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "An error has occurred in the %s module."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat \n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s \n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat \n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s \n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Finish"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Back"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Forward"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Additional CDs"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Please insert the disc labelled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Install..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Licence Information"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own licence. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licences/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Understood, please proceed."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Welcome"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue."
|
@ -0,0 +1,318 @@
|
||||
# translation of firstboot.master.es.po to Spanish
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# translation of es.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION.
|
||||
#
|
||||
# Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>, 2003, 2004.
|
||||
# Luis Mayoral <mayoral@linuxadicto.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Eduardo Villagrán <eduardo.villagran@usach.cl>, 2006.
|
||||
# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 00:58-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Debe ser root para correr firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163
|
||||
#: ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar ninguna interfaz de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180
|
||||
#: ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "No se encontraron los módulos de firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190
|
||||
#: ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "No se pudo crear ninguna interfaz de firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error en el módulo %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dado que hay un problema con el módulo %s, \n"
|
||||
"firstboot no cargará este módulo e intentará \n"
|
||||
"ejecutar los módulos restantes."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Ocurrió un error en firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Dado que hay un problema, firstboot finalizará."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha guardado una copia de la salida de depuración en %s. \n"
|
||||
"Asegúrese de adjuntar ese archivo en el informe de errores.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informe un error en 'firstboot' en el sistema de seguimiento \n"
|
||||
"de errores de Red Hat en http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Se intentó ir atrás, pero el historial está vacío."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Finalizar"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "El sistema necesita ser reiniciado para que algunas de las opciones elegidas surtan efecto."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Atrás"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Adelante"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "El módulo %s no configuró su IU, eliminando."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage debe recibir un título del módulo o un número de página."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el directorio de pantallazos; omitiendo."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "No hay módulos con el título %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Omitiendo el módulo viejo %s que no ha sido actualizado."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "El módulo%s no contiene una clase con nombre moduleClass; omitiendo."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "El módulo %s no contiene el atributo %s requerido; omitiendo."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "No se pudo cargar el pixmap %s del módulo %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "El módulo %s no configuró su IU; eliminando."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "CDs adicionales"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid "Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow for installation of third-party plug-ins and applications. You may also insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install additional software at this time."
|
||||
msgstr "Por favor inserte el disco con la etiqueta \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" para permitir la instalación de extensiones de terceros. También puede insertar el disco de Documentación u otros discos de software adicional de Red Hat para instalarlos."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Por favor inserte cualquier cd de instalación de software adicional."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 architecture you must install the Intel Execution Layer package from the Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para habilitar el soporte en tiempo de ejecución para las aplicaciones de 32 bit en la arquitectura Intel Itanium2, debe instalar ahora el paquete Intel Execution Layer desde el disco de Extras."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instalar..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid "A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "No se detectó un CD-ROM. Introduzca un CD-ROM en la unidad y pulse \"Aceptar\" para continuar."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "El programa autorun no se encontró en el CD. haga clic en \"Aceptar\" para continuar."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41
|
||||
#: ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Crear Usuario"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Debe crear una cuenta de usuario para este sistema."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Debe ingresar y confirmar una contraseña para este usuario."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Las contraseñas no son iguales. Por favor ingrese la contraseña nuevamente."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The username '%s' is a reserved system account. Please specify another username."
|
||||
msgstr "El nombre de usuario '%s' es una cuenta reservada del sistema. Por favor, especifique otro nombre de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you like to reuse this home directory? If not, please choose a different username."
|
||||
msgstr "El directorio de inicio del usuario %s ya existe. ¿Desea continuar, usando al nuevo usuario como dueño de este directorio y su contenido? Hacerlo podría tomar un tiempo al resetear permisos y etiquetas de SELinux. ¿Desea reusar este directorio de inicio? Si no, por favor escoja un nombre de usuario diferente."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "Reparando atributos en el directorio de inicio de %s. Esto puede tomar algunos minutos."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr "Se encontraron problemas al reparar los atributos de algunos archivos en el directorio de inicio de %s. Por favor refiérase a %s para saber que archivos causaron los errores."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid "You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your system. To create a system 'username', please provide the information requested below."
|
||||
msgstr "Se recomienda crear un 'nombre_de_usuario' para uso normal (no administrativo) de su sistema. Para crear un sistema 'nombre_de_usuario', por favor, provea la información que se pide más abajo."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de _Usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Nombr_e Completo:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Confir_me la Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid "If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr "Si necesita usar autenticación de red, tal como Kerberos o NIS, por favor haga clic en el botón Usar Ingreso por Red."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Usar Ingreso por _Red..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Por favor espere"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40
|
||||
#: ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Fecha y Hora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Por favor, ingrese la fecha y hora del sistema."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35
|
||||
#: ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Información de Licencia"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software packages, each under its own license. The compilation is made available under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its original or a modified form. Among other things, those restrictions/obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gracias por instalar Fedora. Fedora es un conjunto de paquetes de software, cada uno con su propia licencia. La compilación se puso a disposición bajo la Licencia Pública General de GNU versión 2. No hay restricciones en cuanto al uso, copiado o modificación de este código. Sin embargo, hay restricciones y obligaciones que se aplican a la redistribución del código, ya sea en su forma original o modificada. Entre otras cosas, esas restricciones/obligaciones pertenecen al licenciamiento de la redistribución, derechos de marcas comerciales y control de exportación.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si desea comprender cuáles son esas restricciones, por favor, visite http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Entendido, por favor, proceda."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35
|
||||
#: ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bienvenido"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid "There are a few more steps to take before your system is ready to use. The Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr "Hay algunos pasos más que debe realizar antes de que su sistema esté listo para ser utilizado. El Agente del configuración lo guiará a través de una configuración básica. Pulse \"Adelante\" en la esquina inferior derecha para continuar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Esperando a que se inicie el servidor X... el log está en %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you "
|
||||
#~ "continue without an account, you can only log in with the root account, "
|
||||
#~ "which is reserved for administrative use only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es muy recomendable que se cree una cuenta de usuario personal. Si "
|
||||
#~ "continúa sin crear una cuenta, puede solamente iniciar con la cuenta "
|
||||
#~ "root, que se reserva solamente para uso administrativo."
|
||||
#~ msgid "_Continue"
|
||||
#~ msgstr "_Continuar"
|
||||
#~ msgid "Create _account"
|
||||
#~ msgstr "Crear cuent_a"
|
||||
|
@ -0,0 +1,328 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: et\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 08:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Sims <allan.sims@eau.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Moodulis %s esines viga ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuna mooduliga %s esineb probleem, \n"
|
||||
"Red Hat Setup Agent ei lae seda moodulit kuid\n"
|
||||
" üritab käivitada ülejäänud moodulid."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Moodulis %s esines viga ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palun saada 'firstboot' fail Red Hat vea \n"
|
||||
"saatmise süsteemi http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"Silumise väljundi koopia salvestati faili %s \n"
|
||||
"Lisa see fail kindlasti rapordile. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palun saada 'firstboot' fail Red Hat vea \n"
|
||||
"saatmise süsteemi http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"Silumise väljundi koopia salvestati faili %s \n"
|
||||
"Lisa see fail kindlasti rapordile. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Lõpetus"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "Mõningate valikute aktiveerimiseks on vajalik arvuti taaskäivitamine."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Tagasi"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Täiendavad CD-d"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palun sisesta ketas \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" lubamaks "
|
||||
"installeerida kolmandate poolte rakendusi ja pluginaid. Sa võid samuti "
|
||||
"sisestada Dokumentatsiooni ketta või teisi Red-Hat-i poolt välja antud "
|
||||
"tarkvara plaate."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Sisesta palun kõik muud tarkvara CD-d."
|
||||
|
||||
# if 1:
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lubamaks 32-bitiste rakenduste käivitusaegset toetust Inteli Itanium2 "
|
||||
"arhitektuurile pead sa installeerima Intel Execution Layer paketi kettalt "
|
||||
"Extras."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Installeerimine..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ketast ei leitud. Palun sisesta CD-ketas lugejasse ja jätkamiseks vajuta "
|
||||
"Olgu"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automaatse käivituse programmi ei leitud CD-lt. Jätkamiseks vajuta Olgu."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Ajavööndi seaded"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Tere tulemast"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lõpuni on jäänud veel vaid mõned sammud. Seadistusagent juhatab sind "
|
||||
"seadistamisel. Jätkamiseks vajuta \"Edasi\"."
|
@ -0,0 +1,331 @@
|
||||
# translation of firstboot.master.po to Persian(fa)
|
||||
# translation of firstboot to Persian
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 Abbas Izad.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Amir Farsi.
|
||||
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004.
|
||||
# Hamed Malek <hamed@bamdad.org>, 2005
|
||||
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005, 2006.
|
||||
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006.
|
||||
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2006.
|
||||
# Amir Farsi <afarsi@ymail.com>, 2008
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 06:41+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Amir Farsi\n"
|
||||
"Language-Team: Persian(fa) <fedora-trans-fa@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "برای اجرای firstboot شما باید کاربر root باشید."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "خطایی در پیمانهٔ %s رخ داده است."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "یک خطا در firstboot رخ داده است"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "ـپایان"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_عقب"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "ـجلو"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "قادر به ایجاد پوشه screenshot نمیباشد، در حال رد کردن."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "هیچ ماژولی با عنوان %s وجود ندارد."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "سی دی های اضافی"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لطفاً دیسکی را که برچسب «اضافات لینوکس انترپرایز رِدهَت» دارد وارد کنید تا نصب "
|
||||
"متصلشوندهها و برنامههای طرف سوم ممکن شود. همچنین میتوانید دیسک مستندات یا "
|
||||
"دیسکهای دیگر ارائه شده توسط رِدهَت را وارد کنید تا نرمافزارهای اضافی نصب شوند."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "هم اکنون لطفا سی دی هرگونه نرم افزار اضافی را قرار دهید"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "نصب..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سیدی تشخیص داده نشده است. لطفاً یک سیدی را در دستگاه گذاشته و برای ادامه روی "
|
||||
"«تأیید» کلیک کنید."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "ایجاد کاربر"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "لطفا تاریخ و ساعت را برای سیستم تنظیم کنید."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "رمزهای عبور همخوانی ندارند. لطفا رمز عبور را دوباره وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"یک پوشه آغازه(home) برای کاربر %s یافت شده است. آیا شما دوست دارید مجددا از "
|
||||
"پوشه آغازه(home) استفاده کنید؟ اگر نه، لطفا یک نام کاربری متفاوت را انتخاب "
|
||||
"کنید."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این توصیه شده است که شما یک نام کاربری برای استفاده ویژه(غیر مدیریتی) سیستم "
|
||||
"خودتان ایجاد کنید. برای ایجاد نام کاربری، لطفا اطلاعاتی که در زیر درخواست "
|
||||
"شده است را ارایه دهید."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "نام کـارـبری:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "نام ـکـامل:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "ـرمز عبور:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "تایید رـمز عبور:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "تاریخ و ساعت"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "لطفا تاریخ و ساعت را برای سیستم تنظیم کنید."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "اطلاعات لیسانس"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "خوش آمدید"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you "
|
||||
#~ "continue without an account, you can only log in with the root account, "
|
||||
#~ "which is reserved for administrative use only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "این بسیار توصیه شده است که یک حساب کاربری شخصی ایجاد شود. اگر شما بدون یک "
|
||||
#~ "حساب ادامه دهید، شما فقط میتوانید با حساب root که برای استفاده مدیریتی "
|
||||
#~ "ذخیره شده است وارد شوید."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Continue"
|
||||
#~ msgstr "ـادامه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create _account"
|
||||
#~ msgstr "ایجاد ـحساب"
|
@ -0,0 +1,366 @@
|
||||
# Finnish translation for firstboot.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the firstboot package.
|
||||
#
|
||||
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004.
|
||||
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004-2007.
|
||||
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2007-2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 12:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Sinun on oltava pääkäyttäjä firstbootin suorittamiseksi."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Mitään firstboot-edustaohjelmaa ei voitu käynnistää."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Yhtään firstboot-moduulia ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Ei voitu luoda mitään firstboot-käyttöliittymää."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe moduulissa %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koska moduulissa %s on ongelma,\n"
|
||||
"firstboot ei lataa sitä ja\n"
|
||||
"yrittää suorittaa jäljellä olevat moduulit."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Firstbootissa tapahtui virhe."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Firstboot lopettaa ongelman vuoksi."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kopio vianjäljitystulosteesta on tallennettu tiedostoon %s.\n"
|
||||
"Muista liittää tämä tiedosto vikailmoitukseen.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tee firstbootia koskeva vikailmoitus Red Hatin\n"
|
||||
"vianjäljitysjärjestelmässä http://www.redhat.com/bugzilla/.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Yritettiin mennä takaisin, mutta historia on tyhjä."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Valmis"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Järjestelmä käynnistyy nyt uudelleen, jotta tehdyt valinnat tulevat käyttöön."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Edellinen"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Seuraava"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Moduuli %s ei asettanut käyttöliittymäänsä, poistetaan."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPagelle on annettava moduulin nimi tai sivunumero."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Ruudunkaappaushakemistoa ei voi luoda, ohitetaan."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Moduulia nimeltä %s ei ole olemassa."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Ohitetaan vanha moduuli %s, jota ei ole päivitetty."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "Moduuli %s ei sisällä luokkaa nimeltä moduleClass, ohitetaan."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Moduuli %s ei sisällä vaadittua attribuuttia %s, ohitetaan."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Ei voi ladata moduulin %s bittikarttakuvaa %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Moduuli %s ei asettanut käyttöliittymäänsä, poistetaan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Lisä-CD:t"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syötä levy ”Red Hat Enterprise Linux Extras” asentaaksesi kolmansien "
|
||||
"osapuolien liitännäsiä ja sovelluksia. Voit myös syöttää Documentation-"
|
||||
"levyn, tai muun Red Hatin toimittaman levyn asentaaksesi ylimääräisiä "
|
||||
"ohjelmistoja nyt."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Syötä mahdolliset erilliset ohjelmisto-CD:t asemaan nyt."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ottaaksesi käyttöön 32-bittisten sovellusten ajonaikaisen tuen Intel "
|
||||
"Itanium2 -alustalla, Extras-levyltä on nyt asennettava Intel Execution Layer "
|
||||
"-paketti."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Asenna..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-levyä ei tunnistettu. Syötä CD-levy asemaan ja napsauta OK jatkaaksesi."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Autorun-ohjelmaa ei löytynyt CD:ltä. Napsauta ”OK” jatkaaksesi."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Luo käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Tähän järjestelmään on luotava käyttäjätunnus."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Tälle käyttäjälle on annettava salasana ja se on vahvistettava."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Salasanat eivät ole samat. Syötä salasana uudelleen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttäjätunnus ”%s” on varattu järjestelmätunnus. Syötä toinen "
|
||||
"käyttäjätunnus."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttäjän %s kotihakemisto on jo olemassa. Haluatko jatkaa, jolloin "
|
||||
"uudesta käyttäjästä tulee tämän hakemiston ja kaiken sen sisällön omistaja? "
|
||||
"Tämän tekeminen voi kestää jonkin aikaa, koska oikeudet ja SELinux-nimiöt on "
|
||||
"asetettava uudelleen. Haluatko käyttää tätä kotihakemistoa? Jos et, "
|
||||
"valitse toinen käyttäjätunnus."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korjataan käyttäjän %s kotihakemiston määreitä. Tämä voi kestää muutaman "
|
||||
"minuutin."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttäjän %s kotihakemiston joidenkin tiedostojen määreiden korjaamisessa "
|
||||
"oli ongelmia. Tiedostossa %s on lisätietoja ongelmia aiheuttaneista "
|
||||
"tiedostoista."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On suositeltua luoda käyttäjätunnus järjestelmän peruskäyttöön (joka ei ole "
|
||||
"ylläpitoa). Syötä alla pyydetyt tiedot käyttäjätunnuksen luomiseksi."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Koko _nimi:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Salasana:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "_Vahvista salasana:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos tarvitset verkkokirjautumista, kuten Kerberosta tai NIS:ää, napsauta "
|
||||
"Käytä verkkokirjautumista -painiketta."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Käytä verkko_kirjautumista..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Odota hetki"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Päivämäärä ja aika"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Aseta järjestelmän päivä ja aika"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Lisenssitiedot"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiitos kun asensit Fedoran. Fedora on kokoelma ohjelmistopaketteja, joista "
|
||||
"jokaisella on oma lisenssinsä. Kokoelma on asetettu saataville GNU General "
|
||||
"Public License versio 2:n alaisena. Tämän koodin käyttöä, kopiointia tai "
|
||||
"muokkaamista ei ole rajoitettu. Koodin levitykseen niin muokatussa kuin "
|
||||
"alkuperäisessä muodossaan liittyy kuitenkin rajoituksia ja velvoitteita. "
|
||||
"Nämä rajoitukset ja velvoitteet liittyvät muiden muassa uudelleenjakelun "
|
||||
"lisensointiin, tavaramerkkioikeuksiin ja viennin valvontaan.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ymmärtääksesi mitä nämä rajoitukset ovat katso osoite http://fedoraproject."
|
||||
"org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
# Voisi olla paremminkin...
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Ymmärretty, jatka eteenpäin."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Tervetuloa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Järjestelmä on muutamaa vaihetta vaille valmis käyttöön. Asennusohjelma "
|
||||
"ohjaa sinua nyt muutamien perusasetusten määrittelyssä. Jatka napsauttamalla "
|
||||
"oikeassa alanurkassa olevaa ”Eteenpäin”-painiketta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Odotetaan X-palvelimen käynnistymistä... loki kirjoitetaan tiedostoon %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you "
|
||||
#~ "continue without an account, you can only log in with the root account, "
|
||||
#~ "which is reserved for administrative use only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "On erittäin suositeltavaa luoda henkilökohtainen käyttäjätunnus. Jos "
|
||||
#~ "jatkat ilman käyttäjätunnuksen luomista, voit kirjautua vain root-"
|
||||
#~ "tunnuksella, joka on varattu pelkkään ylläpitokäyttöön."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Continue"
|
||||
#~ msgstr "_Jatka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create _account"
|
||||
#~ msgstr "Luo _tunnus"
|
@ -0,0 +1,297 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,300 @@
|
||||
# translation of firstboot.po to
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 22:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: <gl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Ocorreu un erro no módulo %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Ocorreu un erro no módulo %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Finalizar"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Atrás"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "CDs adicionais"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instalar..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non se puido atopar o programa autorun no CD. Prema en \"Aceptar\" para "
|
||||
"continuar."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Configuración da zona horaria"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Benvido"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,363 @@
|
||||
# translation of gu.po to Gujarati
|
||||
# Gujarati translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
||||
# Sweta Kothari <sweta2782@yahoo.co.in>, 2008.
|
||||
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 15:13+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "firstboot ચલાવવા માટે તમે રુટ હોવા જ જોઈએ."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "કોઈપણ firstboot અગ્રઅંત ચલાવી શક્યા નહિં."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "કોઈ firstboot મોડ્યુલો મળ્યા નહિં."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "કોઈપણ firstboot ઈન્ટરફેસ બનાવી શક્યા નહિં."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "%s મોડ્યુલમાં ભૂલ ઉદ્દભવી છે."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ત્યાં %s મોડ્યુલ સાથે સમસ્યા હોવાના કારણે,\n"
|
||||
"firstboot આ મોડ્યુલને લોડ કરશે નહિં અને તે\n"
|
||||
"બાકીના મોડ્યુલો ચલાવવાનો પ્રયાસ કરશે."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "firstboot માં ભૂલ ઉદ્ભવી છે."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "ત્યાં સમસ્યા હોવાથી, firstboot બંધ થઈ જશે."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ડિબગ આઉટપુટની નકલ %s માં સંગ્રહાઈ ગઈ છે\n"
|
||||
"ભૂલના અહેવાલમાં ફાઈલ જોડવાનું ભૂલશો નહિં.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"મહેરબાની કરીને Red Hat ભૂલ પકડતી સિસ્ટમમાં 'firstboot' વિરુદ્દ\n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla આગળ ભૂલ જમા કરો.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "પાછા જવાનો પ્રયાસ કર્યો, પરંતુ ઈતિહાસ ખાલી છે."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "સમાપ્ત (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "તમારી અમુક પસંદગીઓની અસર લાવવા માટે સિસ્ટમ હવે રીબુટ થવી જ જોઈએ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "પાછળ (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "આગળ ધપાવો (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "મોડ્યુલ %s એ તેનું UI સુયોજીત કર્યું નથી, દૂર કરી રહ્યા છીએ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage એ આપેલ મોડ્યુલ શીર્ષક અથવા પાનાં નંબર હોવું જ જોઈએ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "સ્ક્રીનશોટ ડિરેક્ટરી બનાવવામાં અસમર્થ; છોડી રહ્યા છીએ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "%s શીર્ષક સાથેનું કોઈ મોડ્યુલ અસ્તિત્વમાં નથી."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "જૂનું મોડ્યુલ %s છોડી રહ્યા છે કે જે સુધારાયેલ નથી."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "મોડ્યુલ %s એ moduleClass નામવાળો ક્લાસ સમાવતું નથી; છોડી રહ્યા છીએ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "મોડ્યુલ %s જરૂરી લક્ષણ %s સમાવતું નથી; છોડી રહ્યા છીએ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "પિક્સમેપ %s ને મોડ્યુલ %s માટે લાવવામાં અસમર્થ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "મોડ્યુલ %s એ તેનું UI સુયોજીત કર્યું ન હતું; દૂર કરી રહ્યા છીએ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "વધારાની CD"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ત્રીજી વ્યક્તિના પ્લગઈનો અને કાર્યક્રમોના સ્થાપનને પરવાનગી આપવા માટે મહેરબાની કરીને "
|
||||
"\"Red Hat Enterprise Linux Extras\" લેબલવાળી ડિસ્કને દાખલ કરો. તમે દસ્તાવેજીકરણ "
|
||||
"ડિસ્ક પણ દાખલ કરી શકો છો, અથવા આ સમયે વધારાના સોફ્ટવેર સ્થાપિત કરવા માટે માટે Red "
|
||||
"Hat દ્વારા પૂરી પાડવામાં આવેલ અન્ય ડિસ્ક પણ વાપરી શકો છો."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "મહેરબાની કરીને આ સમયે કોઈપણ વધારાની સોફ્ટવેર સ્થાપન cd ઓ દાખલ કરો."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Intel Itanium2 આર્કીટેક્ચર પર 32-bit કાર્યક્રમોનો ચાલતી વખતનો આધાર સક્રિય કરવા માટે "
|
||||
"તમારે હમણાં જ Extras ડિસ્કમાંથી Intel Execution Layer પેકેજ સ્થાપિત કરવું જ જોઈએ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "સ્થાપિત કરો..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM હજુ સુધી શોધી શકાઈ નથી. મહેરબાની કરીને ડ્રાઈવમાં CD-ROM દાખલ કરો અને ચાલુ "
|
||||
"રાખવા માટે \"બરાબર\" ક્લિક કરો."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "autorun કાર્યક્રમ CD માં શોધી શકાયો નથી. ચાલુ રાખવા માટે \"બરાબર\" પર ક્લિક કરો."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તા બનાવો"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "આ સિસ્ટમ માટે વપરાશકર્તા ખાતુ બનાવવુ જ પડશે."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "આ વપરાશકર્તા માટે પાસવર્ડની ખાતરી અને દાખલ કરવો જ જોઇએ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પાસવર્ડ દાખલ કરો."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વપરાશકર્તાનામ '%s' એ આરક્ષિત સિસ્ટમ ખાતું છે. મહેરબાની કરીને અન્ય વપરાશકર્તાનામ સ્પષ્ટ "
|
||||
"કરો."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વપરાશકર્તા %s માટેની ઘર ડિરેક્ટરી પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે આ ડિરેક્ટરી અને બધા "
|
||||
"તેનાં સમાવિષ્ટોનાં માલિકનાં નવા વપરાશકર્તાને બનાવવાનું ચાલુ રાખવા માંગો છો? કરવા માટે "
|
||||
"કોઇપણ SELinux લેબલો અને પરવાનગીઓને પુન:સુયોજિત કરવા માટે થોડો સમય લાગી શકે છે. "
|
||||
"શું તમે આ ઘર ડિરેક્ટરીને પુન:વાપરવા માંગો છો? જો નહિં તો, મહેરબાની કરીને અલગ વપરાશકર્તાનામ "
|
||||
"પસંદ કરો."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "%s માટે ઘર ડિરેક્ટરી પર ગુણધર્મોને સુધારી રહ્યા છે. આને થોડો સમય લાગી શકે છે."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s માટે ઘર ડિરેક્ટરીમાં અમુક ફાઇલો પર ગુણધર્મોને સુધારા દરમ્યાન સમસ્યાઓ મળી આવી. "
|
||||
"મહેરબાની કરીને કઇ ફાઇલો ભૂલોનાં કારણે થયેલ છે તે માટે %s નો સંદર્ભ લો."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"તમારી સિસ્ટમના નિયમિત (બિન-સંચાલક) વપરાશ માટે 'વપરાશકર્તાનામ' "
|
||||
"ને બનાવવુ જ પડશે. સિસ્ટમ 'વપરાશકર્તાનામ' બનાવવા માટે, મહેરબાની કરીને નીચે અરજી થયેલ જાણકારી "
|
||||
"પૂરી પાડો."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "વપરાશકર્તાનામ (_U):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "પૂરું નામ (_e):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "ખાતરી પાસવર્ડ (_m):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો તમારે નેટવર્ક સત્તાધિકરણ વાપરવાની જરૂર હોય, જેમ કે કર્બરોઝ અથવા NIS, તો મહેરબાની "
|
||||
"કરીને નેટવર્ક પ્રવેશ વાપરો બટન ક્લિક કરો."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "નેટવર્ક પ્રવેશ વાપરો (_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "મહેરબાની કરીને થોભો"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "તારીખ અને સમય"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "મહેરબાની કરીને સિસ્ટમ માટે તારીખ અને સમયનુ સુયોજન કરો."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "લાઈસન્સ જાણકારી"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "સમજાયું, મહેરબાની કરીને પ્રક્રિયા કરો."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "સ્વાગત"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"તમારી સિસ્ટમ વાપરવા માટે તૈયાર થાય તે પહેલાં ત્યાં થોડા વધુ પગલાંઓ છે. સેટઅપ એજન્ટ હવે "
|
||||
"તમને અમુક આધારભૂત રૂપરેખાંકન મારફતે માર્ગદર્શન કરશે. મહેરબાની કરીને ચાલુ રાખવા માટે નીચે "
|
||||
"જમણાં ખૂણે \"આગળ ધપાવો\" બટન ક્લિક કરો"
|
||||
|
@ -0,0 +1,355 @@
|
||||
# translation of firstboot.master.po to Hindi
|
||||
# translation of hi.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION.
|
||||
#
|
||||
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
|
||||
# hi <rranjan@redhat.com>, 2007.
|
||||
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 16:01+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"<<<<<<< hi.poPOT-Creation-Date: 2004-08-31 16:22-0400\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "फर्स्टबूट चलाने के लिए आपको रूट होना चाहिए."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "किसी फर्स्टबूट फ्रंटएंड को आरंभ नहीं कर सका."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "कोई फर्स्टबूट मॉड्यूल नहीं मिला."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "कोई फर्स्टबूट अंतरफलक बना नहीं सका."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "%s मॉडयूल में एक त्रुटि आयी है."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s मॉड्यूल के साथ समस्या होने के कारण,\n"
|
||||
"फर्स्टबूट इस मॉडयूल को लोड नहीं करेगा और \n"
|
||||
"शेष मॉडयूलों को चलाने के लिए प्रयास करेगा."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "फर्स्टबूट में एक त्रुटि आयी है."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "चूंकि समस्या है, फर्स्टबूट बाहर निकल जाएगा."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"डिबग आउटपुट की एक नक़ल %s में सुरक्षित किया गया है.\n"
|
||||
"उस फ़ाइल को बग रिपोर्ट के साथ संलग्न करना न भूलें.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कृपया 'firstboot' के हवाले Red Hat बग ट्रैकिंग तंत्र को \n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla पर एक बग दर्ज करें. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "लौटने की कोशिश कर रहा है, इतिहास लेकिन खाली है."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "समाप्त (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "आपके कुछ चयन के प्रभावी होने के लिये तंत्र को जरूर रिबूट करना चाहिए."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "पीछे (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "आगे (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "मॉड्यूल %s ने इसके UI को सेटअप नहीं किया है, हटा रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage को जरूर मॉड्यूल शीर्षक या पृष्ठ संख्या दिया जाना चाहिए."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "स्क्रीनशॉट निर्देशिका को बनाने में असमर्थ; छोड़ रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "शीर्षक %s के साथ कोई मॉड्यूल मौजूद नहीं है."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "पुराने मॉड्यूल %s को छोड़ रहा है जो कि अद्यतन नहीं किया गया है."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "मॉड्यूल %s moduleClass नामक वर्ग नहीं समाहित करता है; छोड़ रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "मॉड्यूल %s जरूरी गुण %s नहीं समाहित करता है; छोड़ रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "पिक्समैप %s को %s मॉड्यूल के लिए लोड करने में असमर्थ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "मॉड्यूल %s ने इसके UI को सेटअप नहीं किया है; हटा रहा है."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "अतिरिक्त CD"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तीसरी पार्टी प्लगिन और अनुप्रयोग के संस्थापन की अनुमति के लिए \"Red Hat Enterprise "
|
||||
"Linux एक्स्ट्रा\" लेबल के डिस्क को दाखिल करें. आप इस समय अतिरिक्त सॉफ़्टवेयर के संस्थापन के "
|
||||
"लिए दस्तावेज डिस्क या अन्य Red Hat प्रदत्त डिस्क भी डाल सकते हैं."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "कृपया किसी अतिरिक्त सॉफ्टवेयर सीडी को इस समय डालें."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"32-बिट अनुप्रयोग के रनटाइम को समर्थ करने के लिये Intel Itanium2 ऑर्किटेक्चर पर, आपको "
|
||||
"Intel निष्पादन स्तर संकुल को अब एक्स्ट्रा से जरूर संस्थापित करना चाहिए."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "संस्थापित करें..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM खोजा नहीं गया है. कृपया एक CD-ROM को ड्राइव में डालें और \"ठीक\" को जारी रखने "
|
||||
"के लिए दबाएँ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "ऑटोरन प्रोग्राम CD पर नहीं पाया जा सकता है. जारी रखने के लिये \"ठीक\" क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "उपयोक्ता बनाएँ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "आप इस तंत्र के लिए कृपया उपयोक्ता खाता जरूर बनाएँ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "आप इस उपयोक्ता के लिए कूटशब्द दाखिल व संपुष्ट जरूर करें."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "कूटशब्द मेल नहीं खाता है. कृपया कूटशब्द फिर दाखिल करें."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr "उपयोक्ता नाम '%s' एक आरक्षित तंत्र खाता है. कृपया दूसरा उपयोक्तानाम निर्दिष्ट करें."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"उपयोक्ता %s के लिए घर निर्देशिका पहले से मौजूद है. नए उपयोक्ता को इस निर्देशिका और इसकी "
|
||||
"सारी टिप्पणी का स्वामी बनाते हुए क्या आप जारी रखना चाहेंगे? अनुमति और कोई SELinux स्तर "
|
||||
"फिर सेट करने के लिए ऐसा करना कुछ समय ले सकता है. क्या आप यह घर निर्देशिका फिर प्रयोग "
|
||||
"करना चाहेंगे? यदि नहीं, कृपया भिन्न उपयोक्ता नाम चुनें."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "%s के लिए घर निर्देशिका पर विशेषता का हल कर रहा है. यह कुछ मिनट ले सकता है."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s के लिए घर निर्देशिका में कुछ फाइलों में विशेषता स्थिर करते समय समस्या का सामना हुआ. "
|
||||
"कृपया %s का संदर्भ लें जिसके लिए फ़ाइलें त्रुटि का कारण बनी."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"इसकी अनुशंसा की जाती है कि आप एक 'उपयोक्तानाम' अपने तंत्र के नियमित प्रयोग (गैर "
|
||||
"प्रशासनिक) के लिए बनाएँ. तंत्र 'उपयोक्तानाम' बनाने के लिए, कृपया नीचे निवेदित सूचना दें."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "उपयोक्तानाम (_U):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "पूरा नाम (_e):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "कूटशब्द (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "कूटशब्द संपुष्ट करें (_m):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"यदि आपको संजाल सत्यापन के प्रयोग की जरूरत है, जैसे कि करबरोस या NIS, कृपया संजाल लॉगिन "
|
||||
"बटन का प्रयोग करें क्लिक करें."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "संजाल लॉगिन का प्रयोग करें (_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "तिथि व समय"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "कृपया तंत्र के लिए तिथि व समय सेट करें."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "लाइसेंस सूचना"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "समझ लिया है, कृपया आगे बढ़ें."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "स्वागतम्"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"आपके तंत्र को प्रयोग के लिए तैयार करने के पहले कुछ और चरण हैं. सेटअप प्रतिनिधि अब आपको कुछ "
|
||||
"मौलिक विन्यास के माध्यम से मार्गदर्शन करेगा. कृपया जारी रखने के लिए नीचे दाएँ कोने में \"आगे"
|
||||
"\" बटन दबाएँ."
|
||||
|
@ -0,0 +1,337 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:22-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: TransDict server\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Došlo je do pogreške u modulu %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S obzirom da postoji problem s modulom %s, \n"
|
||||
"Red Hat agent podešavanja neće učitati modul i\n"
|
||||
"pokušat će nastaviti s učitavanjem preostalih modula."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Došlo je do pogreške u modulu %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podnesite izvještaj o nedostatku aplikacije 'firstboot' putem Red Hat\n"
|
||||
"sustava za praćenje pogrešaka na adresi http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
"Kopija izlaznih podataka nedostatka spremljena je u %s.\n"
|
||||
"Ovu datoteku pridodajte uz vaš izvještaj o nedostatku.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podnesite izvještaj o nedostatku aplikacije 'firstboot' putem Red Hat\n"
|
||||
"sustava za praćenje pogrešaka na adresi http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
"Kopija izlaznih podataka nedostatka spremljena je u %s.\n"
|
||||
"Ovu datoteku pridodajte uz vaš izvještaj o nedostatku.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Završetak"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da bi neki od vaših odabira dobili učinak sustav će biti ponovo pokrenut."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Povratak"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Naprijed"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Dodatni CD-i"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za instalaciju dodataka i aplikacija trećih proizvođača umetnite disk "
|
||||
"označen \"Red Hat Enterprise Linux Extras\". Možete umetnuti i disk s "
|
||||
"dokumentacijom ili druge diskove iz Red Hat distribucije ako želite u ovom "
|
||||
"trenutku instalirati još neki dodatni softver."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Umetnite disk za instalaciju dodatnog softvera."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Da biste na Intel Itanium2 arhitekturi omogućili podršku 32-bitnih "
|
||||
"aplikacija potrebno je u ovom trenutku instalirati paket Intel Execution "
|
||||
"Layer s CD-a 'Extras'."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instaliraj..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM nije pronađen. Umetnite CD u vaš CD-ROM uređaj i kliknite \"U redu\" "
|
||||
"za nastavak."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program autorun nije moguće pronaći na CD-u. Za nastavak kliknite \"U redu\"."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Podaci licence"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahvaljujemo vam na instaliranju Fedore. Fedora je kompilacija softverskih "
|
||||
"paketa, pri čemu je svaki od njih pokriven vlastitim licenčnim ugovorom. "
|
||||
"Kompilacija je dostupna u skladu s licenčnim ugovorom \"GNU General Public "
|
||||
"License\" verzije 2. Ne postoje ograničenja po pitanju upotrebe, kopiranja "
|
||||
"ili mijenjanja ovog koda. Pa ipak, postoje ograničenja i obveze koja se "
|
||||
"odnose na daljnje distribuiranje koda, bilo u njegovom izvornom ili "
|
||||
"izmijenjenom obliku. Između ostalih stvari ova se ograničenja i obaveze "
|
||||
"odnose i na licenciranje daljnjeg distribuiranja, zaštitne znakove i nadzor "
|
||||
"na izvozom.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ako biste željeli znati koja su to ograničenja, molimo vas da posjetite web-"
|
||||
"stranicu http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Razumijem, možemo nastaviti..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Dobrodošli"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prije nego što vaš sustav postane spreman za upotrebu potrebno je učiniti "
|
||||
"još nekoliko koraka. Agent podešavanja sustava vodit će vas kroz neka "
|
||||
"osnovna konfiguriranja. Za nastavak kliknite gumb \"Naprijed\" u donjem "
|
||||
"desnom kutu."
|
@ -0,0 +1,360 @@
|
||||
# firstboot Bahasa Indonesia (id)
|
||||
# Teguh DC <dheche@songolimo.net>, 2004-2008.
|
||||
# $Id$
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 14:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Teguh DC <dheche@songolimo.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Fedora Indonesia Translation Team <fedora-trans-id@redhat."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Anda harus sebagai root untuk menjalankan firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Tidak dapat menjalankan frontend firstboot apa pun."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Tidak ada modul firstboot yang ditemukan."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat antarmuka firstboot apa pun."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Telah terjadi kesalahan pada modul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berhubung terjadi masalah dengan modul %s, \n"
|
||||
"firstboot tidak akan memuat modul ini dan \n"
|
||||
"akan mencoba untuk menjalankan sisa modul lainnya."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Telah terjadi kesalahan pada firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Karena terjadi masalah, firstboot akan keluar."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salinan dari keluaran debug telah disimpan di %s\n"
|
||||
"Pastikan anda menyertakan (attach) berkas tersebut pada laporan bug.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silakan tulis bug 'firstboot' ini pada sistem pencatatan bug\n"
|
||||
"Red Hat di http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Mencoba untuk kembali, akan tetapi history kosong."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Selesai"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "Sekarang sistem harus direboot agar beberapa pilihan anda berlaku."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "Kem_bali"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Lanjutkan"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Modul %s tidak menset UI-nya, dihapus."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage harus diberi judul modul atau nomor halaman."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuat dir screenshot; lewati."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Tidak ada modul yang tersedia dengan judul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Melewati modul lama %s yang tidak diperbarui."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s tidak mengandung kelas yang bernama moduleClass; lewati."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s tidak mengandung atribut %s yang diperlukan; lewati"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Tidak dapat memuat pixmap %s untuk modul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Modul %s tidak menset UI-nya; dihapus."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "CD Tambahan"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silakan masukan disk dengan label \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" untuk "
|
||||
"melakukan instalasi dari plugins dan aplikasi pihak-ketiga. Anda juga "
|
||||
"diperkenankan untuk memasukan disk Dokumentasi atau disk lain yang "
|
||||
"disediakan Red Hat untuk menginstall perangkat lunak tambahan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Masukkan CD instalasi perangkat lunak tambahan saat ini."
|
||||
|
||||
# if 1:
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Untuk mengaktifkan dukungan runtime dari aplikasi 32-bit pada arsitektur "
|
||||
"Intel Itanium2, anda harus menginstal paket Intel Excution Layer dari disk "
|
||||
"extra sekarang."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instal..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak ada CD-ROM yang terdeteksi. Masukkan CD-ROM dalam drive dan tekan \"OK"
|
||||
"\" untuk melanjutkan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"program autorun tidak dapat ditemukan pada CD. Klik \"OK\" untuk melanjutkan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Buat Pengguna"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Anda harus membuat akun user untuk sistem ini."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Anda harus membuat akun user untuk sistem ini."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Kata sandi tidak cocok. Masukkan kata sandi lagi."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama pengguna '%s' merupakan akun sistem yang telah direservasi. Silakan "
|
||||
"pilih nama pengguna yang lain."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Direktori home untuk pengguna %s sudah ada. Apakah anda ingin mempergunakan "
|
||||
"direktori home ini? Jika tidak, silakan pilih nama pengguna yang lain."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disarankan anda membuat 'Nama Pengguna' untuk pemakaian sehari-hari (non-"
|
||||
"administratif).Untuk membuat 'Nama Pengguna' sistem, sediakan informasi yang "
|
||||
"diminta di bawah ini."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nama Pengguna:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Nama L_engkap:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "Kata Sandi:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Konfir_masi Kata sandi:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jika anda ingin mempergunakan otentikasi jaringan, seperti Kerberos atau "
|
||||
"NIS, silakan klik tombol Pergunakan Login Jaringan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Pergunakan _Login Jaringan..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Tanggal dan Waktu"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Silakan set tanggal dan waktu untuk sistem."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Informasi Lisensi"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terima kasih telah menginstal Fedora. Fedora adalah kompilasi dari paket-"
|
||||
"paket software, dan setiap software memiliki lisensi tersendiri. Kompilasi "
|
||||
"dibiat berdasarkan GNU General Public License versi 2. Tidak ada larangan "
|
||||
"dalam menggunakan, menyalin, atau memodifikasi codenya. Akan tetapi, ada "
|
||||
"beberapa larangan dan kewajiban yang harus di terapkan dalam "
|
||||
"mendistribusikan kodenya, baik seperti aslinya atau hasil modifikasi. Dalam "
|
||||
"beberapa hal larangan/tanggung jawab pertain terhadap lisensi dari "
|
||||
"distribusi, hak cipta, dan kontrol dalam ekspor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jika anda ingin memahami apa saja laranganya, silakan kunjungi http://"
|
||||
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Lecenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Mengerti, silakan lanjutkan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Selamat Datang"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ada beberapa langkah lagi yang perlu anda lakukan sebelum sistem siap "
|
||||
"dipergunakan. Setup Agent akan memandu anda melakukan beberapa konfigurasi "
|
||||
"dasar. Tekan tombol \"Lanjutkan\" pada pojok kanan bawah untuk melanjutkan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Menunggu server X berjalan... log berada di %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you "
|
||||
#~ "continue without an account, you can only log in with the root account, "
|
||||
#~ "which is reserved for administrative use only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sangat disarankan untuk membuat akun pengguna personal. Jika anda "
|
||||
#~ "melanjutkan tanpa akun, maka anda hanya bisa masuk mempergunakan akun "
|
||||
#~ "root, dimana akun ini direservasi untuk penggunaan administratif saja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Continue"
|
||||
#~ msgstr "Lanjutkan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create _account"
|
||||
#~ msgstr "Buat _akun"
|
@ -0,0 +1,332 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Iloko\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-02 18:27+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: roy v. aragon <rvaragon@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Iloko\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: PHILIPPINES\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Rimsua ti biddut iti module a %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agsipud ta adda parikut iti module nga %s, \n"
|
||||
"saan a maipatary ti Ahente ti Panangisimpa ti Red Hat \n"
|
||||
"daytoy a module ket padasenna nga ipataray \n"
|
||||
"dagiti nabati pay a modules."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Rimsua ti biddut iti module a %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pangngaasim ta mangipilaka iti naduktalam a biddut ti 'firstboot' iti "
|
||||
"sistema \n"
|
||||
"ti panagsurot iti biddut iti http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"Addan naidulin a kopia ti resulta ti panangatur iti biddut iti %s \n"
|
||||
"Pennekem a naisapit dayta nga intar iti biddut nga isaklangmo. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pangngaasim ta mangipilaka iti naduktalam a biddut ti 'firstboot' iti "
|
||||
"sistema \n"
|
||||
"ti panagsurot iti biddut iti http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"Addan naidulin a kopia ti resulta ti panangatur iti biddut iti %s \n"
|
||||
"Pennekem a naisapit dayta nga intar iti biddut nga isaklangmo. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Leppasen"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nasken nga agiddep ken agriing manen ti sistema tapno sumamay ti sumagmamano "
|
||||
"kadagiti pinilim."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Agsubli"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Umabante"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Dadduma pay a CD"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pangngaasim ta iserrekmo ti CD a namarkaan iti \"Red Hat Enterprise Linux "
|
||||
"Extras\" tapno maikapet dagiti maikatlo a partido a plug-ins ken "
|
||||
"applications. Kabayatan daytoy, mabalinmo met nga iserrek ti CD ti "
|
||||
"Pagbasaan, wenno sabsabali pay a CD nga inted ti Red Hat, tapno maikapet ti "
|
||||
"dadduma pay a software."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isigpitmon ti dadduma pay a CD ti software a paginstolar itoy nga oras."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nasken nga iyinstolarmo itan ti gargaret nga Intel Execution Layer manipud "
|
||||
"iti CD nga Extras tapno mapagandar ti suporta ti panangipataray iti 32-bit "
|
||||
"nga aplikasion iti arkitektura nga Intel Itanium2."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Iyinstolar..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saan a nakita ti CD-ROM. Pangngaasim ta iserrekmo ti CD-ROM iti drive samo "
|
||||
"italmeg ni \"Mayat|\" tapno agtuloy."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saan a masapulan ti programa nga autorun iti CD. Italmegmo ti \"Mayat\" "
|
||||
"tapno agtuloy."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Pannakaidalimanek ti Sona ti Oras"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Dumanon!"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adda pay sumagmamano nga aramidem sakbay a maaramatmo ti sistemam. "
|
||||
"Ibagnosnaka itan ti Ahente ti Panangisimpa iti sumagmamano a nangruna a "
|
||||
"panangidalimanek. Pangngaasim ta italmegmo ti buton nga \"Umabante\" iti "
|
||||
"akimbaba a kanawan a suli tapno agtuloyka. "
|
@ -0,0 +1,334 @@
|
||||
# translation of firstboot.master.po to icelandic
|
||||
# Íslensk þýðing firstboot
|
||||
# Copyright (C) 2009 Fedora
|
||||
#
|
||||
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2002.
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 08:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||||
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Þú verður að hafa kerfisstjóraréttindi til að keyra fyrstu-ræsingar forritið."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Gat ekki ræst neitt fyrstu-ræsingar forrit."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Engar fyrstu-ræsingar einingar fundust."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Gat ekki myndað neitt fyrstu-ræsingar viðmót."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Villa kom upp í %s reklinum."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þar sem það er vandamál með %s eininguna mun \n"
|
||||
"fyrstu-ræsingar forritið ekki lesa það inn \n"
|
||||
"en mun halda áfram að prófa þær einingar sem eftir eru."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Villa kom upp í fyrstu ræsingu."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Fyrst vandamál kom upp, mun fyrstu-ræsingar forritið hætta."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afrit af villumeldingunum var vistað í %s \n"
|
||||
"Mundi að hengja hana við villutilkynninguna. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vinsamlegast skráðu villutilkynningu á 'firstboot' í \n"
|
||||
"Red Hat villuvefnum á http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Reyndi að fara til baka, en ferilsskráin er tóm."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Ljúka"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "Nú þarf að endurræsa vélina til að virkja sumt af því sem þú valdir."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "Til _baka"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "Á_fram"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Einingin %s náði ekki að setja upp notendaviðmót (UI), fjarlægi hana."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage verður að fá úthlutað einingarheiti (module title) eða síðunúmeri."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Gat ekki búið til möppu fyrir skjámyndir; sleppi því."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Engin eining með heitinu %s er til."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Sleppi gömlu einingunni %s sem ekki hefur verið uppfærð."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "Einingin %s felur ekki í sér 'class' með heitinu 'moduleClass'; sleppi henni."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Einingin %s felur ekki í sér eiginleikann %s eins og krafist er; sleppi henni."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Gat ekki hlaðið inn pixmap bitamyndum %s fyrir eininguna %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Einingin %s setti ekki upp notendaviðmót (UI), fjarlægi hana."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Auka diskar"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vinsamlega láttu diskinn merktann \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" í "
|
||||
"drifið núna til að setja upp hugbúnað frá þriðja aðila. Þú getur einnig "
|
||||
"sett inn handbókardiskinn eða aðra diska frá Red Hat til að setja upp meiri "
|
||||
"hugbúnað."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Ef þú hefur diska með aukahugbúnaði láttu þá í drifið núna."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ef þú vilt virkja stuðning við 32 bita forrit á Intel Itanium2 vélum skaltu "
|
||||
"setja inn \"Intel Execution Layer\" pakkann af aukaefnisdisknum núna."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Setja upp..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geisladiskur fannst ekki. Vinsamlegast settu geisladisk í drifið og veldu "
|
||||
"\"Í lagi\" til að halda áfram."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forritið autorun var ekki á geisladisknum. Smelltu á \"Í lagi\" til að "
|
||||
"halda áfram."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Búa til notanda"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Þú verður að búa til notandasvæði fyrir þetta kerfi."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Þú verður að búa til og staðfesta lykilorð fyrir þennan notanda."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Lykilorðin stemma ekki. Settu þau aftur inn."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr "Notandanafnið '%s' er frátekið af kerfisstýringunni. Tilgreindu eitthvað annað notandanafn."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þegar er til heimamappa fyrir notandann %s. Viltu halda áfram og gera nýja notandann að eiganda þessarar möppu, "
|
||||
"auk alls innihalds hennar? Ef það er gert, getur tekið nokkurn tíma að endurstilla allar heimildir auk SELinux-merkinga. Ertu viss um að þú viljir endurnýta þessa heimamöppu? Ef ekki, veldu þá eitthvað annað notandanafn."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "Laga heimildir og aðra eiginleika fyrir heimamöppuna %s. Þetta gæti tekið nokkrar mínútur."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr "Vandamál komu upp þegar reynt var að laga eiginleika sumra skráa í heimamöppu %s. Athugaðu %s til að sjá hvaða skrár það voru sem ullu vandamálunum."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr "Þú verður að búa til 'notandanafn' fyrir alla venjulega (ekki-kerfisstjórnun) vinnu í kerfinu. Til að búa til 'notandanafn' í kerfinu, settu inn upplýsingarnar sem beðið er um hér að neðan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Notandanafn:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "_Fullt nafn:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Lykilorð:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "_Staðfesta lykilorð:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ef þú þarft að nota auðkenningu um net, svo sem Kerberos eða NIS, vinsamlega "
|
||||
"smelltu á hnappinn 'Nota innskráningu um net'."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Nota inns_kráningu um net"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Vinsamlega bíðið"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Dagssetning og tími"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Vinsamlegast stilltu dagsetningu og tíma fyrir kerfið."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Notkunarskilmálar"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þakka þér fyrir að setja upp Fedora. Fedora er safn hugbúnaðarpakka sem "
|
||||
"hver hefur sína notkunarskilmála. Þetta safn hugbúnaðarpakka er gefið út "
|
||||
"samkvæmt skilmálum GNU General Public License útgáfu 2. Það eru engar "
|
||||
"takmarkanir á notkun, afritun eða breytingum á þessum kóða. Þó eru til "
|
||||
"staðar takmarkanir á því hvernig dreyfa má þessum hugbúnaði í sinni "
|
||||
"upprunalegu eða breyttu mynd ef þú ert búsett(ur) í Bandaríkjunum.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ef þig langar að kynna þér þessa notkunarskilmála betur getur þú heimsótt "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Skilið, höldum áfram."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Velkomin(n)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Það eru nokkur atriði sem þú þarft að fara í gegnum áður en vélin þín er "
|
||||
"tilbúin til notkunar. Uppsetningarforritið mun nú leiða þig í gegnum það sem "
|
||||
"eftir er að stilla. Vinsamlegast smelltu á \"Áfram\" hnappinn í hægra "
|
||||
"horninu hér að neðan til að halda áfram."
|
||||
|
@ -0,0 +1,293 @@
|
||||
# translation of it.po to
|
||||
# Copyright (C) 2004 ORGANIZATION.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2003, 2004.
|
||||
# Paolo Dona' <vik@3jv.com>, 2004.
|
||||
# Lorenzo Stobbione <lorenzo.stobbione@clsengineering.it>, 2004.
|
||||
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Gianluca Busiello <busiello@ceinge.unina.it>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 19:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Si deve essere root per eseguire firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163
|
||||
#: ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Impossibile avviare alcuna interfaccia di firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180
|
||||
#: ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Nessun modulo firstboot trovato."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190
|
||||
#: ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Impossibile creare qualsiasi interfaccia di firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore nel modulo %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A causa di un problema nel modulo %s, \n"
|
||||
"firstboot non caricherà questo modulo e \n"
|
||||
"tenterà di eseguire i moduli restanti."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore in firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Firstboot verrà terminato a causa di un problema."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una copia dei risultati del debug è stata salvata in %s\n"
|
||||
"Assicurarsi di allegare tale file alla segnalazione d'errore.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inviare una segnalazione d'errore relativa a 'firstboot' nel sistema di\n"
|
||||
"segnalazione dei bug di Red Hat su http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Si è tentato di tornare indietro, ma lo storico risulta vuoto."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Fine"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "Il sistema deve essere ora riavviato per rendere effettive alcune delle scelte."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Indietro"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Avanti"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Il modulo %s non ha settato la sua interfaccia utente, verrà rimosso."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "E' necessario assegnare un titolo di modulo o un numero di pagina."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Impossibile creare la directory per lo screenshot; operazione saltata."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Nessun modulo esistente con il titolo %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Il vecchio modulo %s verrà saltato in quanto non è stato aggiornato."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "Il modulo %s non contiene una classe chiamata moduleClass; operazione saltata."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Il modulo %s non contiene l'attributo richiesto %s; operazione saltata."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Impossibile caricare la pixmap %s per il modulo %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Il modulo %s non ha settato la sua interfaccia utente; verrà rimosso."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "CD aggiuntivi"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid "Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow for installation of third-party plug-ins and applications. You may also insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install additional software at this time."
|
||||
msgstr "Inserire il disco \"Red Hat Enterprise Linux Extra\" per permettere l'installazione delle applicazioni e dei plug-in di terze parti. In questo momento è anche possibile inserire il disco di Documentazione, o altri dischi di Red Hat, per installare del software aggiuntivo."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Si prega di inserire ora qualsiasi altro cd di installazione aggiuntivo."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 architecture you must install the Intel Execution Layer package from the Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per abilitare il supporto 'runtime' delle applicazioni a 32-bit sull'architettura Intel Itanium2, installare ora il pacchetto Intel Execution Layer contenuto nel disco Extra."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Installa..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid "A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Il CD-ROM non é stato rilevato. Inserire il CD-ROM nell'unità e fare clic su \"OK\" per continuare."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Il programma autorun non è stato trovato sul CD. Premere \"OK\" per continuare."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41
|
||||
#: ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Creazione utente"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "È necessario creare un account utente per questo sistema."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "È necessario immettere e confermare una password per questo utente."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Le password non corrispondono. Si prega di reinserirla nuovamente."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The username '%s' is a reserved system account. Please specify another username."
|
||||
msgstr "Il nome utente '%s' corrisponde ad un account di sistema riservato. Si prega di specificarne un altro."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you like to reuse this home directory? If not, please choose a different username."
|
||||
msgstr "Una cartella home per l'utente %s esiste già. Si desidera continuare, rendendo il nuovo utente proprietario di questa directory e dei suoi contenuti? In questo modo, ci potrà volere del tempo per impostare i permessi e le etichette SELinux. Si desidera riutilizzare questa directory home? In caso negativo, scegliere un un nome utente diverso."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "Impostazione attributi alla home directory per %s. Potrebbero volerci alcuni minuti."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr "Si sono verificati problemi durante l'impostazione degli attributi su alcuni file nella home directory per %s. Si prega di fare riferimento a %s i cui file hanno causato gli errori."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid "You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your system. To create a system 'username', please provide the information requested below."
|
||||
msgstr "Si deve creare un 'nome utente' per l'uso ordinario (non-amministrativo) del sistema. Per creare un 'nome utente' di sistema, fornire le informazioni richieste di seguito."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Nome utente:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Nome _Completo:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Password:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Conferma _password:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid "If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr "Se è necessario usare un autenticazione di rete, come Kerberos o NIS, selezionare il pulsante Usare Login di Rete."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Usare _Login di Rete..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Attendere prego"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40
|
||||
#: ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Data ed ora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Si prega di impostare la data e l'ora per il sistema."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35
|
||||
#: ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Informazioni sulla licenza"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software packages, each under its own license. The compilation is made available under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its original or a modified form. Among other things, those restrictions/obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grazie per aver installato Fedora. Fedora è una compilation di pacchetti software, avente ciascuno la propria licenza. La compilation è resa disponibile sotto la GNU General Public License versione 2. Non ci sono restrizioni sull'uso, la copia, o la modifica di questo codice. Comunque ci sono restrizioni ed obblighi che si applicano alla redistribuzione del codice, sia nella sua forma originale che modificata. D'altra parte tali restrizioni/obblighi sono pertinenti anche la licenza della ridistribuzione, diritti sul marchio, e controllo sull'esportazione.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se si desidera capire quali sono queste restrizioni, visitare http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Ho compreso, procedere."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35
|
||||
#: ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Benvenuti"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid "There are a few more steps to take before your system is ready to use. The Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr "Ci sono pochi altri passi da fare prima che il sistema sia pronto all'uso. L'agente di setup vi guiderà nel processo di configurazione di base. Premere il pulsante \"Avanti\" nell'angolo in basso a destra per continuare."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n"
|
||||
#~ msgstr "In attesa dell'avvio del server X... log situato in %s\n"
|
@ -0,0 +1,350 @@
|
||||
# translation of firstboot.po to Japanese
|
||||
# firstboot ja.po Japanese Translation.
|
||||
# Copyright (C) 2002 Red Hat Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# James Hashida <khashida@redhat.com>,2002,2003.
|
||||
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2003, 2005, 2006.
|
||||
# Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
|
||||
# Hirofumi Saito <hi_saito@yk.rim.or.jp>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Kiyoto James Hashida <khashida@redhat.com>, 2006.
|
||||
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2007.
|
||||
# Makoto Mizukami <mmk9060@aol.com>, 2008.
|
||||
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 12:11+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "firstboot を起動するには、ルートになる必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "firstboot のフロントエンドを起動できません。"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "firstboot のモジュールが見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "firstboot のインターフェースを作成てきません。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "%s モジュールにエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s モジュールに問題があるため、\n"
|
||||
"firstboot はこのモジュールをロードしません。\n"
|
||||
"残りのモジュールの実行を試みます。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "firstboot にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "問題が発生したので、firstboot を終了します。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバッグ出力のコピーを %s に保存しました。\n"
|
||||
"バグ報告の際には、必ずこのファイルを添付して下さい。\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"firstboot のバグを、Red Hat\n"
|
||||
"バグトラッキングシステム(http://www.redhat.com/bugzilla)に報告してくださ"
|
||||
"い。\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "戻ろうとしましたが、履歴が空です。"
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "終了(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "いくつかの選択を有効にする為、システムを再起動する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "戻る(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "進む(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s モジュールのユーザーインターフェースがセットアップされていません。削除しま"
|
||||
"す。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "ページの移動には、モジュールのタイトルか、ページ番号が必要です。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "スクリーンショット用のディレクトリが作成できません: スキップします。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "%s という名前のモジュールは存在しません。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "アップデートされていない、古い %s モジュールをスキップします。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "%s モジュールは、moduleClass が定義されていません: スキップします。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "%s モジュールは、必要な属性 %s を含んでいません: スキップします。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "画像 %s がロードできません(%s モジュールに必要とされています)。"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "%s モジュールは、ユーザーインターフェイスが設定されていません: 削除します。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "追加の CD"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"サードパーティ製のプラグインやアプリケーションのインストールをするために "
|
||||
"\"Red Hat Enterprise Linux Extras\" というラベルのディスクを入れてください。"
|
||||
"この際、ドキュメントディスクや追加ソフトのインストールのために Red Hat の提供"
|
||||
"した他のディスクを挿入できます。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "ここで追加ソフトウェアのインストール CD を挿入してください。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Intel の Itanium2 アーキテクチャーで 32-bit アプリケーションのランタイムを有"
|
||||
"効にするには、ここでエクストラディスクから Intel Execution Layer パッケージを"
|
||||
"インストールする必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "インストール..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM は検出されませんでした。CD-ROM をドライブに挿入して\"OK\"を クリックし"
|
||||
"て続けて下さい。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "自動起動プログラムが CD 上に見つかりません。\"OK\" をクリックして継続します。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "ユーザーの作成"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "このシステム用にユーザーアカウントを作成する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "このユーザー用にパスワードを作成して確定する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "パスワードが一致していません。もう一度入力してください。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザー名 '%s' はシステムアカウントとして既に使用されています。他のユーザー"
|
||||
"名を指定してください。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザー '%s' のホームディレクトリは既に存在します。継続して新しいユーザーを "
|
||||
"このディレクトリとそのコンテンツのオーナーにしますか? これを実行するには、 "
|
||||
"権限と SELinux ラベルのリセットのために少し時間がかかります。このホーム "
|
||||
"ディレクトリを再利用しますか? そうでなければ、別のユーザー名を選択して "
|
||||
"下さい。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "%s のホームディレクトリ上の属性を修復しています。これには数分かかります。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s のホームディレクトリ内にある一部のファイルの属性修復中に問題が発生しました。 "
|
||||
"どのファイルがエラーを起こしたかを見るには %s を参照してください。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"システムでの(管理用途ではない)普通の作業のために、'ユーザー'を作成することを "
|
||||
"推奨します。以下の情報を入力し、システムに 'ユーザー' を作成します。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "ユーザー名 (_U):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "フルネーム (_E):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "パスワード (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "パスワードの確認 (_C):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もしも Kerberos や NIS のようなネットワーク認証が必要な場合、\"ネットワークロ"
|
||||
"グインを使用する\" をクリックしてください。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "ネットワークログインを使用する (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "お待ち下さい"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "日付と時刻"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "システム用に日付と時刻を設定してください。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "ライセンス情報"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fedora をインストールしていただき、ありがとうございます。Fedora は其々が各々"
|
||||
"のライセンスを持ったソフトウェアパッケージの編集物です。編集は GNU General "
|
||||
"Public License version 2 の下で可能です。このコードの使用や複製、改変に制限は"
|
||||
"ありません。しかし、改変したものかオリジナルであるかに関わらず、再配布には制"
|
||||
"限と義務とがあります。こうした制限や義務は、再配布の使用許諾や商標権、輸出規"
|
||||
"制に関係してきます。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"制限についての詳細をお知りになりたい場合は、http://fedoraproject.org/wiki/"
|
||||
"Legal/Licenses/EULA をご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "了解しました。先に進みます。"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "ようこそ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"システムが使用できるようになるまでもう少しステップがあります。セットアップ"
|
||||
"エージェントは、基本的な設定についてガイドしていきます。右下隅にある \"進む"
|
||||
"\" をクリックして、設定を開始します。"
|
||||
|
@ -0,0 +1,312 @@
|
||||
# translation of ka.po to Georgian
|
||||
# Georgian translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ka\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 20:52+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <guiasher@mes.gov.ge>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "შეცდომა %s მოდულში."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"რადგან %s მოდულთან დაკავშირებით პრობლემაა, \n"
|
||||
"Red Hat-ის გამმართველი პროგარამა არ ჩატვირთავს მას\n"
|
||||
"და შეეცდება დარჩენილი მოდულების გაშვებას."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "შეცდომა %s მოდულში."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_დასრულება"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "მონიშნული ცვლილებების ძალაში შესასვლელად თქვენი უნდა გადაიტვირთოს."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_უკან"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_წინ"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "დამატებითი დისკები"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"გთხოვთ მოათავსოთ ხელმისაწვდომი დამატებითი პროგრამების ნებისმიერი დისკები."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "ჩადგმა..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM არ იქნა აღმოჩენილი. გთხოვთ ჩადოთ CD-ROM ამძრავში და გასაგრძელებლად "
|
||||
"დააჭიროთ \"OK\"-ის."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "დროის სარტყელის კონფიგურაცია"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "მოგესალმებით"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"მანამ სანამ თქვენ სისტემის გამოყენებას დაიწყებთ საჭიროა ორიოდე ეტაპის გავლა. "
|
||||
"გამართვის ოსტატი დაგეხმარებათ ძირითადი პარამეტრების დაყენებაში. "
|
||||
"გასაგრძელებლად გთხოვთ დაწკაპოთ ქვედა მარჯევნა კუთხეში ღილაკს \"წინ\"."
|
@ -0,0 +1,337 @@
|
||||
# translation of firstboot.master.kn.po to Kannada
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Umesh Rudrapatna <urudrapatna@yahoo.com>, 2006.
|
||||
# shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2006.
|
||||
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master.kn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 23:18+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "ಫರ್ಸ್ಟ್-ಬೂಟನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ರೂಟ್ ಆಗಿರಬೇಕು."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "ಯಾವುದೇ ಫರ್ಸ್ಟ್-ಬೂಟ್ ಮುಖಭಾಗವನ್ನು (frontend) ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "ಯಾವುದೇ ಫರ್ಸ್ಟ್-ಬೂಟ್ ಘಟಕಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "ಯಾವುದೇ ಫರ್ಸ್ಟ್-ಬೂಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "%s ಘಟಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ಘಟಕದಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ ಕಂಡುಬಂದಿರುವ ಕಾರಣ,\n"
|
||||
"ಫರ್ಸ್ಟ್-ಬೂಟ್ ಈ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು \n"
|
||||
"ಇತರ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಚಾಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "ಫರ್ಸ್ಟ್-ಬೂಟ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "ತೊಂದರೆ ಎದುರಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ಫರ್ಸ್ಟ್-ಬೂಟ್ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಪ್ರದಾನದ(ಔಟ್ಪುಟ್) ಒಂದು ನಕಲನ್ನು %s ಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ \n"
|
||||
"ಆ ಕಡತವನ್ನು ದೋಷವರದಿಯೊಡನೆ ಸೇರ್ಪಡಿಸಲು ಮರೆಯದಿರಿ. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಫರ್ಸ್ಟ್-ಬೂಟ್ನ ವಿರುದ್ಧ ಒಂದು ದೋಷವನ್ನು Red Hat ನ \n"
|
||||
"ದೋಷನಿರ್ವಹಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆ http://www.redhat.com/bugzilla ನಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಯ್ತು, ಆದರೆ ಪೂರ್ವಇತಿಹಾಸ ಖಾಲಿ ಇದೆ."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "ಮುಗಿಸು (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕೆಲವು ಆಯ್ಕೆಗಳು ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಲು ಗಣಕವು ಮರುಸಜ್ಜುಗೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "%s ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅದರ UI ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "'ಪುಟಕ್ಕೆಜರುಗಿಸು' ಗೆ ಒಂದು ಘಟಕದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅಥವ ಪುಟದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳ(ಸ್ಕ್ರೀನ್ಶಾಟ್) ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ; ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "%s ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಯಾವುದೇ ಘಟಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿರದ ಹಳೆಯ %s ಘಟಕಗಳನ್ನು ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "%s ಘಟಕವು ಘಟಕವರ್ಗ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ವರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ; ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "%s ಘಟಕವು ಅಗತ್ಯವಿರುವ %s ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ; ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "ಪಿಕ್ಸ್ಮ್ಯಾಪ್ %s ಅನ್ನು %s ಘಟಕಕ್ಕೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "%s ಘಟಕಕ್ಕೆ ಅದರ UI ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ; ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸೀಡಿಗಳು"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಇತರಪಕ್ಷ ಅನ್ವಯಗಳು ಹಾಗೂ ಮಿಲಿತಾನ್ವಯಗಳನ್ನು (plugins) ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು \"Red Hat "
|
||||
"Enterprise Linux Extras\" ಎಂಬ ಹೆಸರುಳ್ಳ ಸೀಡಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ.Red Hat ನವರ ಇತರ "
|
||||
"ತಂತ್ರಾಂಶ ಸೀಡಿಗಳು ಅಥವಾ ದಸ್ತಾವೇಜೀಕರಣ ಸೀಡಿಯನ್ನು ಬೇಕಾದರೂ ಈಗ ತೂರಿಸಬಹುದು."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಸೀಡಿಗಳಿದ್ದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಈಗ ಅವುಗಳನ್ನು ತೂರಿಸಿ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ಇಂಟೆಲ್ ನ Itanium2 ಗಣಕಶೈಲಿಯ ಮೇಲೆ ೩೨-ಬಿಟ್ ಚಾಲನಸಮಯ ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ನೀವು "
|
||||
"Extras ಹೆಸರಿನ ಸೀಡಿಯಿಂದ Intel Execution Layer ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "ಅನುಸ್ಢಾಪಿಸು..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಒಂದು ಸೀಡಿ-ರಾಮ್ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ಮುಂದುವರೆಯಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸೀಡಿ-ರಾಮ್ಅನ್ನು ಸೀಡಿ-ರಾಮ್ "
|
||||
"ಚಾಲಕಕ್ಕೆ ತೂರಿಸಿ \"ಸರಿ\" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "autorun ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಸೀಡಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. ಮುಂದುವರೆಯಲು \"ಸರಿ\" ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ರಚಿಸಿ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "ಈ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲೇ ಬೇಕು."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "ಈ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಖಚಿತಪಡಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಪುನಃ ನಮೂದಿಸಿ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು '%s' ಒಂದು ಕಾದಿರಿಸಲಾದ ಗಣಕದ ಖಾತೆಯದ್ದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು "
|
||||
"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಬಳಕೆದಾರ %s ನ ಒಂದು ನೆಲೆಕಡತಕೋಶ ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಈ ಕಡತಕೋಶದ ಹಾಗು ಅದರಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳಿಗೆ ಮಾಲಿಕರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಎಲ್ಲಾ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಇರಬಹುದಾದ ಯಾವುದೆ SELinux ಲೇಬಲ್ಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು. ನೀವು ಈ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು "
|
||||
"ಪುನಃ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು %s ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದಿಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ಹಿಡಿಯಬಹುದು."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr "ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಕೆಲವು ಕಡತಗಳ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು %s ಸರಿಪಡಿಸುವಾಗ ತೊಂದರೆಗಳು ಎದುರಾಗಿವೆ. ಯಾವ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ ಎಂದು ಅರಿಯಲು ದಯವಿಟ್ಟು %s ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಸಾಮಾನ್ಯ (ನಿರ್ವಹಣೆಯಲ್ಲದ) ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು 'ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು' ನೀವು ರಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಗಣಕದ 'ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರನ್ನು' ರಚಿಸಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗೆ ಕೇಳಲಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು(_e):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಕರ್ಬರೋಸ್ ಅಥವ NIS ನಂತಹ ಜಾಲಬಂಧ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ನೀವು ಬಳಸಬೇಕೆಂದರೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಜಾಲಬಂಧ "
|
||||
"ಪ್ರವೇಶ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ರವೇಶವನ್ನು ಬಳಸು(_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕಾಯಿರಿ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "ಗಣಕದ ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯವನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊಂದಿಸಿ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "ಲೈಸನ್ಸ್ ಮಾಹಿತಿ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "ಅರ್ಥವಾಯಿತು, ದಯವಿಟ್ಟು ಮುಂದುವರೆ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "ಸುಸ್ವಾಗತ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬಳಕೆಗೆ ಸಿದ್ಧವಾಗಲು ಇನ್ನು ಕೆಲವೆ ಹಂತಗಳಿವೆ. ಸಂಯೋಜನಾ ಮಧ್ಯವರ್ತಿಯು ನಿಮಗೆ "
|
||||
"ಮೂಲಭೂತ ಸಂರಚನಾ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ನೆರವಾಗುತ್ತದೆ. ಮುಂದುವರೆಯಲು, ದಯವಿಟ್ಟು ಬಲಕೆಳತುದಿಯಲ್ಲಿರುವ "
|
||||
"\"ಮುಂದಕ್ಕೆ\" ಗುಂಡಿಯನ್ನೊತ್ತಿರಿ"
|
||||
|
@ -0,0 +1,342 @@
|
||||
# translation of firstboot.master.ko.po to Korean
|
||||
# translation of ko.po to
|
||||
# Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003,2004.
|
||||
# Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master.ko\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:31+1000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "root로 firstboot를 실행해야 합니다. "
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "firstboot 프론트앤드를 시작할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "firstboot 모듈을 찾을 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "firstboot 인터페이스를 생성할 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "%s 모듈에서 오류가 발생했습니다."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s 모듈에서 문제가 발생했기 때문에, \n"
|
||||
"firstboot는 이 모듈을 읽어오지 않고 \n"
|
||||
"그 외 나머지 모듈을 실행할 것입니다. "
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "firstboot에서 오류가 발생했습니다. "
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "문제가 발생하여 firstboot를 종료합니다. "
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"디버그 출력 결과는 %s에 저장되어 있습니다. \n"
|
||||
"이 파일을 버그 리포트에 첨부해 주십시오. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'firstboot'에 대한 버그를 Red Hat 버그 추적 시스템인 \n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla로 보고해 주십시오. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "이전 단계로 되돌아 가려 하였으나, 기록이 남아있지 않습니다. "
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "완료(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "선택하신 사항을 적용하려면 지금 시스템을 재부팅하셔야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "이전(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "다음(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "%s 모듈에 UI가 설정되어 있지 않습니다, 삭제합니다. "
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "페이지로 이동하기에서는 모듈 제목이나 페이지 번호가 있어야 합니다. "
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "스크린샷 디렉토리를 생성할 수 없습니다; 생략합니다. "
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "%s 라는 모듈이 없습니다. "
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "업데이트되지 않은 이전 모듈 %s을 생략합니다. "
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "%s 모듈에는 moduleClass라는 클래스가 들어있지 않습니다; 생략합니다. "
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "%s 모듈에 %s 속성이 들어 있지 않습니다; 생략합니다. "
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "%s 모듈에 해당하는 pixmap %s을 읽어올 수 없습니다. "
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "%s 모듈에 UI가 설정되어 있지 않습니다; 삭제합니다. "
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "추가 CD"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Red Hat Enterprise Linux 추가\" 디스크를 삽입하여 제삼자 플러그인 및 응용 "
|
||||
"프로그램을 설치하실 수 있습니다. 문서 자료 디스크 또는 Red Hat에서 제공한 기"
|
||||
"타 다른 디스크를 이용하여 언제든지 추가 소프트웨어를 설치하실 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "추가 소프트웨어 설치 시디를 지금 삽입해 주십시오."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Intel Itanium2 아키텍쳐에서 32 비트 응용 프로그램을 런타임 지원하려면, 추가 "
|
||||
"시디에서 Intel Execution Layer 패키지를 지금 설치하셔야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "설치..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM이 감지되지 않았습니다. CD-ROM을 드라이브에 삽입하신 후 \"확인\" 버튼"
|
||||
"을 클릭하여 계속 진행해 주십시오."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"autorun 프로그램을 CD에서 찾지 못했습니다. \"확인\"을 클릭하여 계속 진행하시"
|
||||
"기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "사용자 생성 "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "시스템에 대한 사용자 계정을 생성하셔야 합니다."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "사용자에 대한 암호를 입력하고 확인해 주십시오. "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "암호가 일치하지 않습니다. 암호를 다시 입력해 주시기 바랍니다. "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr "사용자명 '%s'은 시스템 계정입니다. 다른 사용자명을 지정해주십시오. "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 사용자에 대한 홈 디렉토리는 이미 존재합니다. 이 디렉토리의 소유자와 관련된 모든 내용에 대해 새로운 사용자를 만드시겠습니까? 디렉토리의 권한 및 SELinux 레이블을 다시 설정하려면 시간이 오래 소요될 수 있습니다. "
|
||||
"이 홈 디렉토리를 다시 사용하시겠습니까? 그렇지 않다면, 다른 사용자 이름을 지정해 주십시오. "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "%s의 홈 디렉토리에 있는 속성을 수정하고 있습니다. 몇 분이 소요될 수 있습니다. "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s의 홈 디렉토리에 있는 일부 파일에서 속성을 수정하는 도중 문제가 발생하였습니다. "
|
||||
"오류의 원인이 되는 파일을 찾으려면 %s에서 참조하십시오. "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"시스템의 일반 사용을 위한 (관리자가 아닌) '사용자 이름'을 생성하시기 바"
|
||||
"랍니다. 시스템 '사용자 이름'을 만드시려면, 아래에서 요구하는 정보를 기입해 주"
|
||||
"십시오. "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "사용자 이름(_U): "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "성명(_E): "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "암호(_P): "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "암호 확인(_M): "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"커베로스나 NIS와 같은 네트워크 인증을 사용하시려면, 네트워크 로그인 사용 버튼"
|
||||
"을 클릭해 주십시오. "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "네트워크 로그인 사용(_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "잠시만 기다려 주십시오 "
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "날짜 및 시간 "
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "시스템 날짜 및 시간을 설정하시기 바랍니다. "
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "라이센스 정보"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fedora를 설치해 주셔서 감사합니다. Fedora는 라이센스 기반 소프트웨어 패키지"
|
||||
"로 컴파일되어 있습니다. 이 컴파일은 GNU General Public License version 2 하"
|
||||
"에 사용하실 수 있습니다. 이러한 코드를 사용, 복사, 수정하는 데에는 제한이 없"
|
||||
"지만, 코드 원본이나 수정본의 재배포에는 제한 및 의무가 있습니다. 특히, 이러"
|
||||
"한 제한/의무는 재배포, 상표권, 수출 통제와 관련되어 있습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이러한 제한에 대한 자세한 내용은 http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
|
||||
"Licenses/LicenseAgreement에서 확인하시기 바랍니다."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "네, 계속 진행합니다."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "환영합니다"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"시스템 사용 준비가 완료되기 전에 몇 가지의 단계가 더 남아 있습니다. 설정 에이"
|
||||
"전트는 이제 몇 가지 기본적인 설정 과정을 단계별로 길잡이를 해 드릴 것입니다. "
|
||||
"계속하시려면 오른쪽 하단 모서리에 위치한 \"다음\" 버튼을 클릭하십시오."
|
||||
|
@ -0,0 +1,296 @@
|
||||
# Kurdish translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 16:00-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,296 @@
|
||||
# Laotian translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 20:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,319 @@
|
||||
# translation of lt.po to Lithuanian
|
||||
# translation of firstboot.po to Lithuanian
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# Robertas Dereškevičius <roberto@mikrovisata.net>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-04 21:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Robertas Dereškevičius <roberto@mikrovisata.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Klaida rasta %s modulyje."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kol yra klaida %s modulyje, \n"
|
||||
"Red Hat Nustatymų Agente nekraus modulio ir \n"
|
||||
"bandys užkrauti likusius modulius."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Klaida rasta %s modulyje."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prašome klaidos bylą 'firstboot' pakete su the Red Hat \n"
|
||||
"klaidų sekimo sistema pranešti http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"Kopija debug išeities išsaugota į %s \n"
|
||||
"Neužmirškite prijungti bylą pranešime. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prašome klaidos bylą 'firstboot' pakete su the Red Hat \n"
|
||||
"klaidų sekimo sistema pranešti http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"Kopija debug išeities išsaugota į %s \n"
|
||||
"Neužmirškite prijungti bylą pranešime. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "Baigti Nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Atgal"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Papildomi CD"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Įdiegia..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM diskas nerastas. Prašau įdėti diską į įrenginį ir spauskite \"GERAI\"."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Autorun programa nerasta cd diske. Spauskite \"GERAI\"."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Laiko zonos nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Sveiki"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Next\" button in the lower right corner to continue."
|
@ -0,0 +1,333 @@
|
||||
# translation of lv.po to latvian
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Gatis Kalnins <gatis.kalnins@metatrons.lv>, 2006.
|
||||
# Janis Ozolins <johnij@fedoraproject.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 20:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Janis Ozolins <johnij@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Konstatēta kļūda modulī %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sakarā ar problēmām modulī %s,\n"
|
||||
"Red Hat Uzstādīšanas Aģents nelādēs šo moduli,\n"
|
||||
"bet mēģinās ielādēt pārējos moduļus."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Konstatēta kļūda modulī %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lūdzu, aizpildiet paziņojumu par 'firstboot' kļūmi Red Hat\n"
|
||||
"kļūdu apstrādes sistēmā adresē http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
"Atkļūdošanas informācija saglabāta datnē %s\n"
|
||||
"Pārliecinieties, ka šī datne pievienota paziņojumam par kļudu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lūdzu, aizpildiet paziņojumu par 'firstboot' kļūmi Red Hat\n"
|
||||
"kļūdu apstrādes sistēmā adresē http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
"Atkļūdošanas informācija saglabāta datnē %s\n"
|
||||
"Pārliecinieties, ka šī datne pievienota paziņojumam par kļudu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "Pabeigt"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "Lai iestatījumi stātos spēkā, jāpārstartē sistēma."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "Atpakaļ"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "Uz priekšu"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Papildus CD"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lūdzu ievietojiet disku ar nosaukumu \"Red Hat Enterprise Linux Extras\", "
|
||||
"lai varētu uzstādīt citu firmu izstrādātās programmas. Jūs varat ievietot "
|
||||
"arī Dokumentācijas vai citu kompānijas Red Hat izveidoto disku, lai "
|
||||
"uzstādītu programmatūru tagad."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Lūdzu, ievietojiet CD ar papildus programmām."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lai uz Intel Itanium2 arhitektūras datoriem varētu izmantot 32-bitu "
|
||||
"programmatūru, nepieciešams papildus uzstādīt pakotni Intel Execution Layer "
|
||||
"no CD ar papildus parogrammām (Extras)."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Uzstādīšana..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD nav atrasts. Lūdzu ievietojiet CD iekārtā disku un nospiediet \"OK\"."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Autostartēšanas programma uz CD nav atrasta. Nospiediet \"OK\"."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Izveidot lietotāju"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Paroles nesakrīt. Lūdzu ievadiet paroli vēlreiz."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lietotājvārds '%s' ir rezervēts sistēmas konts. Lūdzu norādiet citu "
|
||||
"lietotājvārdu."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Lietotājvārds:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Vārds, uzvārds:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Parole:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Apstipriniet paroli:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Datums un laiks"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Licences informācija"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Sveicināti"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atlikuši daži soļi, pēc kuriem Jūsu sistēma būs gatava darbam. Tos paveikt "
|
||||
"Jums palīdzēs Uzstādīšanas Palīgs. Nospiediet pogu \"Uz priekšu\" labajā "
|
||||
"apakšējā stūrī."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Continue"
|
||||
#~ msgstr "Turpināt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create _account"
|
||||
#~ msgstr "Izveidot kontu"
|
@ -0,0 +1,347 @@
|
||||
# translation of firstboot.master.mai.po to Maithili
|
||||
# translation of 1.firstboot.master.po to
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master.mai\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 22:19+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "फर्स्टबूट चलाबैक लेल अहाँकेँ रूट होएबा चाही."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "कोनो फर्स्टबूट फ्रंटएंडक आरंभ नहि कए सकल."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "कोनो फर्स्टबूट माड्यूल नहि भेटल."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "कोनो फर्स्टबूट अंतरफलककेँ बनाए नहि सकल."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "%s मोडयूलमे एकटा त्रुटि आएल अछि."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s मॉड्यूलक संग समस्या होबाक कारण,\n"
|
||||
"फर्स्टबूट ई मॉडयूलकेँ लोड नहि करताह आओर \n"
|
||||
"शेष मॉडयूलकेँ चलाबैक लेल प्रयास करताह."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "फर्स्टबूटमे एकटा त्रुटि आएल अछि."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "किएक समस्या अछि, फर्स्टबूट निकलि जाएत."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"डिबग आउटपुटक एकटा कॉपी %s मे सुरक्षित कएल गेल अछि.\n"
|
||||
"ओ फाइलकेँ बग रिपोर्टक सँग संलग्न कएनाइ नहि भूलू.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कृप्या 'firstboot' क हवाले Red Hat बग ट्रैकिंग सिस्टमकेँ \n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla पर एकटा बग दर्ज करू. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "पाछाँ जाएबाक कोशिश कए रहल अछि, इतिहास मुदा खाली अछि."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "समाप्त (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "अहाँक किछु चयन क' प्रभावी हए क' लेल सिस्टमकेँ जरूर रिबूट कएनाइ चाही."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "पाछाँ (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "आगाँ (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "माड्यूल %s एकर UI केँ सेटअप नहि कएनए अछि, हटाए रहल अछि."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage केँ जरूर माड्यूल शीर्षक अथवा पृष्ठ संख्या देल जाएनाइ चाही."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "स्क्रीनशाट निर्देशिकाकेँ बनाबैमे असमर्थ; छोड़ि रहल अछि."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "शीर्षक %s क सँग कोनो माड्यूल मोजुद नहि अछि."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "पुरान माड्यूल %s केँ छोड़ि रहल अछि जे अद्यतन नहि कएल गेल अछि."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "माड्यूल %s moduleClass नामक वर्ग नहि समाहित करैत अछि; छोड़ि रहल अछि."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "माड्यूल %s जरूरी गुण %s नहि समाहित करैत अछि; छोड़ि रहल अछि."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "पिक्समैप %s को %s मॉड्यूलक लेल लोड करबामे असमर्थ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "माड्यूल %s एकर UI केँ सेटअप नहि कएनए अछि; हटाए रहल अछि."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "बाइली CD"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तेसर पार्टी plug-ins आओर अनुप्रयोग क' अधिष्ठापनक अनुमति क' लेल \"Red Hat Enterprise "
|
||||
"Linux Extras\" लेबलक डिस्ककेँ दाखिल करू. अहाँ एहि समय अतिरिक्त सोफ्टवेयर क' अधिष्ठापन "
|
||||
"क' लेल दस्ताबेज डिस्क अथवा आन Red Hat प्रदत्त डिस्क दए सकैत छी."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "कृप्या कोनो अतिरिक्त सोफ्टवेयर सीडीकेँ एहि समय प्रविष्ट करू."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"32-बिट अनुप्रयोगक रनटाइमकेँ समर्थ करए क' लेल Intel Itanium2 ऑर्किटेक्चर पर, अहाँक "
|
||||
"Intel निष्पादन स्तर संकुलकेँ आब एक्स्ट्रा सँ जरूर संस्थापित कएनाइ चाही."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "संस्थापित करू..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM खोजल नहि गेल अछि. कृप्या एकटा CD-ROM केँ ड्राइवमे प्रविष्ट करू आओर \"बेस\" केँ "
|
||||
"जारी राखए क' लेल दाबू."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"आटोरन प्रोग्राम CD पर नहि पाओल जाए सकैत अछि. जारी रखबाक लेल \"बेस\" क्लिक करू."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "प्रयोक्ता बनाबू"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "अहाँकेँ ई सिस्टमक लेल प्रयोक्ता खाता जरूर सेट करबा चाही."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "अहाँक ई प्रयोक्ताक लेल गुड़किल्ली दाखिल आ संपुष्ट जरूर करू."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि करैत अछि. कृप्या गुड़किल्ली फिनु दिअ'."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' प्रयोक्तानाम एकटा संरक्षित सिस्टम खाता अछि. कृप्या आन प्रयोक्तानाम निर्दिष्ट करू."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"प्रयोक्ताक %s लेल घर निर्देशिका पहिने सँ मोजुद अछि. की अहाँ जारी रखबाक लेल चाहब, नव "
|
||||
"प्रयोक्ता केँ ई निर्देशिका कए स्वामी बनाबैत आओर एकर सभटा टिप्पणी? एहिना कएनाइ किछु "
|
||||
"समय लए सकैत अछि अनुमति फेर सेट करबाक लेल आओर कोनो SELinux स्तर. की अहाँ ई घर "
|
||||
"निर्देशिका केँ फेर प्रयोग कएनाइ चाहब? जँ नहि, कृप्या भिन्न प्रयोक्ता नाम चुनू."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "%s क लेल घर निर्देशिका पर विशेषताक ठीक कएनाइ. ई किछु मिनट लए सकैत अछि."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s क लेल घर निर्देशिकामे किछु फाइलमे विशेषता स्थिर करैत समय समस्याक सामना हुआ. कृप्या %s "
|
||||
"केँ कोनो फाइल त्रुटि देने अछि कए संदर्भ लिअ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अहाँ सिस्टमक नियमित (अप्रशासनिक) प्रयोग क' लेल एकटा व्यक्तिगत 'प्रयोक्तानाम' बनाबू. "
|
||||
"एकटा सिस्टम 'प्रयोक्तानाम' बनाबै क' लेल, नीच्चाँ माँगल गेल जानकारी दिअ'."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "प्रयोक्तानाम (_U):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "पूर्ण नाम (_e):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "गुड़किल्ली (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "गुड़किल्ली सुनिश्चित करू (_m):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"जँ अहाँ संजाल सत्यापनक प्रयोग कएनाइ चाहैत छी, जहिना जे करबरोस अथवा NIS, कृप्या सँजाल "
|
||||
"लागिनक प्रयोग करू बटन पर क्लिक करू."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "सँजाल लागिनक प्रयोग करू (_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "कृप्या प्रतीक्षा करू"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "दिनांक आ समय"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "कृप्या सिस्टमक लेल दिनांक आ समय सेट करू."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "समयक्षेत्र बिन्यास"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "समझ गेलहुँ, कृप्या आगाँ बढ़ू."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "अहाँक स्वागत अछि"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अहाँक सिस्टमक प्रयोगक लेल तैआर करबाक पहिने किछु आओर चरण अछि. सेटअप प्रतिनिधि आब अहाँकेँ "
|
||||
"किछु मौलिक बिन्यासक माध्यमसँ मार्गदर्शन करताह. कृप्या जारी रखबाक लेल नीच्चाँ दहिन्ना "
|
||||
"कोनामे \"आगाँ\" बटन दबाबू."
|
@ -0,0 +1,340 @@
|
||||
# translation of firstboot.master.po to Marathi
|
||||
# Marathi translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Rahul Bhalerao <rbhalera@redhat.com>, 2006.
|
||||
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
|
||||
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 18:46+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "firstboot चालवण्यासाठी तुम्ही रूट असायला हवे."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "कुठलेही firstboot फ्रंटऐंड सुरू करण्यास अशक्य."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "firstboot घटके आढळले नाहीत."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "firstboot संवाद निर्माण करणे अशक्य."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "%s घटकात त्रुटी आढळली."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s घटकात समस्या आढळल्यामुळे,\n"
|
||||
"firstboot त्या घटकाला लोड न करता\n"
|
||||
"इतर घटक चालवण्याचा प्रयत्न करेल."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "firstboot मध्ये त्रुटी आढळली."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "अडचण आढळल्यामुळे, firstboot बाहेर पडेल."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"डीबग आऊटपुटचे एक प्रत %s मध्ये सुरक्षीत केले आहे\n"
|
||||
"फाइल बग अहवालाशी जोडायला विसरू नका.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कृपया 'firstboot' च्या विरूद्ध Red Hat बग नियंत्रण प्रणाली\n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla येथे त्रुटी नोंदवा. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "पाठीमागे जाण्याचा प्रयत्न केला, पण इतिहास रिकामा आहे."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "समाप्त (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "तुमच्या काहिक पसंती प्रभावी ठरण्यासाठी प्रणालीला पुनःसुरू करावे लागेल."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "मागे (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "पुढे (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "घटक %s ने UI सेट अप केले नाही, काढून टाकत आहे."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage यांस घटकाचे शिर्षक किंवा पृष्ट क्रमांक पुरवले पाहिजे."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "स्क्रीनशॉट डिरेक्ट्री बनविता आले नाही; वगळत आहे."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "शिर्षक %s सह घटक अस्तित्वात नाही."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "जुने घटक %s वगळत आहे जे अद्ययावतीत केले गेले नाही."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "घटक %s मध्ये moduleClass नामक वर्ग नाही; वगळत आहे."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "घटक %s मध्ये आवश्यक गुणधर्म %s समाविष्टीत नाही; वगळत आहे."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "घटक %s करीता pixmap %s दाखल करू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "घटक %s ने त्याचे UI निश्चित केले नाही; काढूण टाकत आहे."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "अतिरिक्त CDs"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Red Hat Enterprise Linux Extras\" लेबल असलेली चकती तृतीय-पक्ष प्लगइन्स "
|
||||
"आणि अनुप्रयोग यांची प्रतिष्ठापना होऊ देण्यासाठी दाखल करा. अतिरिक्त सॉफ्टवेयर "
|
||||
"प्रतिष्ठापित करण्यासाठी तुम्ही यावेळी दस्तावेज डिस्क्स् किंवा इतर Red Hat द्वारे पुरवलेल्या "
|
||||
"डिस्क्स् देखील अंतर्भूत करू शकता."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "कृपया काही अतिरिक्त सॉफ्टवेयर प्रतिष्ठापना cds या वेळी अंतर्भूत करा."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"३२-बिट अनुप्रयोगांचा चलसमय आधार Intel Itanium2 आर्कीटेक्चरवर समर्थ करण्यासाठी तुम्हास "
|
||||
"Intel Execution Layer संकुल जादा चकतीमधून आता प्रतिष्ठापित करणे आवश्यक आहे."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "प्रतिष्ठापीत करा..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "CD-ROM आढळला नाही. कृपया CD-ROM ड्राइव मध्ये टाका आणि पुढे चालू राहण्यासाठी \"ठीक\" क्लिक् करा."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "सीडीवर ऑटोरन हा कार्यक्रम आढळला नाही. पुढे चालू ठेवण्यासाठी \"ठिक आहे\" क्लिक् करा."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "वापरकर्ता निर्माण करा"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "कृपया या प्रणाली करीता वापरकर्ता खाते बनवा."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "या वापरकर्त्यासाठी पासवर्ड द्या व त्याची खात्री करा."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "पासवर्ड जुळत नाही. कृपया पासवर्ड पुन्हा प्रविष्ट करा."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr "वापरकर्ता '%s' आरक्षीत प्रणाली खाते आहे. कृपया अन्य वापरकर्तानाव निर्देशीत करा."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"वापरकर्ता %s करीता होम डिरेक्ट्री आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला पुढे जायला आवडेल, "
|
||||
"तसेच नवीन वापरकर्त्याला या डिरेक्ट्रीचे व त्यातील अंतर्भूत माहितीचे मालक बनवण्यास आवडेल "
|
||||
"का? असे करायचे असल्यासपरवानगी व SELinux लेबल स्वच्छ करावे लागेल. तुम्हाला होम डिरेक्ट्री "
|
||||
"पुन्हा वापरायची? नसल्यास, कृपया इतर वापरकर्तानाव नीवडा."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "होम डिरेक्ट्री वरील %s करीता गुणधर्म निश्चित करत आहे. याला काहिक मिनीटं लागतील."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"होम डिरेक्ट्री वरील %s करीता गुणधर्म निश्चित करतेवेळी काहिक अडचणी आढळल्यात. "
|
||||
"त्रुटी निर्माण करणाऱ्या फाइल्स् शोधण्याकरीता कृपया %s पहा."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"प्रणालीच्या रोजच्या वापर (अ-प्रशासकीय) करीता तुम्ही 'वापरकर्तानाव' बनविले पाहिजे. "
|
||||
"प्रणाली 'वापरकर्ता,' बनविण्याकरीता कृपया खालील विनंतीकृत माहिती पुरवा."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "संपूर्ण नाव(_e):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "पासवर्ड (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "पासवर्डची खात्री करा (_m):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr "नेटवर्क ऑथेंटीकेशन, जसे की कर्बेरॉस किंवा NIS वापरायचे असल्यास, कृपया नेटवर्क प्रवेश वापरा बटनावर क्लिक करा."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "नेटवर्क प्रवेशचा वापर करा (_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "कृपया थांबा"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "दिनांक व वेळ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "कृपया प्रणाली करीता दिनांक व वेळ सेट करा."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "परवान्याविषयी माहिती"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "कळले, कृपया पुढे चला."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "सुस्वागतम् "
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"प्रणाली वापरण्याजोगी बनण्यापूर्वी आणखी काही टप्पे बाकी आहेत. सेटअप एजेंट आत्ता "
|
||||
"तुम्हाला काहिक पूर्वनिर्धारीत संरचनाचे मार्गदर्शन करेल. कृपया पुढे चालू ठेवण्यासाठी खालील उजव्या "
|
||||
"कोपऱ्यातील \"पुढे\" बटनावर क्लिक करा"
|
||||
|
@ -0,0 +1,337 @@
|
||||
# Firstboot Red Hat Bahasa Melayu (Malay) (ms).
|
||||
# Copyright (C) 2003 Red Hat Inc.
|
||||
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2003,2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Ralat telah berlaku didalam modul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oleh kerana terdapat masalah dengan modul %s, \n"
|
||||
"Red Hat Setup Agent tidak akan memuatkan modul ini dan \n"
|
||||
"akan mencuba melaksanakan modul-modul yang tinggal."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Ralat telah berlaku didalam modul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sila failkan pepijat terhadap 'firstboot' dalam sistem \n"
|
||||
"penjejakan pepijat Red Hat di http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"Satu salinan keluaran debug telah disimpan di %s \n"
|
||||
"Pastikan fail tersebut dilampirkan bersama laporan pepijat. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sila failkan pepijat terhadap 'firstboot' dalam sistem \n"
|
||||
"penjejakan pepijat Red Hat di http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"Satu salinan keluaran debug telah disimpan di %s \n"
|
||||
"Pastikan fail tersebut dilampirkan bersama laporan pepijat. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Tamat"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem mesti mengulangboot sekarang untuk sebahagian dari pilihan anda "
|
||||
"berfungsi."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Undur"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Maju"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "CD Tambahan"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sila masukkan cakera berlabel \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" untuk "
|
||||
"membenarkan pemasangan plug-in dan aplikasi pihak-ketiga. Anda juga boleh "
|
||||
"memasukkan cakera Dokumentasi, atau cakera yang disediakan oleh Red Hat "
|
||||
"untuk memasang perisian tambahan pada masa ini."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Sila masukkan sebarang cd pemasangan perisian tambahan pada masa ini."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Untuk menghidupkan sokongan pelaksanaan aplikasi 32-bit pada rekabentuk "
|
||||
"Intel Itanium2, anda mesti memasang pakej Intel Execution Layer daripada "
|
||||
"cakera Extra sekarang."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Pasang..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM tidak dapat dikesan. Sila masukkan CD-ROM dalam pemacu dan klik \"OK"
|
||||
"\" untuk meneruskan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Program autorun tidak dijumpai pada CD. Klik \"OK\" untuk meneruskan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Maklumat Lesen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terima kasih kerana memasang Fedora. Fedora adalah kompilasi pakej "
|
||||
"perisian, setiap satu dibawah lesennya sendiri. Kompilasi yang dibuat "
|
||||
"berada dibawah Lesen GNU General Public versi 2. Tiada halangan untuk "
|
||||
"menggunakan, menyalin atau mengubahsuai kod ini. Bagaimanapun, terdapat "
|
||||
"halangan dan kewajipan yang terpakai kepada ulangedaran kod, sama ada dalam "
|
||||
"bentuk asal atau diubahsuai. Antara lain, halangan/kewajipan berkaitan "
|
||||
"dengan pelesenan ulangedaran, hak tanda dagangan, dan kawalan eksport.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jika anda hendak memahami apa halangan tersebut, sila lawat http://"
|
||||
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Difahami, sila teruskan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Selamat Datang"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terdapat beberapa langkah lagi perlu dibuat sebelum sistem anda sedia untuk "
|
||||
"digunakan. Agen Tetapan akan membantu anda melalui beberapa tetapan asas. "
|
||||
"Sila klik butang \"Maju\" pada bahagian sudut bawah kanan untuk meneruskan."
|
@ -0,0 +1,296 @@
|
||||
# Burmese translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 14:43-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,334 @@
|
||||
# Norwegian (bokmål) translation of firstboot.
|
||||
# Copyright © 2002 Free Software Foundation.
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2009.
|
||||
# Espen Stefansen <espenas@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot 1.107\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 12:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Du må være root for å kjøre firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte visning av firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Ingen moduler funnet for firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage firstboot-grensesnitt."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "En feil har oppstått i modulen %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siden det er problemer med modulen %s vil denne\n"
|
||||
"ikke bli lastet. Forsøker å kjøre de gjenværende\n"
|
||||
"modulene."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "En feil har oppstått i firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Firstboot avsluttes pga problemer."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En kopi av feilmelding er lagret som %s.\n"
|
||||
"Husk å legge ved denne i feilrapporten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Send inn en feilmelding for \"firstboot\" i Red Hats \n"
|
||||
"feildatabase: http://www.redhat.com/bugzilla\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Prøvde å gå tilbake, men historikken var tom."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Fullfør"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "Systemet må nå starte på nytt for at endringene dine skal tre i kraft."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "Til_bake"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Framover"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Modul %s satte ikke opp brukergrensesnitt. Fjerner."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage må gis et navn på en modul eller et sidenummer."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Kan ikke lage katalog for skjermdump; hopper over."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Det finnes ingen modul med navn %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Hopper over gammel modul som ikke har blitt oppdatert %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s inneholder ikke en klasse med navn moduleClass; hopper over."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s inneholder ikke nødvendig attributt %s; hopper over."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Kan ikke laste bilde %s for modul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Modul %s satte ikke opp sitt brukergrensesnitt. Fjerner den."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Tilleggs-CDer"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vennligst sett in disken med navnet «Red Hat Enterprise Linux Extras» slik at "
|
||||
"installasjon av tredjepartstillegg og applikasjoner. Du kan også sette inn "
|
||||
"dokumentasjons-CDen eller andre CDer fra Red Hat for å installere "
|
||||
"tilleggsprogrammer."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vennligst sett inn eventuelle tilleggs-CDer for installasjon av programvare "
|
||||
"nå."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For å aktivere støtte for å kjøre 32-bits applikasjoner på Intel Itanium2-"
|
||||
"arkitekturen må du installere pakken «Intel Execution Layer» fra ekstra-CDen "
|
||||
"nå."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Installer..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fant ingen CD-ROM. Sett inn en CD-ROM i spilleren og trykk \"OK\" for å "
|
||||
"fortsette."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Programmet autorun kan ikke finnes på CDen. Klikk «OK» for å fortsette."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Lag bruker"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Du må lage en brukerkonto for dette systemet."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Du må oppgi og bekrefte et passord for denne brukeren."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Passordene er ikke like. Vennligst oppgi passord på nytt."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brukernavnet «%s» er reservert for en systemkonto. Vennligst oppgi et annet "
|
||||
"brukernavn."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr "En hjemmekatalog eksisterer allerede for bruker %s. Vil du fortsette med å gjøre den nye brukeren til eier av denne hjemmekatalogen med alt innhold? Det kan i så fall ta litt tid å sette rettigheter og SELinux-etiketter på nytt. Hvis ikke må du velge et annet brukernavn."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "Setter attributter for hjemmekatalogen for %s. Dette kan ta noen minutter."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr "Det oppsto problemer under setting av attributter på noen filer i hjemmekatalogen for %s. Vennligst sjekk %s for å se hvilke filer som forårsaket feilene."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr "Du må lage et «brukernavn» for vanlig (ikke-administrativ) bruk av systemet. For å opprette et «brukernavn» for systemet må du fylle ut informasjonen som etterspørres under."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Br_ukernavn:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Fullt na_vn:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Passord:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Bekreft pass_ord:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikk på knappen «Bruk nettverkspålogging» hvis du må bruke "
|
||||
"nettverksautentisering slik som Kerberos eller NIS."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Bruk nettverkspå_logging..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Vennligst vent"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Dato og klokkeslett"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Vennligst sett dato og klokkeslett for systemet."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Lisensinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takk for at du installerte Fedora. Fedora er en samling av "
|
||||
"programvarepakker, hver og en under sin egen lisens. Samlingen er gjort "
|
||||
"tilgjengelig under GNU General Public License versjon 2. Det finnes ingen "
|
||||
"restriksjoner på bruk, kopiering eller endring av denne koden. Men det "
|
||||
"finnes restriksjoner og krav til videre distribuering av koden, enten i "
|
||||
"orginal eller endret form. Blant annet berører disse restriksjonene/kravene "
|
||||
"lisensiering av videredistribusjon, varemerkerettigheter og "
|
||||
"eksportkontroll.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hvis du vil vite mer om hva disse restriksjonene er, vennligst besøk http://"
|
||||
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Forstått, vennligst fortsett."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Velkommen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det gjenstår noen steg før systemet er klart til bruk. Oppsettagenten vil nå "
|
||||
"hjelpe deg gjennom grunnleggende konfigurasjon. Trykk på «Framover»-knappen i "
|
||||
"nedre høyre hjørne for å fortsette."
|
@ -0,0 +1,335 @@
|
||||
# translation of ne.po to Nepali
|
||||
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ne\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "मोड्युल %s मा एउटा त्रुटि उत्पन्न भएकोछ ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"मोड्युल %s मा समस्या भएमा, \n"
|
||||
"रेड ह्याट सेटअप अभिकर्ताले यो मोड्युल सेट गर्दैन र \n"
|
||||
"बाँकी मोड्युल चलाउने प्रयास गर्दछ ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "मोड्युल %s मा एउटा त्रुटि उत्पन्न भएकोछ ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कृपया रेड ह्या बग ट्र्याकिङ प्रणालीको\n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla मा 'firstboot' बिरुद्ध एउटा बग दर्ता गर्नुहोस् । \n"
|
||||
"डिबग निर्गतको एउटा प्रति %s मा बचत गरिएकोछ \n"
|
||||
"बग प्रतिवेदनमा त्यो फाइल सङ्लग्न गर्न निश्चित हुनुहोस् । \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कृपया रेड ह्या बग ट्र्याकिङ प्रणालीको\n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla मा 'firstboot' बिरुद्ध एउटा बग दर्ता गर्नुहोस् । \n"
|
||||
"डिबग निर्गतको एउटा प्रति %s मा बचत गरिएकोछ \n"
|
||||
"बग प्रतिवेदनमा त्यो फाइल सङ्लग्न गर्न निश्चित हुनुहोस् । \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "समाप्त"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "तपाईँका केही चयनले प्रभाव पार्नका लागि प्रणाली अहिले फेरि बुट गर्नुपर्दछ ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "पछाडि"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "अगाडि"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "थप सीडी"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"कृपया तेस्रो पक्षको प्लगइन र अनुप्रयोग स्थापनाका लागि अनुमति दिन \"रेड ह्याट इन्टरप्राइज "
|
||||
"लिनक्स एक्स्ट्रा\" लेबल दिइएको डिस्क घुसाउनुहोस् । यो समयमा तपाईँले थप सफ्टवेयर स्थापना "
|
||||
"गर्न मिसिलिकरण डिस्क, वा अन्य रेड ह्याटद्वारा उपलब्ध डिस्क पनि घुसाउन सक्नुहुन्छ ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "कृपया यस समयमा कुनै पनि थप अतिरिक्त सफ्टवेयर स्थापना सीडी घुसाउनुहोस् ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"इन्टेल Itanium2 संरचनामा 32-बिट अनुप्रयोगको रनटाइम समर्थन सक्षम पार्न तपाईँले अहिले "
|
||||
"एक्स्ट्रा डिस्कबाट इन्टेल कार्यान्वयन तह प्याकेज स्थापना गर्नुपर्दछ ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM पत्ता लागेको छैन । ड्राइभमा CD-ROM घुसाउनुहोस् र जारी राख्न \"ठीक छ\" बटन "
|
||||
"क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"स्वचालित कार्यक्रम सीडीमा फेला पार्न सकिँदैन । जारी राख्न \"ठीक छ\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "इजाजतपत्र सूचना"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"फेडोरा स्थापना गर्नुभएकोमा तपाईँलाई धन्यवाद । फेडोरा आफ्नो इजाजतपत्र प्राप्त सफ्टवेयर "
|
||||
"प्याकेजहरूको सङ्ग्रह हो । यो सङ्ग्रह GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र संस्करण 2 मा उपलब्ध "
|
||||
"हुन्छ । यो सङ्केतलाई प्रयोग गर्न, प्रतिलिपि गर्न, वा परिमार्जन गर्न कुनै अवरोध छैन । "
|
||||
"तैपनि, मैलिक वा परिमार्जित रूपमा, यस सङ्केतको पुन: वितरण गर्न लागू गर्नुपर्ने सीमा र "
|
||||
"शर्तहरू छन् । अन्य कुरा, ती सीमा/शर्तले पुन: वितरण, ट्रडमार्क, र निर्यात नियन्त्रणको "
|
||||
"इजाजतपत्रसँग सम्बन्धित हुन्छन् ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"यदि तपाईँले ती शर्त के के छन् जान्न चाहेमा, कृपयाhttp://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
|
||||
"Licenses/LicenseAgreement अवलोकन गर्नुहोस् ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "बुझ्नुभयो, कृपया अगाडि जानुहोस् ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "स्वागत छ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तपाईँको प्रणाली प्रयोगका लागि तयार हुनुभन्दा पहिला गर्नुपर्ने केही अरू चरणहरू छन् । अब "
|
||||
"सेटअप अभिकर्ताले तपाईलाई केही आधारभूत कन्फिगरेसनबाट मार्गदर्शन गर्दछ । कृपया जारी राख्न "
|
||||
"तलको दायाँ कुनाको \"अगाडि\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
|
@ -0,0 +1,376 @@
|
||||
# Dutch translation of firstboot.
|
||||
# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003.
|
||||
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003-2009.
|
||||
# Sjoerd Smink <sjoerdsmink@hotmail.com>, 2004.
|
||||
# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 19:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "U dient root te zijn om firstboot uit te voeren."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Kon geen enkele firstboot frontend opstarten."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Er zijn geen firstboot modules gevonden."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Kon geen enkele firstboot interface aanmaken."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden in de %s module."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Omdat er een probleem is met de %s module,\n"
|
||||
"zal firstboot deze module niet laden en zal\n"
|
||||
"proberen de overige modules uit te voeren."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden in firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Omdat er een probleem is, zal firstboot beëindigen."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een kopie van de debug-uitvoer is opgeslagen naar %s\n"
|
||||
"Vergeet niet om dit bestand als bijlage te voegen bij het\n"
|
||||
"foutrapport.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rapporteer een bug voor 'firstboot' in het bug-tracking\n"
|
||||
"systeem van Red Hat op http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Geprobeerd om terug te gaan, maar de geschiedenis is leeg."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Voltooien"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het systeem wordt nu herstart om de keuzes die u hebt gemaakt door te voeren."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Terug"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Vooruit"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Module %s heeft zijn UI niet ingesteld, verwijderen."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"moveToPage dient een module-titel of paginanummer meegegeven te krijgen."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niet in staat om de map voor schermafbeeldingen aan te maken; overslaan."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Er bestaat geen module met de titel %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Oude module %s, die niet is bijgewerkt, wordt overgeslagen."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "Module %s bevat geen klasse genaamd moduleClass; overslaan."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Module %s bevat niet het vereiste attribuut %s; overslaan."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Niet in staat om pixmap %s voor module %s te laden."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Module %s heeft zijn UI niet ingesteld; verwijderen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Extra CD's"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer de CD genaamd \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" in om third-party "
|
||||
"plug-in software en applicaties te installeren. U kunt ook de documentatie-"
|
||||
"CD, of andere CD's geleverd door Red Hat, invoeren om additionele software "
|
||||
"te installeren."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "U kunt op dit moment additionele software-installatie CD's invoeren."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om ondersteuning voor 32-bit applicaties op het Intel Itanium2 platform aan "
|
||||
"te zetten, dient u het Intel Execution Layer pakket te installeren dat op de "
|
||||
"'Extras' CD staat."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Installeren..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen CD gedetecteerd. Voer een CD in en klik \"OK\" om door te gaan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het 'autorun' programma kan niet worden gevonden op de CD. Klik op \"OK\" om "
|
||||
"door te gaan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Gebruiker aanmaken"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "U moet een gebruikersaccount voor dit systeem aanmaken."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "U moet een wachtwoord voor deze gebruiker opgeven en bevestigen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen. Voer het wachtwoord nogmaals in."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De gebruikersnaam '%s' is een gereserveerd systeemaccount. Geef een andere "
|
||||
"gebruikersnaam op."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er bestaat al een persoonlijke map voor gebruiker %s. Wilt u doorgaan en de "
|
||||
"nieuwe gebruiker eigenaar laten worden van deze map en al zijn inhoud? Zo "
|
||||
"ja, dan kan dit even duren omdat alle rechten en SELinux-labels hersteld "
|
||||
"moeten worden. Wilt u deze persoonlijke map opnieuw gebruiken? Zo niet, "
|
||||
"kies dan een andere gebruikersnaam."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herstellen van kenmerken van de persoonlijke map voor %s. Dit kan even "
|
||||
"duren."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn problemen met het herstellen van de kenmerken van sommige bestanden "
|
||||
"in de persoonlijke map voor %s. Refereer naar %s om te zien welke bestanden "
|
||||
"de fouten veroorzaakt hebben."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U moet voor het normale dagelijkse gebruik van het systeem (dus geen "
|
||||
"systeembeheer) een persoonlijk gebruikersaccount aanmaken. Om een "
|
||||
"persoonlijk gebruikersaccount aan te maken, moet u de beneden gevraagde "
|
||||
"informatie leveren."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Gebr_uikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Volledig_e naam:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "W_achtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord _bevestigen:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u netwerkauthenticatie wilt gebruiken, zoals Kerberos of NIS, klik dan "
|
||||
"op de knop: Netwerkaanmelding gebruiken."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Netwerkaanmelding gebruiken..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Wacht even"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Datum en tijd"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Stel de datum en tijd voor het systeem in."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Licentieinformatie"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedankt voor het installeren van Fedora. Fedora is een compilatie van "
|
||||
"softwarepakketten, elk onder een eigen licentie. De compilatie is "
|
||||
"beschikbaar gemaakt onder de GNU General Public License version 2. Er zijn "
|
||||
"geen restricties met betrekking tot het gebruiken, kopiëren of aanpassen van "
|
||||
"deze code. Er zijn echter wel restricties en verplichtingen van toepassing "
|
||||
"op het opnieuw distribueren van de code, ofwel in de originele of een "
|
||||
"aangepaste vorm. Deze restricties/verplichtingen zijn, onder andere, van "
|
||||
"toepassing op de licentie van de opnieuw gedistribueerde code, handelsmerken "
|
||||
"en export-controle.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Als u wilt weten wat deze beperkingen zijn, bezoek dan http://fedoraproject."
|
||||
"org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Begrepen, ga verder."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Welkom"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn nog een aantal stappen te nemen voordat uw systeem klaar is voor "
|
||||
"gebruik. De Setup Agent zal u nu helpen met het maken van een "
|
||||
"basisconfiguratie. Klik op de knop \"Vooruit\" rechtsonder in het scherm om "
|
||||
"door te gaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wachten op het opstarten van de X-server... logbestand bevindt zich in %"
|
||||
#~ "s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you "
|
||||
#~ "continue without an account, you can only log in with the root account, "
|
||||
#~ "which is reserved for administrative use only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het wordt sterk aanbevolen om een persoonlijk gebruikersaccount aan te "
|
||||
#~ "maken. Als u nu doorgaat zonder een account, kunt u zich alleen "
|
||||
#~ "aanmelden met het root-account, hetgeen alleen bedoeld is voor "
|
||||
#~ "systeembeheer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Continue"
|
||||
#~ msgstr "_Doorgaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create _account"
|
||||
#~ msgstr "Account _aanmaken"
|
@ -0,0 +1,336 @@
|
||||
# Northern Sotho translation of firstboot.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the firstboot package.
|
||||
# Translate.org.za <info@translate.org.za>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 12:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Translate.org.za <info@translate.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Northern Sotho <translate-discuss-nso@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Go tšweletše phošo karolong ya %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ka ge go na le bothata karolong ya %s, \n"
|
||||
"Moemedi wa Peakanyo ya Red Hat a ka se laiše karolo ye e bile \n"
|
||||
"o tla leka go diriša dikarolo tše šetšego."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Go tšweletše phošo karolong ya %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hle tsenya faele ya ditwatši kgahlanong le 'go thoma ga mathomo' \n"
|
||||
"tshepedišong ya go latedišiša ditwatši ya Red Hat go http://www.redhat.com/"
|
||||
"bugzilla. \n"
|
||||
"Kopi ya tshedimošo e tšweleditšwego ke khomphuthara ka ga phokotšo ya "
|
||||
"diphošo e bolokilwe go %s \n"
|
||||
"Kgonthišetša go tsenya faele yeo pegong ya twatši. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hle tsenya faele ya ditwatši kgahlanong le 'go thoma ga mathomo' \n"
|
||||
"tshepedišong ya go latedišiša ditwatši ya Red Hat go http://www.redhat.com/"
|
||||
"bugzilla. \n"
|
||||
"Kopi ya tshedimošo e tšweleditšwego ke khomphuthara ka ga phokotšo ya "
|
||||
"diphošo e bolokilwe go %s \n"
|
||||
"Kgonthišetša go tsenya faele yeo pegong ya twatši. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "Fetša Peakanyo"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Morago"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Di-CD tše Dingwe"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hle tsenya tisiki yeo e nago le leswao la \"Red Hat Enterprise Linux Extras"
|
||||
"\" bakeng sa go dumelela go tsenya ga go kopanya le ditirišo tša motho wa "
|
||||
"boraro. O ka tsenya gape le tisiki ya Ditokumente, goba ditisiki tše dingwe "
|
||||
"tša Red Hat tšeo di filwego bakeng sa go tsenya lenaneo le oketšegilego leo "
|
||||
"le dirišwago khomphuthareng mo nakong ye."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bakeng sa go kgontšha thekgo ya go šoma ga ditirišo tša 32-bit go thutaboagi "
|
||||
"bja Intel Itanium2 architecture, o swanetše go tsenya sephuthelwana sa Intel "
|
||||
"Execution Layer go tšwa tisiking ya Tše Oketšegilego gona bjale."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Tsenya..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Go utolotšwe CD-ROM. Hle tsenya CD-ROM ka draeveng gomme go kgotle \"Go "
|
||||
"Lokile\" gore o tšwele pele."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lenaneo la go diriša mo go itiragalelago ga le hwetšwe go cd. Kgotla \"Go "
|
||||
"Lokile\" gore o tšwele pele."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Go fetola sebopego sa lefelo la nako"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "O a amogelwa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Go na le megato e mmalwa yeo o swanetšego go e dira pele ga ge tshepedišo ya "
|
||||
"gago e loketše go dirišwa. Moemedi wa Peakanyo o tla go hlahla ka go fetola "
|
||||
"sebopego go gongwe ga motheo. Hle kgotla konope ya \"Latelago\" "
|
||||
"sekhutlwaneng sa lagoja kua tlasana gore o tšwele pele."
|
@ -0,0 +1,346 @@
|
||||
# translation of firstboot.master.pa.po to Punjabi
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE pa'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pa package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Automatically generated <punjablinux@netscape.net>, 2004.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Harmeet Singh Phulewala <harmeetphulewala@yahoo.com>, 2005.
|
||||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2006.
|
||||
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
|
||||
# A P Singh <apbrar@gmail.com>, 2006.
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009.
|
||||
# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master.pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 15:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <Punjabi-users@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "ਫਸਟਬੂਟ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਰੂਟ (root) ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਫਸਟਬੂਟ ਫਰੰਟਐਂਡ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਫਸਟਬੂਟ ਮੈਡੀਊਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਫਸਟਬੂਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ %s ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਡੀਊਲ %s ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ,\n"
|
||||
"ਫਸਟਬੂਟ ਇਸ ਮੈਡੀਊਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਅਤੇ\n"
|
||||
"ਬਾਕੀ ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "ਫਸਟਬੂਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਕਰਕੇ ਫਸਟਬੂਟ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਡੀਬੱਗ ਆਊਟਪੁੱਟ ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਪੀ %s ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ\n"
|
||||
"ਚੈੱਕ ਕਰ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਜ਼ਰੂਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ 'firstboot' ਵਿਚਲੇ ਇੱਕ ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ Red Hat\n"
|
||||
"ਬੱਗ ਟਰੈਕਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ http://www.redhat.com/bugzilla ਤੇ ਦਿਓ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਪਰ ਅਤੀਤ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ %s ਨੇ ਆਪਣਾ UI ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage ਨੂੰ ਮੈਡੀਊਲ ਟਾਈਟਲ ਜਾਂ ਸਫਾ ਨੰਬਰ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ; ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "%s ਟਾਈਟਲ ਵਾਲਾ ਕੋਈ ਮੈਡੀਊਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਮੈਡੀਊਲ %s ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਜੋ ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ %s ਵਿੱਚ moduleClass ਨਾਂ ਵਾਲੀ ਕਲਾਸ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ %s ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਗੁਣ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "pixmap %s ਨੂੰ ਮੈਡੀਊਲ %s ਲਈ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ %s ਨੇ ਆਪਣਾ UI ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ। ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "ਐਡੀਸ਼ਨਲ CD"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Red Hat Enterprise Linux Extras\" ਨਾਂ ਦੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸੁਤੰਤਰ ਪਲੱਗਇਨ ਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ "
|
||||
"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਪਾਓ। ਤੁਸੀਂ ਡੋਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ CD, ਜਾਂ Red Hat-ਵਲੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਵਾਧੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
|
||||
"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "ਹੁਣ ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਧੂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ CD ਪਾਓ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Intel Itanium2 ਢਾਂਚੇ ਉੱਤੇ 32-ਬਿੱਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਰੰਨਟਾਈਮ ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਾਧੂ "
|
||||
"ਡਿਸਕ ਤੋਂ Intel Execution Layer ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "CD-ROM ਨੂੰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਡਰਾਈਵ ਵਿੱਚ CD-ROM ਵਿੱਚ CD ਪਾਓ ਅਤੇ\"ਠੀਕ ਹੈ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "CD ਉੱਤੇ autorun ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ \"ਠੀਕ ਹੈ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਣਾਓ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਬਣਾਉਣਾ ਅਤੇ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਪਾਸਵਰਡ ਫੇਰ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ '%s' ਸਿਸਟਮ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ। ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਯੂਜ਼ਰ %s ਲਈ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਾ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ "
|
||||
"ਦਾ ਮਾਲਕ (ਓਨਰ) ਨਵਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ SELinux ਲੇਬਲ ਮੁੜ-"
|
||||
"ਸੈੱਟ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਟਾਈਮ ਲੱਗੇਗਾ? ਜੇ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ ਵੱਖਰਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "%s ਲਈ ਘਰ (home) ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਫਿਕਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ਲਈ ਘਰ (home) ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਫਿਕਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ। "
|
||||
"ਫਾਇਲਾਂ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ, ਲਈ %s ਵੇਖੋ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ (ਬਿਨ-ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ) ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਇੱਕ 'ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ' ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। "
|
||||
"ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ 'ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ' ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ, ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ(_E):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ(_M):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਰਬਰੋਸ ਜਾਂ NIS, ਤਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ ਬਟਨ "
|
||||
"ਦਬਾਓ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤੋਂ(_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਟਾਈਮ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਟਾਈਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਲਾਈਸੈਂਸ ਹਨ। "
|
||||
"ਇਸ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵਰਜਨ 2 ਹੇਠ ਕੰਪਾਈਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਕੋਡ ਨੂੰ ਵਰਤਣ, ਕਾਪੀ "
|
||||
"ਕਰਨ ਅਤੇ ਸੋਧਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਰ ਕੁਝ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਅਤੇ ਰੋਕਾਂ ਤਾਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਕੋਡ ਦੀ ਮੁੜ-ਵੰਡ "
|
||||
"ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਅਸਲੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ। ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਇਹ ਰੋਕਾਂ/ਪਾਬੰਦੀਆਂ "
|
||||
"ਮੁੜ-ਵੰਡਣ, ਮਾਰਕੇ ਅਤੇ ਨਿਰਯਾਤ ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਾਸਤੇ ਹਨ।\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
|
||||
"Licenses/LicenseAgreement ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "ਸਮਝ ਗਏ, ਅੱਗੇ ਚੱਲੋ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ, ਕੁਝ ਹੋਰ ਪਗ਼ ਬਾਕੀ ਹਨ। ਸੈੱਟਅੱਪ ਏਜੰਟ ਤੁਹਾਨੂੰ "
|
||||
"ਇੱਕ ਮੁੱਢਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਵੇਗਾ। ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਹੇਠਲੇ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ \"ਅੱਗੇ\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ "
|
||||
"ਜੀ।"
|
||||
|
@ -0,0 +1,348 @@
|
||||
# translation of pl.po to Polish
|
||||
# Grzegorz Rajda <marius@w9.pl>, 2004.
|
||||
# Tom Berner <tom@man.lodz.pl>, 2004.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 18:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Tylko root może uruchomić firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić żadnego interfejsu firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono modułów firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć żadnego interfejsu firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w module %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponieważ jest problem z modułem %s,\n"
|
||||
"program firstboot nie wczyta go i\n"
|
||||
"spróbuje uruchomić pozostałe moduły."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Ponieważ jest problem, firstboot zostanie zakończony."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kopia informacji o błędzie została zapisana do %s\n"
|
||||
"Proszę upewnić się, że załączono ten plik do raportu błędu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proszę zgłosić błąd w programie \"firstboot\" do systemu\n"
|
||||
"śledzenia błędów firmy Red Hat na http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Spróbowano się cofnąć, ale historia jest pusta."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Zakończ"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"System musi zostać teraz ponownie uruchomiony, aby wprowadzone zmiany "
|
||||
"zostały uwzględnione."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Wstecz"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Dalej"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Moduł %s nie ustawił swojego interfejsu użytkownika, usuwanie."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage musi podawać tytuł modułu lub numer strony."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu ze zrzutami ekranu; pomijanie."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Moduł o tytule %s nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Pomijanie starego modułu %s, który nie został zaktualizowany."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "Moduł %s nie zawiera klasy o nazwie moduleClass; pomijanie."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Moduł %s nie zawiera wymaganego atrybutu %s; pomijanie."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Nie można wczytać mapy pikseli %s dla modułu %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Moduł %s nie ustawił swojego interfejsu użytkownika; usuwanie."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Dodatkowe płyty CD"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby zainstalować aplikacje i wtyczki innych producentów proszę włożyć płytę "
|
||||
"opisaną jako \"Red Hat Enterprise Linux Extras\". Można również włożyć płytę "
|
||||
"z dokumentacją lub inną dostarczoną przez firmę Red Hat, aby zainstalować "
|
||||
"dodatkowe oprogramowanie."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Proszę włożyć dowolną płytę z dodatkowym oprogramowaniem."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aby włączyć obsługę wykonywania aplikacji 32 bitowych w architekturze Intel "
|
||||
"Itanium 2 należy teraz zainstalować pakiet Intel Execution Layer z płyty z "
|
||||
"dodatkami."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Zainstaluj..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Płyta CD-ROM nie została wykryta. Proszę włożyć ją do napędu i nacisnąć "
|
||||
"przycisk \"OK\", aby kontynuować."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program automatycznego odtwarzania nie został odnaleziony na płycie CD. "
|
||||
"Proszę nacisnąć przycisk \"OK\", aby kontynuować."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Utworzenie użytkownika"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Należy utworzyć konto użytkownika w systemie."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Należy podać i potwierdzić hasło dla tego użytkownika."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Hasła nie zgadzają się. Proszę ponownie podać hasło."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa użytkownika \"%s\" jest zastrzeżonym kontem systemowym. Proszę podać "
|
||||
"inną nazwę użytkownika."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Katalog domowy użytkownika %s już istnieje. Kontynuować sprawiając, że nowy "
|
||||
"użytkownik będzie właścicielem tego katalogu i całej jego zawartości? Może "
|
||||
"to chwilę zająć, aby przywrócić upoważnienia i wszystkie etykiety SELinuksa. "
|
||||
"Użyć ponownie tego katalogu domowego? Jeśli nie, proszę wybrać inną nazwę "
|
||||
"użytkownika."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naprawianie atrybutów katalogu domowego dla %s. Może to zająć kilka minut."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpiły problemy podczas naprawiania atrybutów niektórych plików w "
|
||||
"katalogu domowym dla %s. Proszę zobaczyć %s, aby dowiedzieć się, które pliki "
|
||||
"spowodowały błędy."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Należy utworzyć \"nazwę użytkownika\" do zwykłego (nieadministracyjnego) "
|
||||
"używania systemu. Aby utworzyć \"nazwę użytkownika\", proszę podać poniżej "
|
||||
"wymagane informacje."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "_Imię i nazwisko:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Hasło:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "_Potwierdzenie hasła:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli wymagane jest użycie uwierzytelniania sieciowego, takiego jak Kerberos "
|
||||
"lub NIS, należy nacisnąć przycisk Logowanie sieciowe."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Użyj _logowania sieciowego..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Proszę czekać"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Data i czas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Proszę ustawić datę i czas systemu."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Informacje o licencji"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dziękujemy za zainstalowanie Fedory. Fedora jest zestawem pakietów "
|
||||
"oprogramowania, z których każdy ma swoją własną licencję. Cały zestaw jest "
|
||||
"dostępny na Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2. Nie ma żadnych "
|
||||
"ograniczeń odnośnie używania, kopiowania lub modyfikowania tego kodu. Są "
|
||||
"jednak ograniczenia i obowiązki, które dotyczą rozpowszechniania kodu, "
|
||||
"zarówno w formie oryginalnej, jak i zmodyfikowanej. Poza tym te ograniczenia/"
|
||||
"obowiązki dotyczą licencjonowania ponownego rozpowszechniania, znaków "
|
||||
"towarowych i kontroli eksportu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aby dowiedzieć się, jakie są te ograniczenia, proszę odwiedzić http://"
|
||||
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Zrozumiałem, proszę kontynuować."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Witaj"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zostało jeszcze tylko kilka kroków, zanim system będzie gotowy do używania. "
|
||||
"Agent ustawień przeprowadzi użytkownika przez podstawową konfigurację. "
|
||||
"Proszę nacisnąć \"Dalej\" w dolnym prawym rogu okna, aby kontynuować"
|
@ -0,0 +1,306 @@
|
||||
# Portuguese localization of Red Hat Linux
|
||||
# Pedro Morais <morais@kde.org>
|
||||
# José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-08 00:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricardo Pinto <ricardo.bigote@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||
"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Layer Kerberos firstboot autorun Enterprise Itanium\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Execution Hat Red\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 37,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: /home/Marco/src/firstboot/po\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Tem de ser o root para executar o firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163
|
||||
#: ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar nenhuma interface do Firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180
|
||||
#: ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Não foram encontrados nenhuns módulos do Firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190
|
||||
#: ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar nenhuma interface do Firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro no módulo %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dado que ocorreu um problema com o módulo %s,\n"
|
||||
"o Firstboot não carregará este módulo e vai tentar\n"
|
||||
"executar os módulos restantes."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro no Firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Dado que existe um problema, o Firstboot irá encerrar."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Foi gravada uma cópia do resultado de depuração em %s \n"
|
||||
"Por favor certifique-se que anexa este ficheiro ao relatório de erro. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor registe um erro no componente firstboot no sistema \n"
|
||||
"de gestão de erros da Red Hat em http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Houve uma tentativa para recuar, mas o histórico está vazio."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Terminar"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "O sistema deve ser agora reiniciado para que as suas escolhas fiquem activas."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "Re_gressar"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "A_vançar"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "O módulo %s não configurou a sua interface de utilizador, por isso foi removido."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "Deve ser atribuído um título de módulo ou número de página a 'moveToPage'"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a pasta de imagens; a ignorar."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Não existe nenhum módulo intitulado %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "A ignorar o módulo antigo %s o qual não foi actualizado"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "O módulo %s não contém nenhuma classe chamada 'moduleClass'; a ignorar."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "O módulo %s não contém o atributo obrigatório '%s'; a ignorar."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar a imagem pixmap '%s' do módulo '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "O módulo '%s' não configurou a sua interface de utilizador; a remover."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "CDs Adicionais"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid "Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow for installation of third-party plug-ins and applications. You may also insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install additional software at this time."
|
||||
msgstr "Por favor insira o disco \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" para permitir a instalação de aplicações e 'plugins' de terceiros. Pode também inserir o disco de Documentação ou outros discos fornecidos pela Red Hat para instalar mais software."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Por favor insira agora quaisquer CDs adicionais de instalação de software."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 architecture you must install the Intel Execution Layer package from the Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para activar o suporte a execução de aplicações de 32 bits na arquitectura Intel Itanium2 deve instalar o pacote Intel Execution Layer do disco de Extras agora."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instalar..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid "A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Não foi detectado nenhum CD-ROM. Insira por favor um CD na 'drive' e carregue em \"OK\" para continuar."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o programa 'autorun' no CD. Carregue em \"OK\" para continuar."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41
|
||||
#: ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Criar um Utilizador"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "É necessário criar uma conta de utilizador para este sistema."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Precisa inserir e confirmar a senha para este utilizador."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "As senhas não correspondem. Por favor, introduza novamente a senha."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The username '%s' is a reserved system account. Please specify another username."
|
||||
msgstr "O utilizador '%s' é uma conta reservada para o sistema. Indique por favor outro utilizador."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you like to reuse this home directory? If not, please choose a different username."
|
||||
msgstr "Já existe uma pasta pessoal para o utilizador %s. Deseja prosseguir, tornando o novo utilizador o proprietário desta directoria, bem como, de todo o seu conteúdo? Se prosseguir, demorará um certo período de tempo a restabelecer permissões e quaisquer etiquetas SELinux. Deseja reutilizar esta pasta pessoal? Se não for esse o caso, por favor indique um utilizador diferente."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "A corrigir permissões na directoria home para %s. Esta acção pode demorar alguns minutos. "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr "Foram encontrados problemas na correcção das permissões em alguns ficheiros na directoria home para %s. Por favor consulte %s para determinar quais os ficheiros que causaram os erros."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid "You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your system. To create a system 'username', please provide the information requested below."
|
||||
msgstr "É altamente recomendado que crie um 'utilizador' para a utilização normal (não administrativa) do seu sistema. Para criar um utilizador, indique por favor a informação solicitada abaixo."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Utilizador:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Nom_e Completo:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Senha:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Confir_mar a Senha:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid "If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr "Se necessitar de usar a autenticação pela rede, como por exemplo o Kerberos ou o NIS, carregue por favor no botão 'Usar a Autenticação pela Rede'."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Usar a _Autenticação pela Rede..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Por favor, aguarde."
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40
|
||||
#: ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Data e Hora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Acerte por favor a data e hora do sistema."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35
|
||||
#: ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Informação da Licença"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software packages, each under its own license. The compilation is made available under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its original or a modified form. Among other things, those restrictions/obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrigado por instalar o Fedora. O Fedora é uma compilação de pacotes de software, tendo cada um a sua própria licença. A compilação é disponibilizada segundo a Licença Pública da GNU, na sua versão 2. Não existem restrições quanto à utilização, cópia ou modificação deste código. Todavia, existem restrições e obrigações que se aplicam à redistribuição do código, quer no seu formato original quer num formato modificado. Entre outras coisas, estas restrições/obrigações dizem respeito ao licenciamento de redistribuição, as marcas registadas e o controlo de exportação.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se desejar compreender o que significam estas restrições, por favor vá a http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Compreendido, prossiga por favor."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35
|
||||
#: ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bem-vindo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid "There are a few more steps to take before your system is ready to use. The Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr "Ainda faltam alguns passos a dar antes de o seu computador estar pronto a utilizar. O Agente de Configuração vai agora guiá-lo através de algumas configurações básicas. Por favor carregue no botão \"Seguinte\" no canto inferior direito para continuar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "À espera que o servidor X arranque... ficheiro log localizado em %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you "
|
||||
#~ "continue without an account, you can only log in with the root account, "
|
||||
#~ "which is reserved for administrative use only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "É altamente recomendada a crição de uma conta de utilizador pessoal. Se "
|
||||
#~ "continuar sem criar uma conta, poder-se-á apenas autenticar com a conta "
|
||||
#~ "de 'root', que se encontra reservada apenas para fins administrativos."
|
||||
#~ msgid "_Continue"
|
||||
#~ msgstr "_Continuar"
|
||||
#~ msgid "Create _account"
|
||||
#~ msgstr "Criar a _conta"
|
||||
|
@ -0,0 +1,315 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese translation of firstboot.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the firstboot package.
|
||||
# Originated from the Portuguese translation by
|
||||
# Pedro Morais <morais@kde.org>
|
||||
# José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Daniel Brooke Peig <daniel@brookepeig.com>, 2004.
|
||||
# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003, 2004.
|
||||
# Pedro Fernandes Macedo <webmaster@margo.bijoux.nom.br>, 2004.
|
||||
# Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@projetofedora.org>, 2005,2006.
|
||||
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Valnir Ferreira Jr. <vferreir@redhat.com>, 2006.
|
||||
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2007,2008,2009.
|
||||
#
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 00:52-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Você deve ser root para executar o firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163
|
||||
#: ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar um frontend do firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180
|
||||
#: ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Nenhum módulo do firstboot foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190
|
||||
#: ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar uma interface do firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro no módulo %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Já que há um problema com o módulo %s,\n"
|
||||
"o firstboot não o carregará e tentará\n"
|
||||
"executar os módulos restantes."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro no firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Devido a um problema, o firstboot irá sair."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma cópia da saída de depuração foi gravada em %s.\n"
|
||||
"Certifique-se de anexar este arquivo ao relatório de erro.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, registre um erro do \"firstboot\" no sistema de\n"
|
||||
"acompanhamento de erros da Red Hat em http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Tentando retornar, mas o histórico está vazio."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Concluir"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "O sistema deve ser reinicializado agora para que as suas seleções tenham efeito."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Voltar"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Avançar"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "O módulo %s não configurou a sua UI, removendo."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage deve ter fornecido um título de módulo ou número de página."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o diretório de captura de tela, ignorando."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Não há um módulo com o título %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Ignorando o módulo antigo %s que não foi atualizado."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "O módulo %s não contém uma classe chamada moduleClass; ignorando."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "O módulo %s não contém o atributo necessário %s; ignorando."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o pixmap %s para o módulo %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "O módulo %s não configurou a sua UI; removendo."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "CDs adicionais"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid "Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow for installation of third-party plug-ins and applications. You may also insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install additional software at this time."
|
||||
msgstr "Por favor, insira o disco \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" para permitir a instalação de aplicações e plug-ins de terceiros. Você pode também inserir o disco de Documentação ou outros discos fornecidos pela Red Hat para instalar programas adicionais neste momento."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Por favor, introduza quaisquer cds de programas adicionais a serem instalados agora."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 architecture you must install the Intel Execution Layer package from the Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para habilitar o suporte a execução de aplicações de 32 bits na arquitetura Itanium2 da Intel você deve instalar o pacote Intel Execution Layer do disco Extras agora."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instalar..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid "A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Nenhum CD-ROM foi detectado. Por favor, introduza um CD-ROM no drive e clique em \"OK\" para continuar."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "O programa autorun não pôde ser encontrado no CD. Clique em \"OK\" para continuar."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41
|
||||
#: ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Criar usuário"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Você deve criar uma conta de usuário para este sistema."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Você deve inserir e confirmar uma senha para este usuário."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "As senhas não coincidem. Por favor, digite a senha novamente."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The username '%s' is a reserved system account. Please specify another username."
|
||||
msgstr "O nome do usuário \"%s\" é uma conta reservada do sistema. Por favor, especifique outro nome do usuário."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you like to reuse this home directory? If not, please choose a different username."
|
||||
msgstr "Já existe um diretório pessoal para o usuário %s. Você deseja continuar, de modo que o novo usuário torne-se proprietário deste diretório e de todo o seu conteúdo? Isso pode levar algum tempo, afim de que as permissões ou quaisquer rótulos do SELinux sejam restaurados. Você gostaria de reutilizar esse diretório pessoal? Se não, por favor escolha um nome diferente para o usuário."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "Corrigindo atributos no diretório pessoal para %s. Isso pode levar alguns minutos."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr "Problemas foram encontrados na correção dos atributos em alguns arquivos no diretório pessoal para o %s. Por favor, recorra ao %s para saber quais arquivos causaram os erros."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid "You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your system. To create a system 'username', please provide the information requested below."
|
||||
msgstr "Você deve criar um \"nome do usuário\" para o uso normal (não administrativo) do seu sistema. Para criar um \"nome do usuário\" do sistema, por favor forneça as informações requisitadas abaixo."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Nome do _usuário:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Nom_e completo:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Senha:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Confir_mação da senha:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid "If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr "Caso você precise usar uma autenticação de rede, como Kerberos ou NIS, por favor clique no botão Usar Autenticação de Rede."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Usar _autenticação de rede..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Aguarde por favor"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40
|
||||
#: ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Data e hora"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Por favor, defina a data e a hora para o sistema"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35
|
||||
#: ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Informações da licença"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software packages, each under its own license. The compilation is made available under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its original or a modified form. Among other things, those restrictions/obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrigado por instalar o Fedora. O Fedora é uma compilação de pacotes de software, cada um deles sob a sua própria licença. A compilação é disponibilizada sob a GNU General Public License versão 2. Não há restrições para usar, copiar ou modificar este código. Entretanto, há restrições e obrigações que se aplicam à redistribuição do código, tanto na sua forma original como na sua forma modificada. Entre outras coisas, essas restrições/obrigações pertencem ao licenciamento da redistribuição, dos direitos da marca registrada e do controle de exportação.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Caso você queira conhecer quais são estas restrições, por favor, visite http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Entendido, por favor prossiga."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35
|
||||
#: ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bem-vindo"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid "There are a few more steps to take before your system is ready to use. The Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr "Ainda há mais alguns passos a percorrer antes do seu computador estar pronto para ser utilizado. O Agente de Configuração agora irá guiá-lo através de algumas configurações básicas. Por favor, clique no botão \"Avançar\" no canto inferior direito para continuar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Esperando o servidor X iniciar... log localizado em %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you "
|
||||
#~ "continue without an account, you can only log in with the root account, "
|
||||
#~ "which is reserved for administrative use only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "É altamente recomendável que uma conta pessoal de usuário seja criada. Se "
|
||||
#~ "você continuar sem uma conta, somente poderá se autenticar com a conta de "
|
||||
#~ "root, que é reservada apenas para uso administrativo."
|
||||
#~ msgid "_Continue"
|
||||
#~ msgstr "_Continuar"
|
||||
#~ msgid "Create _account"
|
||||
#~ msgstr "Cri_ar conta"
|
||||
|
@ -0,0 +1,345 @@
|
||||
# translation of ro.po to
|
||||
# Romanian translation of PACKAGE.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Răzvan Corneliu C.R. VILT <razvan.vilt@linux360.ro>, 2004.
|
||||
# MIrcea Daniel <visez.trance@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <fedora-ro@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "A avut loc o eroare în modulul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din moment ce este o problemă cu modulul %s, \n"
|
||||
"Red Hat Setup Agent nu va încărca acest modul şi \n"
|
||||
"va încerca să ruleze modulele rămase."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "A avut loc o eroare în modulul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă cunoaşteţi limba engleză, vă rugăm să raportaţi un\n"
|
||||
"un defect pentru componenta „firstboot” în sistemul Red Hat \n"
|
||||
"de urmărire a defectelor de la adresa \n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla. O copie a mesajelor de \n"
|
||||
"diagnosticare a fost salvată în %s. Nu uitaţi să anexaţi acest \n"
|
||||
"fişier la raportul dumneavoastră. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă cunoaşteţi limba engleză, vă rugăm să raportaţi un\n"
|
||||
"un defect pentru componenta „firstboot” în sistemul Red Hat \n"
|
||||
"de urmărire a defectelor de la adresa \n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla. O copie a mesajelor de \n"
|
||||
"diagnosticare a fost salvată în %s. Nu uitaţi să anexaţi acest \n"
|
||||
"fişier la raportul dumneavoastră. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "Î_ncheiere"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistemul va fi repornit pentru ca opţiunile dumneavoastră să aibă efect."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "Îna_poi"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "Î_nainte"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "CD-uri Adiţionale"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vă rugăm să introduceţi discul etichetat „Red Hat Enterprise Linux Extras” "
|
||||
"pentru a permite instalarea altor programe şi module. Puteţi de asemenea să "
|
||||
"introduceţi discul Documentaţie sau orice alt disc furnizat de Red Hat "
|
||||
"pentru a instala programe suplimentare."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Acum puteţi introduce un disc cu programe adiţionale."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pentru a permite suport pentru rularea aplicaţiilor pe 32 de biţi pe "
|
||||
"arhitectura Intel Itanium2, trebuie să instalaţi acum pachetul Intel "
|
||||
"Execution Layer de pe discul Extras."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instalează..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a găsit niciun CD-ROM. Vă rugăm să introduceţi un CD-ROM în unitate şi "
|
||||
"să clicaţi „OK” pentru a continua."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a găsit programul autorun pe CD. Clicaţi pe „OK” pentru a continua."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Informaţii de licenţiere"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vă mulţumim că aţi instalat Fedora. Fedora este o compilaţie de pachete de "
|
||||
"programe, fiecare cu propria ei licenţă. Compilaţia vă este disponibilă sub "
|
||||
"licenţa GNU General Public License (Licenţă Publică Generală), versiunea 2. "
|
||||
"Nu există restricţii legate de utilizarea, copierea, sau modificarea acestui "
|
||||
"cod. Există totuşi, restricţii şi obligaţii care se aplică la redistribuirea "
|
||||
"codului, în forma originală sau modificată. Printre altele, aceste "
|
||||
"restricţii/obligaţii ţin de licenţierea redistribuirii, drepturilor de autor "
|
||||
"şi controlul exportului.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dacă doriţi să aflaţi care sunt aceste restricţii, vă rugăm să vizitaţi "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Am înţeles, continuă."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bun venit"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mai aveţi câţiva paşi de făcut înainte de a vă folosi noul sistem de "
|
||||
"operare. Programul de configurare vă va ajuta să efectuaţi nişte configurări "
|
||||
"esenţiale. Apăsaţi butonul „Înainte” din colţul dreapta jos pentru a "
|
||||
"continua."
|
@ -0,0 +1,331 @@
|
||||
# translation of si.po to Sinhala
|
||||
# Sinhalese translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Tyronne Wickramarathne <tywickra@redhat.com>, 2006.
|
||||
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: si\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-18 15:20+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "%s මොඩියුලය තුල දෝශයක් ඇතිවිය"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s මොඩියුලය තුල දෝශයක් හට ගත් හෙයින්, \n"
|
||||
"Red Hat සකසුරුවම් නියෝජිත විසින් මෙම මොඩියුලය ඇතුලත් කරගනු නොලැබේ \n"
|
||||
"නමුත් ඉතිරව තිබෙන මොඩියුලයන් ක්රියාත්මක කිරීමට උත්සහ කරනු ඇත."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "%s මොඩියුලය තුල දෝශයක් ඇතිවිය"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'firstboot' වැඩසටහනට අදාලව Red Hat වියුනේ,\n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla හී ඇති දෝශ සටහන් කරණයේ දෝශය සටහන් කරන්න\n"
|
||||
"මීට අදාල දොස්-හරණ ප්රතිදානය %s ලෙස සුරක්ෂිත කර ඇත. \n"
|
||||
"මෙම දෝශය වාර්තා කරන විටදී එම ගොනුවද අමුණා යැවීමට වග බලාගන්න. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'firstboot' වැඩසටහනට අදාලව Red Hat වියුනේ,\n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla හී ඇති දෝශ සටහන් කරණයේ දෝශය සටහන් කරන්න\n"
|
||||
"මීට අදාල දොස්-හරණ ප්රතිදානය %s ලෙස සුරක්ෂිත කර ඇත. \n"
|
||||
"මෙම දෝශය වාර්තා කරන විටදී එම ගොනුවද අමුණා යැවීමට වග බලාගන්න. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "නිම කරන්න(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "ඔබ විසින් තෝරා ගන්නා ලද අංගයන් සක්රීය වනු පිණිස පද්ධතිය නැවත ක්රියාත්මක කල යුතු වේ."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "ආපසු(_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "ඉදිරියට(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "අතිරේක සංයුක්ත තැටි"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"තෙවන පාර්ශවයේ මෘදුකාංග සහ උප වැඩ සටහන් ස්ථාපනය කිරීම සඳහා \"Red Hat Enterprise "
|
||||
"Linux Extras\" යනුවෙන් මුද්රිත සංයුක්ත තැටිය ඇතුල් කරන්න. ලේඛණයන් ඇතුලත් සංයුක්ත තැටිය හෝ Red "
|
||||
"Hat විසින් සම්පාදිත අතිරේක මෘදුකාංග ඇතුලත් සංයුක්ත තැටි ස්ථාපනයද මෙම අවස්ථාවේදී ස්ථපානය කිරීම "
|
||||
"සඳහා ඇතුල් කරන්න."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "අතිරේක මෘදුකාංග ස්ථාපනය සඳහා අවශ්ය සංයුක්ත තැටි තිබේ නම් ඇතුල් කරන්න"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Intel Itanium2 නිර්මිතය මත 32-bit වැඩසටහන් ක්රියාත්මක කිරීමේ පහසුකම සක්රීය කිරීම සඳහා "
|
||||
"Intel Execution Layer ඇසුරුම අතිරේක මෘදුකාංග ඇතුලත් තැටිය උපයෝගී කරගනිමින් ස්ථාපනය කලයුතු "
|
||||
"වේ."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "ස්ථාපනය කරන්න..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"සංයුක්ත තැටිය සොයාගත නොහැකි විය. කරුණාකර සංයුක්ත තැටියක් ධාවකයට ඇතුලත් කොට ඉදිරියට "
|
||||
"කරගෙනයාමට \"හරි\" සූචකය ඔබන්න."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ස්වයංක්රීයව ක්රියාත්මක වන වැඩසටහන සංයුක්ත තැටිය තුල සොයාගත නොහැකි විය. ඉදිරියට කරගෙන යාමට "
|
||||
"\"හරි\" සූචකය ඔබන්න."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "බලපත්ර තොරතුරු"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "අවබොදවිය, කරුණාකර ඉදිරියට කරගෙන යන්න."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "සාදරයෙන් පිළිගනිමු"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ඔබේ පද්ධතිය භාවිතයට ගැනීමට ප්රථම තවත් අදියර කීපයක් සම්පූර්ණ කල යුතු වේ. මේ සඳහා සකසුරුවම් "
|
||||
"නියෝජිත විසින් ඔබව පද්ධතියේ මූලික මාණකරනයන් ඔස්සේ ඔබව රැගෙන යනු ඇත. මෙය ඉදිරියට කරගෙන යාම "
|
||||
"පිණිස පහල දකණු පස කෙලවරෙහි ඇති \"ඉදිරියට\" යන බොත්තම ඔබන්න."
|
@ -0,0 +1,371 @@
|
||||
# Slovak translations for firstboot package
|
||||
# Slovenské preklady pre balík firstboot.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Marcel Telka
|
||||
# This file is distributed under the same license as the firstboot package.
|
||||
#
|
||||
# $Id$
|
||||
#
|
||||
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005.
|
||||
# Mike Karas <zoliqe@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 21:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Len správca môže spustiť firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť žiadne rozhranie pre firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Nenašli sa žiadne moduly pre firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť žiadne rozhranie pre firstboot"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "V module %s sa vyskytla chyba."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pretože s modulom %s je problém,\n"
|
||||
"program firstboot nebude načítavať tento modul\n"
|
||||
"a pokúsi sa spustiť zostávajúce moduly."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Pri behu firstboot sa vyskytla chyba."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Pretože nastala chyba, firstboot teraz skončí."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kópia ladiaceho výstupu bola uložená do %s \n"
|
||||
"Prosím, nezabudnite k hláseniu o chybe pripojiť tento súbor.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím vyplňte hlásenie o chybe pre 'firstboot' do systému\n"
|
||||
"pre sledovanie chýb Red Hat na http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Pokus o krok späť, ale história je prázdna."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Dokončiť"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby sa prejavili niektoré z vašich volieb, systém musí byť reštartovaný."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Späť"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "Ď_alej"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Modul %s nenastavil svoje rozhranie, odstránený."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage musí dostať nadpis modulu alebo číslo stránky."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár snímok obrazovky; vynechané."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Modul s nadpisom %s neexistuje."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Starý neaktualizovaný modul %s bude preskočený."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s neobsahuje triedu s názvom moduleClass; vynechaný."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s neobsahuje povinný atribút %s; vynechaný."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo na načítať obrázok %s pre modul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Modul %s nenastavil svoje rozhranie; odstránený."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Doplnkové CD"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, vložte disk označený \"Red Hat Enterprise Linux Extras\", aby ste "
|
||||
"umožnili inštaláciu zásuvných modulov a aplikácií od tretích dodávateľov. "
|
||||
"Tiež môžete vložiť disk s Dokumentáciou (Documentation), alebo ostatné "
|
||||
"disky, ktoré vám poskytol Red Hat, aby ste si teraz nainštalovali prídavný "
|
||||
"softvér."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Prosím, vložte teraz prípadné doplnkové inštalačné CD so softvérom."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aby ste povolili podporu behu 32-bitových aplikácií na architektúre Intel "
|
||||
"Itanium2, musíte teraz nainštalovať balík Intel Execution Layer z disku "
|
||||
"Extras."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Inštalovať..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM nebol nájdený. Prosím vložte CD-ROM do mechaniky a pre pokračovanie."
|
||||
"kliknite na \"Ok\" "
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program autorun nebol nájdený na CD. Pre pokračovanie kliknite na \"Ok\"."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Vytvoriť používateľa"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Pre tento systém musíte vytvoriť používateľský účet."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Pre tohto používateľa musíte zadať a potvrdiť heslo."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Heslá sa nezhodujú. Prosím, zadajte heslo znova."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Používateľské meno '%s' je rezervovaný systémový účet. Prosím, zadajte iné "
|
||||
"používateľské meno."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domovský priečinok používateľa %s už existuje. Želáte si pokračovať s tým, "
|
||||
"že sa nový používateľ stane vlastníkom tohto priečinka s celým jeho obsahom? "
|
||||
"Toto môže chvíľu trvať, kým sa opätovne nastavia práva a prípadné SELinux značky. "
|
||||
"Želáte si tento domovský priečinok znovu použiť? Ak nie, zvoľte, prosím, iné "
|
||||
"používateľské meno."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opravujú sa atribúty domovského priečinka pre %s. Môže to pár minút trvať."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri oprave atribútov domovského priečinka pre %s sa vyskytli problémy s "
|
||||
"niektorými súbormi. Na zistenie, ktoré súbory spôsobili chyby, pozrite si, prosím, %s."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je odporúčané vytvoriť 'používateľské meno' pre bežné (nie administrátorské) "
|
||||
"použitie vášho systému. Na vytvorenie 'používateľského mena' v systéme "
|
||||
"vyplňte, prosím, nižšie požadované informácie."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Po_užívateľské meno:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Celé _meno:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Heslo:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "P_otvrdenie hesla:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak chcete použiť sieťové overovanie, ako Kerberos alebo NIS, kliknite, "
|
||||
"prosím, na tlačidlo Použiť sieťové prihlásenie."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Použiť _sieťové prihlásenie..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Čakajte, prosím"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Dátum a čas"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Prosím, nastavte pre tento systém dátum a čas."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Informácie o licencii"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ďakujeme za inštaláciu Fedory. Fedora je zostavou softvéru, každý so svojou "
|
||||
"vlastnou licenciou. Zostava je k dispozícii pod GNU General Public License "
|
||||
"verzie 2. Neexistujú žiadne obmedzenia na používanie, kopírovanie alebo "
|
||||
"modifikáciu tohto kódu. Aj keď tu sú reštrikcie a záväzky, ktoré sa týkajú "
|
||||
"redistribúcie kódu, tak v originálnej ako aj v modifikovanej forme. Okrem "
|
||||
"iného sa tieto reštrikcie/záväzky týkajú licencovania redistribúcie, "
|
||||
"ochranných známok a exportných obmedzení.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ak chcete týmto obmedzeniam dobre porozumieť, prosím navštívte http://"
|
||||
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Pochopil som, prosím pokračovať."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Vitajte"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je potrebné urobiť ešte zopár krokov predtým, ako bude váš systém pripravený "
|
||||
"na použitie. Agent pre nastavenie vás teraz bude sprevádzať cez základnú "
|
||||
"konfiguráciu. Pre pokračovanie kliknite, prosím, na tlačidlo \"Ďalej\" v "
|
||||
"pravom dolnom rohu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Čakanie na štart X servera... záznam umiestnený v %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you "
|
||||
#~ "continue without an account, you can only log in with the root account, "
|
||||
#~ "which is reserved for administrative use only."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Je vysoko odporúčané vytvoriť osobný účet používateľa. Ak budete "
|
||||
#~ "pokračovať bez účtu, budete sa môcť prihlásiť len ako správca (účet "
|
||||
#~ "'root'), ktorý je vyhradený len na administrátorské účely."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Continue"
|
||||
#~ msgstr "P_okračovať"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create _account"
|
||||
#~ msgstr "Vy_tvoriť účet"
|
@ -0,0 +1,342 @@
|
||||
# translation of sl.po to Slovenian
|
||||
# SLOVENIAN TRANSLATION OF FIRST BOOT.
|
||||
# Copyright (C) 2003,2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# $Id$
|
||||
# $Source$
|
||||
#
|
||||
# Roman Maurer <roman@lugos.si>, 2003.
|
||||
# Rok Papez <rok.papez@lugos.si>, 2004, 2006, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:20-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Rok Papez <rok.papez@lugos.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "V modulu %s se je zgodila napaka."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ker so z modulom %s težave, ga nastavitveni agent \n"
|
||||
"Red Hata ne bo nalagal in bo poskušal pognati \n"
|
||||
"preostale module."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "V modulu %s se je zgodila napaka."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosimo, poročajte o hrošču za 'firstboot' v sistemu \n"
|
||||
"za spremljanje hroščev podjetja Red Hat na naslovu \n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla. Izvod razhroščevalnega \n"
|
||||
"izhoda se je shranil v %s. Zagotovo pripnite tudi \n"
|
||||
"to datoteko.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosimo, poročajte o hrošču za 'firstboot' v sistemu \n"
|
||||
"za spremljanje hroščev podjetja Red Hat na naslovu \n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzilla. Izvod razhroščevalnega \n"
|
||||
"izhoda se je shranil v %s. Zagotovo pripnite tudi \n"
|
||||
"to datoteko.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Končaj"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem se mora ponovno zagnati, da se lahko uveljavi nekatere izmed sprememb."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "Na_zaj"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Naprej"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Dodatne plošče"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da bi namestili dodatno programje in vtičnike, ki so jih pripravili drugi, "
|
||||
"vstavite sedaj medij z imenom \"Red Hat Enterprise Linux Extras\". Vstavite "
|
||||
"lahko tudi medij z dokumentacijo ali kak drug medij z dodatnim programjem, "
|
||||
"ki ga je priskrbel Red Hat."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Sedaj vstavite medije z dodatnim programjem."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Da bi omočili izvajanje 32-bitnih aplikacij na arhitekturi Intel Iranium2 "
|
||||
"morate sedaj namestiti paket \"Intel Execution Layer\" z medija \"Extras\"."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Namesti..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM ni bil zaznan. Prosim, vstavite ploščo v pogon in kliknite \"V redu\" "
|
||||
"za nadaljevanje."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programa \"autorun\" ni moč najti na mediju. Kliknite \"Naprej\" za "
|
||||
"nadaljevanje."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Informacije o licenci"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahvaljujemo se vam ker ste namestili Fedoro. Fedora je zbirka progmskih "
|
||||
"paketov, od katerih ima vsak svojo licenco. Zbirka je na voljo pod pogoji "
|
||||
"splošne licence GNU različice 2. Ni omejitev pri uporabi, kopiranju ali "
|
||||
"spreminjanju kode. Omejitve in obveznosti glede razširjanja kode, v "
|
||||
"originalni ali spremenjeni obliki. Med drugim se te omejitve/obveznosti "
|
||||
"tičejo licence razširjanja tretjim, pravic glede zaščitnih znakov in "
|
||||
"pravilom pri izvozu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Če vas te omejitve podrobneje zanimajo si oglejtehttp://fedoraproject.org/"
|
||||
"wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Razumem, nadaljuj."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Dobrodošli"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Preden bo sistem pripravljen za rabo, morate narediti še nekaj korakov. "
|
||||
"Nastavitveni agent vas bo vodil skozi nekaj osnovnih nastavitvah. Za "
|
||||
"nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\" v spodnjem desnem kotu."
|
@ -0,0 +1,339 @@
|
||||
# Albanian translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 10:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Ndodhi një gabim te moduli %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngaqë ka një problem me modulin %s, \n"
|
||||
"Rregulluesi Red Hat nuk do ta ngarkojë këtë modul\n"
|
||||
"dhe do të provojë të xhirojë modulet e mbetur."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Ndodhi një gabim te moduli %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ju lutem depozitoni një \"bug\" kundrejt 'firstboot' te \n"
|
||||
"sistemi i ndjekjes së \"bug\"-eve të Red Hat-it te \n"
|
||||
" http://www.redhat.com/bugzilla. Një kopje e regjistrimit \n"
|
||||
"të diagnostikimit u ruajt te %s \n"
|
||||
"Sigurohuni që ajo kartelë t'i bashkangjitet raportimit të \"bug\"-ut. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ju lutem depozitoni një \"bug\" kundrejt 'firstboot' te \n"
|
||||
"sistemi i ndjekjes së \"bug\"-eve të Red Hat-it te \n"
|
||||
" http://www.redhat.com/bugzilla. Një kopje e regjistrimit \n"
|
||||
"të diagnostikimit u ruajt te %s \n"
|
||||
"Sigurohuni që ajo kartelë t'i bashkangjitet raportimit të \"bug\"-ut. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Përfundoje"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Që të bëhen vepruese disa prej përzgjedhjeve tuaja, sistemi tani duhet të "
|
||||
"riniset."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Mbrapsht"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Përpara"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "CDra shtesë"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ju lutem fusni diskun me emrin \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" që të "
|
||||
"mundësohet instalim shtojcash dhe zbatimesh palësh të treta. Në këtë hap "
|
||||
"mundeni edhe të fusni diskun e Dokumentimit, ose disqe të tjerë Red Hat, për "
|
||||
"të instaluar \"software\" shtesë."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Ju lutem, jepni tani çfarëdo disku instalimi \"software\"-esh shtesë."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Për aktivizimin e asistencës \"runtime\" për zbatime 32 bitëshe në "
|
||||
"arkitekturën Intel Itanium2, duhet të instaloni tani paketën Intel Execution "
|
||||
"Layer prej diskut Extras."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instalo..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuk u zbulua ndonjë CD-ROM. Për të vazhduar, ju lutem fusni te pajisja një "
|
||||
"CD-ROM dhe klikoni \"OK\"."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Programi i vetëxhirimit nuk u gjet te CD-ja. Për të vazhduar, klikoni \"OK\"."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Krijo Përdorues"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Ju lutem caktoni datën dhe kohën për sistemin."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen. Ju lutem jepeni fjalëkalimin sërish."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Emri i përdoruesit '%s' është llogari e ruajtur për sistemin. Ju lutem "
|
||||
"jepni një tjetër emër përdoruesi."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Këshillohet të krijoni një 'emër përdoruesi' për përdorim të rregullt (jo-"
|
||||
"administrativ) të sistemit tuaj. Për të krijuar një 'emër përdoruesi' "
|
||||
"sistemi, ju lutem jepni më poshtë të dhënat e nevojshme."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Emër përdoruesi:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Emër i _Plotë:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Fjalëkalim:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Ri_pohoni Fjalëkalimin:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse keni nevojë për mirëfilltësim në rrjet, të tillë si Kerberos ose NIS, "
|
||||
"ju lutem klikoni te butoni Përdor Hyrje në Rrjet."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Përdor _Hyrje në Rrjet:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Data dhe Koha"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Ju lutem caktoni datën dhe kohën për sistemin."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Formësim zone kohore"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Mirësevini"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ka akoma pak hapa për të bërë përpara se sistemi juaj të jetë gati për "
|
||||
"përdorim. Rregulluesi do t'ju udhëheqë nëpër ca formësim bazë. Për të "
|
||||
"vazhduar, ju lutem klikoni te butoni \"Përpara\" te cepi i poshtëm djathtas."
|
@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
# Serbian(Latin) translations for firstboot
|
||||
# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the firstboot package.
|
||||
# Filip Maličević <filip@lakinetwork.com>, 2005.
|
||||
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 20:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Morate biti „root“ da bi pokrenuli „firstboot“ (program prvog pokretanja)."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Ne može se pokrenuti ni jedno pročelje za „firstboot“."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Nije nađen ni jedan modul za „firstboot“."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Nije se moglo pokrenuti ni jedno sučelje za „firstboot“."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Došlo je do greške u modulu %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S obzirom da postoji problem sa modulom %s, \n"
|
||||
"„firstboot“ neće učitati ovaj modul, \n"
|
||||
"ali će pokušati da pokrene preostale module."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Došlo je do greške u “firstboot“ programu."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "„firstboot“ će biti zaustavljen zbog postojanja problema."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kopija ispisa za otklanjanje grešaka je sačuvana u %s \n"
|
||||
"Priložite i tu datoteku pri prijavi greške. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prijavite grešku za „firstboot“ na Red Hatovom \n"
|
||||
"sistemu za praćenje grešaka na http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Pokušano je da se vrati nazad, ali je istorija prazna."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "Za_vrši"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem sada mora biti ponovo podignut kako bi neki od Vaših izbora imali "
|
||||
"dejstva."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "Na_zad"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "Nap_red"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Modul %s nije podesio svoje sučelje, zato će biti izbačen."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"moveToPage (pomeri na stranicu) mora dobiti naslov modula ili broj stranice."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Nije moguće napraviti snimak direktorijuma, preskačem."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Ne postoji modul sa naslovom %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Preskačem modul %s koji nije bio ažuriran."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s ne sadrži klasu nazvanu moduleClass, preskačem."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s ne sadrži zahtevanu osobinu %s; preskačem."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Nije moguće učitati sliku %s za modul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Modul %s nije podesio svoje sučelje; preskačem."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Dodatni CD-ovi"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ubacite disk obeležen kao „Red Hat Enterprise Linux Extras“ da omogućite "
|
||||
"instaliranje dodataka i programa sa strane. U ovom trenutku možete ubaciti "
|
||||
"i disk sa dokumentacijom, ili druge Red Hat dostavljene diskove da "
|
||||
"instalirate dodatni softver."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "Sada ubacite ma koji dodatni softverski instalacioni CD."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Da biste uključili podršku za 32-bitne programe na Intel Itanium2 "
|
||||
"arhitekturi, morate instalirati Intel Execution Layer paket sa Extras diska "
|
||||
"sada."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Instaliranje..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CD-ROM nije pronađen. Ubacite CD-ROM u uređaj i pritisnite „U redu“ za "
|
||||
"nastavak."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Program sa samostalnim pokretanjem nije pronađen na CD-u. Za nastavak "
|
||||
"pritisnite „U redu“."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Napravi korisnika"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Morate da napravite korisnički nalog za ovaj sistem."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Morate da unesete i potvrdite lozinku za ovog korisnika."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Lozinke se ne podudaraju. Unesite lozinku ponovo."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korisničko ime „%s“ je rezervisani sistemski nalog. Navedite drugo "
|
||||
"korisničko ime."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lični direktorijum za korisnika %s već postoji. Da li biste želeli da "
|
||||
"nastavite, čineći novog korisnika vlasnikom ovog direktorijuma i svog "
|
||||
"njegovog sadržaja? Ova radnja može malo potrajati zbog ponovnog "
|
||||
"postavljanja ovlašćenja i SELinux oznaka. Ako ne želite, izaberite drugo "
|
||||
"korisničko ime."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ispravljam atribute na ličnom direktorijumu za %s. Ovo može potrajati "
|
||||
"nekoliko minuta."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pojavili su se problemi pri ispravci atributa na nekim datotekama u ličnom "
|
||||
"direktorijumu za %s. Pogledajte %s za datoteke koje su izazvale greške."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Morate da napravite „korisničko ime“ za običnog (ne administratorskog) "
|
||||
"korisnika za sistem. Da napravite sistemsko „korisničko ime“, pružite "
|
||||
"podatke koji se zahtevaju ispod."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Korisničko ime:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Prezime i im_e:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Lozinka:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "Potvrdi_te lozinku:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako morate koristiti mrežnu autentifikaciju, poput Kerberos ili NIS, "
|
||||
"kliknite na dugme Koristi mrežno prijavljivanje."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Koristi _mrežno prijavljivanje..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Sačekajte"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Datum i vreme"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Postavite datum i vreme na sistemu."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Podaci o licenci"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahvaljujemo na instaliranju Fedore. Fedora je zbirka softverskih paketa, "
|
||||
"svaki pod svojom licencom. Omogućeno je da zbirka bude dostupna pod GNU "
|
||||
"Opštom javnom licencom verzije 2. Ne postoje ograničenja pri upotrebi, "
|
||||
"umnožavanju, ili izmenjivanju ovog koda. Međutim, postoje ograničenja i "
|
||||
"obaveze koje se tiču dalje distribucije ovog koda, bilo u svom prvobitnom "
|
||||
"ili izmenjenom obliku. Pored drugih stvari, ova ograničenja/obaveze se "
|
||||
"dodiru licence dalje distribucije, prava na zaštitne znake, i kontrole "
|
||||
"izvoza.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ako želite da razumete koja su tačno ova ograničenja, posetite http://"
|
||||
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Razumeo/la, nastavi."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Dobrodošli"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potrebno je još nekoliko koraka dok sistem ne bude spreman za upotrebu. "
|
||||
"Agent postavke će Vas voditi kroz neka osnovna podešavanja. Za nastavak "
|
||||
"molim pritisnite dugme „Napred“ u donjem desnom uglu."
|
@ -0,0 +1,340 @@
|
||||
# Swedish translation of firstboot.
|
||||
# Copyright © 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation
|
||||
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003, 2008, 2009.
|
||||
# Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 20:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "Du måste vara root för att köra firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "Kunde inte starta någon framände till firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "Hittade inga moduler till firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa något gränssnitt till firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Ett fel har inträffat i modulen %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eftersom det finns ett problem med modulen %s\n"
|
||||
"kommer firstboot inte att läsa in denna modul,\n"
|
||||
"utan försöker köra resterande moduler."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Ett fel har inträffat i firstboot."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "Eftersom det uppstod ett problem kommer firstboot avsluta."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En kopia av felsökningsutdatan har sparats i %s.\n"
|
||||
"Se till att bifoga den filen med felrapporten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rapportera gärna ett fel i \"firstboot\" i Red Hats\n"
|
||||
"felrapporteringssystem på http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
"Skriv felrapporten på engelska.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "Försökte gå tillbaka, men historien är tom."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "_Slutför"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "Systemet måste nu starta om för att dina val ska börja gälla."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Bakåt"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Framåt"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "Modul %s satte inte upp sitt användargränssnitt, tar bort."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage måste ges en modultitel eller ett sidnummer."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "Kan inte skapa skärmbildskatalog, hoppar över."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "Ingen modul existerar med titeln %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "Hoppar över gammal modul %s som inte har uppdaterats."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s innehåller inte en klass med namnet moduleClass, hoppar över."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "Modul %s innehåller inte det nödvändiga attributet %s, hoppar över."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "Kan inte läsa in bild %s för modul %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "Modul %s satte inte upp sitt användargränssnitt, tar bort."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Ytterligare cd-skivor"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stoppa in skivan med namnet \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" för att "
|
||||
"möjliggöra installation av insticksmoduler och program från "
|
||||
"tredjepartsleverantörer. Du kan också stoppa in dokumentationsskivan eller "
|
||||
"andra skivor som tillhandahållits från Red Hat för att installera "
|
||||
"ytterligare programvara nu."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stoppa in eventuella ytterligare installationsskivor med programvara nu."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"För att aktivera körtidsstöd för 32-bitarsprogram på Intel Itanium2-"
|
||||
"arkitekturen måste du installera paketet Intel Execution Layer från Extras-"
|
||||
"skivan nu."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Installera..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En cd-romskiva har inte hittats. Stoppa in en cd-romskiva i enheten och "
|
||||
"klicka på \"OK\" för att fortsätta."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorun-programmet kan inte hittas på cd-skivan. Klicka på \"OK\" för att "
|
||||
"fortsätta."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "Skapa användare"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "Du måste skapa ett användarkonto för detta system."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "Du måste skriva in och bekräfta ett lösenord för denna användare."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens. Ange lösenordet igen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användarnamnet \"%s\" är ett reserverat systemkonto. Ange ett annat "
|
||||
"användarnamn."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr "En hemkatalog för användare %s finns redan. Vill fortsätta och göra den nya användaren till ägare av denna katalog och all dess innehåll? Att göra det kan ta en liten stund för att återställa rättigheter och eventuella SELinux-etiketter. Vill du återanvända denna hemkatalog? Om inte, välj ett annat användarnamn."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "Fixar attribut på hemkatalogen för %s. Detta kan ta några minuter."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr "Problem uppstod när attributen på några filer i hemkatalogen för %s fixades. Undersök %s för att se vilka filer som orsakade felen."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr "Du måste skapa ett \"användarnamn\" för normal (ej administrativ) användning av ditt system. För att skapa ett \"användarnamn\" för systemet, fyll informationen som efterfrågas nedan."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "Fullständigt _Namn:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Lösenord:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "_Bekräfta lösenord:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om du behöver använda nätverksautenticering, såsom Kerberos eller NIS, "
|
||||
"klicka på knappen Använd nätverksinloggning."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "Använd nät_verksinloggning..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Var god dröj"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "Datum och tid"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "Ange datum och tid för systemet."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Licensinformation"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tack för att du installerar Fedora. Fedora är en samling av "
|
||||
"programvarupaket, var och ett med sin egna licens. Samlingen är tillgänglig "
|
||||
"med GNU General Public License version 2. Det finns inga restriktioner för "
|
||||
"att använda, kopiera eller modifiera denna kod. Men det finns restriktioner "
|
||||
"och krav på återdistributionen av koden antingen i dess ursprungliga eller "
|
||||
"modifierade form. Bland annat berör dessa restriktioner som licensiering av "
|
||||
"återdistribuering, varumärkesskydd och exportkontroll.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om du vill veta vilka dessa restriktioner är , besök http://fedoraproject."
|
||||
"org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "Förstått, vänligen fortsätt."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Välkommen"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är ytterligare några steg kvar innan ditt system är redo för användning. "
|
||||
"Konfigurationsagenten kommer nu att leda dig genom en del grundläggande "
|
||||
"konfiguration. Klicka på knappen \"Framåt\" i nedre högra hörnet för att "
|
||||
"fortsätta."
|
@ -0,0 +1,343 @@
|
||||
# translation of firstboot.master.ta.po to Tamil
|
||||
# Jayaradha <njaya@redhat.com>, 2005, 2006.
|
||||
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
|
||||
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
|
||||
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
|
||||
# translation of ta.po to
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master.ta\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 17:53+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "firstbootஐ இயக்க நீங்கள் ரூட்டாக இருக்க வேண்டும்."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "எந்த firstboot முன்புலத்தையும் துவக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "firstboot தொகுதிகள் எதுவும் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "firstboot முகப்பு எதையும் உருவாக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "%s தொகுதியில் பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s தொகுதியில் சிக்கல் உள்ளதால், firstboot இந்த\n"
|
||||
"தொகுதியை ஏற்ற இயலாது. அதனால் மீதமுள்ள\n"
|
||||
"தொகுதிகளை இயக்க முயற்சிக்கும்."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "firstboot இல் ஒரு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "இன்னும் சிக்கல் இருப்பதால், firstboot வெளியேறும்."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"பிழைத்திருத்த வெளிப்பாட்டின் நகல் %sஇல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது\n"
|
||||
"அந்த கோப்பினை பிழை அறிக்கையில் இணைக்கவும்.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'firstboot' உள்ள இந்த பிழையை Red Hat பிழை தேடும் முறைமையில்\n"
|
||||
"http://www.redhat.com/bugzillaவில்அறிக்கையிடவும்.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "பின்னால் செல்ல முயற்சிக்கிறது, ஆனால் வரலாறு வெற்றாக உள்ளது."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "முடிவு (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "உங்கள் தேர்ந்தெடுப்பில் சில இயக்கத்திற்கு வர கணினியை மீண்டும் தொடங்கவும்."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "அடுத்து (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "தொகுதி %s அதன் UIஐ அமைக்கவில்லை, எனவே நீக்குகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPageக்கு ஒரு தொகுதி தலைப்பு அல்லது பக்க எண்ணை கொடுக்க வேண்டும்."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "திரைப்பிடிப்பி அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை; எனவே தவிர்க்கப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "தலைப்பு %s இல் தொகுதிகள் எதுவும் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "மேம்படுத்தாத பழைய தொகுதி %s தவிர்க்கப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"தொகுதி %s moduleClass என பெயரிடப்பட்ட வகுப்பை கொண்டிருக்கவில்லை; எனவே "
|
||||
"தவிர்க்கப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "தொகுதி %s தேவையான அளவுரு %sஐ கொண்டிருக்கவில்லை; எனவே தவிர்க்கப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "pixmap %sஐ தொகுதி %sக்கு ஏற்றமுடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "தொகுதி %s அதன் UIஐ அமைக்கவில்லை; எனவே நீக்குகிறது."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "கூடுதல் குறுவட்டுகள்"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"மூன்றாம்-நபர் கூடுதல் இணைப்புகள் மற்றும் பயன்பாடுகளை நிறுவ \"Red Hat Enterprise Linux "
|
||||
"Extras\" என பெயரிடப்பட்ட வட்டினை நுழைக்கவும். நீங்கள் ஆவண வட்டினை நுழைக்கலாம் அல்லது "
|
||||
"வேறு Red Hat ஆல் வழங்கப்பட்ட கூடுதல் மென்பொருள் வட்டுகளை பயன்படுத்தலாம்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "இந்த நேரத்தில் ஏதாவது கூடுதல் மென்பொருளின் குறுவட்டுகளை உள்ளிடவும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Intel Itanium 2 கட்டமைப்பில் 32-பிட் பயன்பாட்டை செயல்படுத்த, கூடுதல் வட்டில் உள்ள Intel "
|
||||
"Execution Layer பணித்தொகுப்பை பயன்படுத்த வேண்டும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "நிறுவவும்..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"குறுவட்டு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. குறுவட்டினை இயக்கியில் நுழைத்து \"சரி\" என்பதை "
|
||||
"சொடுக்கி தொடரவும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "குறுவட்டில் தானியக்க நிரல் கிடைக்கவில்லை. \"சரி\" என்பதை சொடுக்கி தொடரவும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "பயனரை உருவாக்குதல்"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "இந்த கணினிக்கு ஒரு பயனர் கணக்கை உருவாக்க வேண்டும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "இந்த பயனரின் ஒரு கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு உறுதிப்படுத்தவும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை. எனவே கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr "பயனர் பெயர் '%s' ஏற்கனவே உள்ள கணினி கணக்கு. எனவே வேறு பயனர் பெயரை குறிப்பிடவும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr "பயனர் %sக்கு இல்ல அடைவு ஏற்கனவே உள்ளது. நீங்கள் தொடர வேண்டுமா, இந்த அடைவின் உரிமையாளராக புதிய பயனரை உருவாக்க வேண்டுமா? இவ்வாறு செய்வது SELinux லேபிள்கள் அனுமதிகளை மறுஅமைக்கும். இந்த இல்ல அடைவை மீண்டும் பயன்படுத்த வேண்டுமா? இல்லையெனில், வேறு பயனர் பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr "%sக்கு இல்ல அடைவில் அளவுருக்களை சரி செய்கிறது. இதற்கு சில நிமிடங்கள் ஆகும். "
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr "இல்ல அடைவில் %sக்கு சில கோப்புகளில் அளவுருக்களை சிக்கல்கள் தீர்க்கிறது. %sஐ பார்த்து எந்த கோப்புகள் பிழைகளை உருவாக்குகிறது என பார்க்கவும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"உங்கள் கணினியில் சாதாரண பயனருக்கு (நிர்வாகி அல்லாத) ஒரு 'பயனர் பெயரை' உருவாக்க "
|
||||
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. ஒரு கணினி 'பயனர் பெயரை' உருவாக்க, கீழே கோரப்பட்ட தகவலை கொடுக்கவும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "பயனர் பெயர் (_U):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "முழுப்பெயர் (_e):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதிப்படுத்தல் (_m):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"நீங்கள் Kerberos அல்லது NIS போன்ற பிணைய அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்த, பிணைய புகுபதிவை "
|
||||
"பயன்படுத்தல் பொத்தானை சொடுக்கவும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "பிணைய புகுபதிவை பயன்படுத்தல் (_L)..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "காத்திருக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "கணினிக்கு தேதி மற்றும் நேரத்தை அமைக்கவும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "அங்கீகார தகவல்"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "புரிந்ததா, தொடரவும்."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "நல்வரவு"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"உங்கள் கணினியை பயன்படுத்துவதற்கு முன் சில படிமுறைகளை செய்ய வேண்டியுள்ளது. அமைப்பு "
|
||||
"முகவர் அடிப்படை சில அடிப்படை கட்டமைப்பு மூலம் உங்களை வழிநடத்தும். தொடர கீழ் வலது "
|
||||
"மூலையில் உள்ள \"அடுத்து\" பொத்தானை சொடுக்கி தொடரவும்."
|
||||
|
@ -0,0 +1,342 @@
|
||||
# translation of firstboot.master.te.po to Telugu
|
||||
# translation of te.po to
|
||||
# translation of te.po to
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006.
|
||||
#
|
||||
# Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>, 2006.
|
||||
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot.master.te\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:38+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "ఫస్ట్బూట్ను నడుపుటకు నువ్వు తప్పక బుట్ చేయాలి."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "ఏ ఫస్ట్బూట్ ఫ్రంట్ఎండ్ను ప్రారంభించలేము."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "ఏ ఫస్ట్బూట్ మాడ్యూల్స్ కనబడలేదు."
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "ఏ ఫస్ట్బూట్ అంతర్ఫలకం సృష్టించబడలేక పోయింది."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "ఈ %s గుణకంలో దోషం సంభవించింది"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఇప్పటికీ %s గుణకంతో ఇబ్బంది ఉంది, \n"
|
||||
"ఫస్ట్బూట్ ఈ మాడ్యూల్ను నింపబోదు మరియు\n"
|
||||
"మిగిలిన మాడ్యూల్స్ను నడుపుటకు ప్రయత్నిస్తుంది."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "ఫస్ట్బూట్ నందు ఒక దోషము ఎదురైంది."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "అక్కడ సమస్య ఉన్నప్పటికి, ఫస్ట్బూట్ వుండబోతోంది."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"డీబగ్ అవుట్పుట్ యొక్క ఒక నకలు %s కు దాయబడింది\n"
|
||||
"ఆ దస్త్రాన్ని ఖచ్చితంగా బగ్ నివేదికకు అనుబందించండి.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'ఫస్ట్బూట్'కు వ్యతిరేకంగా Red Hat నందు దయచేసి బగ్ను నమోదు చేయండి\n"
|
||||
"బగ్ పరిశీలన వ్యవస్థ http://www.redhat.com/bugzilla వద్ద.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "వెనుకకు వెళ్ళుటకు ప్రయత్నించింది, అయితే చరిత్ర ఖాళీగావుంది."
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "అయ్యింది (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "మీయొక్క కొన్ని ఎన్నికలు ప్రభావితం అవటానికి కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించాలి."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "వెనుకకు (_B)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "ముందుకు (_F)"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "మాడ్యూల్ %s దాని UI ను అమర్చలేదు, తీసివేస్తోంది."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "moveToPage తప్పక మాడ్యూల్ శీర్షికను కాని లేదా పుట సంఖ్యను కాని ఇవ్వాలి."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "తెరపట్టు సంచయన్ని సృష్టించలేక పోయింది; వదిలివేస్తోంది."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "శీర్షిక %s తో ఏ మాడ్యూల్ లేదు."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "నవీకరించకుండా వున్న పాత మాడ్యూల్ %s ను వదిలివేయుచున్నది."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "moduleClass నామపు తరగతిని మాడ్యూల్ %s కలిగిలేదు; వదిలివేయుచున్నది."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "మాడ్యూల్ %s కావలిసిన యాట్రిబ్యూట్ %s ను కలిగిలేదు; వదిలివేయుచున్నది."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "పిక్స్మాప్ %s ను మాడ్యూల్ %s కొరకు నింపలేక పోయింది."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "మాడ్యూల్ %s దాని UI ను అమర్చలేదు; తీసివేయుచున్నది."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "అదనపు CDs"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"దయచేసి డిస్కు పేరు \"Red Hat Enterprise Linux Extras\"ను third-party plug-ins "
|
||||
"మరియూ అనువర్తనాల సంస్థాపనకు చొప్పించు. మీరు ఈ సమయంలో Documentation డిస్కుని లేదా ఇతర Red "
|
||||
"Hat-సమకూర్చిన డిస్కులను అదనపు software సంస్థాపనకు చొప్పించండి "
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "దయచేసి ఇప్పుడు ఏ అదనపు software cdsనైనా చొప్పించండి "
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Intel Itanium2 నిర్మాణంలో i32-bit అనువర్తనాలు ఉపయోగించే మద్దతును ఏర్పరచటాని ఇప్పుడు Extras "
|
||||
"disc నుండీ తప్పకుండా Intel Execution Layer packageని సంస్థాపించాలి."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "సంస్థాపన..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "CD-ROM కనుగొనబడలేదు. దయచేసి ఒక CD-ROMని driveలో ఉంచి కొనసాగించటానికి \"సరే\"ను నొక్కండి."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "CDలో తనకుతానుగా పనిచేసే ప్రక్రమం కనుగొనబడలేదు. కొనసాగించటానికి \"సరే\"ను నొక్కండి."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "ఈ సిస్టమ్ కొరకు మీరు తప్పక ఒక వినియోగదారి ఖాతాను సృష్టించాలి."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "ఈ వినియోగదారి కొరకు మీరు తప్పక సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టి మరియు నిర్ధారించాలి."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "సంకేతపదము సరిపోలలేదు. మళ్లీ సంకేతపదము ఇవ్వండి."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr "'%s'వినియోగదారి నామము ప్రత్యేక విధానంతోకూడిన ఖాతా కలిగిఉంది. దయచేసి వేరే వినియోగదారినామము తెల్పండి."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"వినియోగదారి %s కొరకు ఒక నివాస సంచయం ఇప్పటికే వుంది. కొత్త వినియోగదారిని ఈ సంచయముకు "
|
||||
"మరియు దాని సారములకు యజమానిని చేయుటకు, మీరు యిష్టపడతారా? అయితే గనుక, అనుమతులు "
|
||||
"మరియు ఏవైనా SELinux లేబుళ్ళను తిరిగిఅమర్చుటకు కొంత సమయం పట్టవచ్చును. మీరు ఈ నివాస "
|
||||
"సంచయంను తిరిగివుపయోగించుంటకు ఇష్టపడతారా? లేదంటే, దయచేసి వేరే వినియోగదారినామమును "
|
||||
"ఎంచుకొనుము."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"నివాస సంచయము నందు %s కొరకు యాట్రిబ్యూట్లను పరిష్కరిస్తోంది. దీనికి కొన్ని నిముషముల "
|
||||
"సమయం పడుతుంది."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"నివాస సంచయము నందు %s కొరకు కొన్ని దస్త్రములపై యాట్రిబ్యూట్లను పరిష్కరించుటలో "
|
||||
"సమస్యలు యెదురైనవి. దోషములకు కారణమైన దస్త్రముల కొరకు దయచేసి %sను "
|
||||
"పరిశీలించండి."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"మీ సిస్టము రోజువారి (నిర్వహణావిధులు-కాని) వినియోగము కొరకు మీరు తప్పక "
|
||||
"'వినియోగదారినామము'ను సృష్టించాలి. సిస్టము 'వినియోగదారినామము'ను "
|
||||
"సృష్టించటానికి, దయచేసి కింద అడిగిన సమాచారాన్ని సమకూర్చండి."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "వినియోగదారినామము(_U):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "పూర్తి నామము (_e):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "సంకేతపదము (_P):"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "నిర్ధారిత సంకేతపదము: (_m)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kerberos లేక NIS వంటి network ప్రామాణీకరణలను ఉపయోగించటం మీకు అవసరమైతే దయచేసి Use Network "
|
||||
"Login మీటను నొక్కండి."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "నెట్వర్కు లాగిన్ ఉపయోగించు (_L)"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "దయచేసి వేచివుండండి"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "తేది మరియు సమయం"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "దయచేసి సిస్టమ్ తేది మరియు సమయంను అమర్చుము."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "దృవీకరణ సమాచారం"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fedora సంస్థాపించినందుకు ధన్యవాదములు.Fedora తన స్వంత దృవీరణతో కూడిన సాఫ్టువేర్ ప్యాకేజీస్ "
|
||||
"కంపైలేషన్. ఈ కంపైలేషన్ GNU జెనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు విడుదల 2 క్రింద మీకు లభిస్తుంది.దీనిని ఉపయోగించటానికి,"
|
||||
"తెచ్చుకోవటానికి మరియు మార్చుటకు ఎటువంటి నియంత్రణా లేదు.కాకపోతే దీనిని వాస్తవంగా గాని లేక మార్చిగాని "
|
||||
"పంచుటకు కొన్ని నియమ నిబద్దతలు ఉన్నవి.ఈ నియమ నిబద్దతలు, పంచటానికి,ట్రేడ్ మార్కు హక్కు,మరియు ఎగుమతి "
|
||||
"నియంత్రణ వంటివాటికి దృవీకరణ పొందటం లాంటిది.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ఈ నియంత్రణలు ఏమిటో మీరు అర్ధంచేసుకోవాలి అనుకుంటే,దయచేసి దర్శించండి http://fedoraproject.org/"
|
||||
"wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "అర్ధమైతే,దయచేసి కొనసాగించండి."
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "స్వాగతం"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"మీ కంప్యూటరును ఉపయోగించటానికి సిద్ధంటానికి ముందు కొన్ని పనులుచేయాలి. అమర్పు ప్రతినిది కొంత ప్రాదమిక "
|
||||
"ఆకృతీకరణ ద్వారా మిమ్మల్ని నిర్దేశిస్తాడు. కొనసాగించుటకు దయచేసి క్రింది కుడిప్రక్క మూలనగల \"ముందుకు\" "
|
||||
"బటన్ను నొక్కండి."
|
||||
|
@ -0,0 +1,337 @@
|
||||
# translation of th.po to Thai
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
#
|
||||
# Supphachoke Suntiwichaya <mrchoke@opentle.org>, 2003, 2004.
|
||||
# Surichat Sumrit <nook@opentle.org>, 2004.
|
||||
# Kamthorn Krairaksa <kamthorn_k@yahoo.com>, 2004, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: th\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:48+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Manatsawin <whs@whsgroup.ath.cx>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr "คุณต้องเป็นรูทเพื่อจะใช้งาน firstboot"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเริ่มส่วนติดต่อผู้ใช้ใดๆ ของ firstboot"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr "ไม่พบมอดูลของ firstboot"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้ใดๆ ของ firstboot"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "ข้อผิดพลาดนี้เกิดขึ้นกับมอดูล %s"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"เนื่องจากเกิดปัญหากับมอดูล %s \n"
|
||||
"firstboot จะไม่โหลดมอดูลนี้ \n"
|
||||
"และจะพยายามโหลดมอดูลที่ยังเหลืออยู่ต่อไป"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดใน firstboot"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr "firstboot จะออกเนื่องจากพบปัญหา"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"สำเนาผลลัพท์ของการดีบั๊กถูกบันทึกไว้ที่ %s\n"
|
||||
"โปรดแนบไฟล์ดังกล่าวเข้ากับรายงานข้อผิดพลาด\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"กรุณาส่งบันทึกข้อผิดพลาดเกี่ยวกับ 'firstboot' ไปยังระบบ\n"
|
||||
"ติดตามข้อผิดพลาดของเรดแฮทที่ http://www.redhat.com/bugzilla\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr "พยายามที่จะย้อนกลับ แต่ไม่มีข้อมูลประวัติ"
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "ติดตั้งเสร็จแล้ว"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr "จำเป็นต้องเริ่มการทำงานของระบบใหม่เพื่อให้บางส่วนที่คุณเลือกทำงานได้ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_ย้อนกลับ"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "ถัดไ_ป"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr "จะถอนมอดูล %s เนื่องจากไม่ได้ติดตั้งส่วนติดต่อผู้ใช้ของมัน"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr "ต้องป้อนชื่อมอดูลหรือเลขหน้าให้กับ moveToPage"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr "จะข้ามไปเนื่องจากไม่สามารถสร้างไดเรคทอรีภาพหน้าจอ"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr "ไม่มีมอดูลที่ใช้ชื่อ %s"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr "จะข้ามมอดูลเก่า %s ที่ไม่ได้ถูกอัปเดต"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr "มอดูล %s ไม่มีคลาสชื่อ moduleClass ดังนั้นจะข้ามไป"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr "มอดูล %s ไม่มีคุณสมบัติ %s ที่ต้องการ ดังนั้นจะข้ามไป"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถโหลด pixmap %s สำหรับมอดูล %s"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr "มอดูล %s ไม่ได้ติดตั้งส่วนติดต่อผู้ใช้ของมัน ดังนั้นจะลบออก"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "แผ่นซีดีเสริม"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"กรุณาใส่แผ่นดิสก์ที่ชื่อว่า \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" "
|
||||
"เพื่อให้สามารถติดตั้งปลั๊กอินและโปรแกรมจากผู้ผลิตรายอื่น คุณอาจจะใส่แผ่นดิสก์คู่มือการใช้งาน "
|
||||
"หรือแผ่นดิสก์ที่เรดแฮทได้ให้มาด้วย เพื่อติดตั้งโปรแกรมเพิ่มเติมในตอนนี้ทันที"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr "กรุณาใส่ซีดีติดตั้งโปรแกรมเพิ่มเติมได้แล้ว"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"เพื่อรองรับการทำงานของโปรแกรม 32-bit ให้สามารถรันบนสถาปัตยกรรมอินเทล Itanium2 ได้ "
|
||||
"คุณต้องติดตั้งแพกเกจ Intel Execution Layer จากแผ่นดิสก์พิเศษเดี๋ยวนี้"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "ติดตั้ง..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "ตรวจไม่พบซีดีรอม กรุณาใส่แผ่นซีดีแล้วคลิก \"ตกลง\""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "ไม่พบโปรแกรม autorun ในซีดี คลิก \"ตกลง\" เพื่อทำงานต่อ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr "สร้างผู้ใช้"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr "คุณต้องสร้างบัญชีผู้ใช้ในระบบนี้"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr "คุณต้องสร้างบัญชีผู้ใช้ในระบบนี้"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน กรุณาป้อนรหัสผ่านอีกครั้ง"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr "ชื่อผู้ใช้ '%s' เป็นชื่อสงวนของบัญชีระบบ โปรดเลือกชื่อผู้ใช้อื่น"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"มีไดเรคทอรีบ้านสำหรับผู้ใช้ %s อยู่แล้ว คุณต้องการใช้ไดเรคทอรีบ้านเดิมหรือไม่? "
|
||||
"หากไม่ต้องการกรุณาเลือกชื่อผู้ใช้งานอื่น"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณควรจะสร้างบัญชีผู้ใช้สำหรับการใช้งานระบบโดยทั่วไป (ที่ไม่ใช่การจัดการระบบ) "
|
||||
"ส่วนการสร้างบัญชีระบบ โปรดกรอกข้อมูลต่างๆ ตามด้านล่างนี้"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr "ชื่_อจริง:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_รหัสผ่าน:"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr "_ยึนยันรหัสผ่าน"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"หากคุณต้องการใช้การยึนยันตนผ่านเครือข่าย เช่น Kerberos หรือ NIS กรุณาเลือกปุ่ม "
|
||||
"ใช้การเข้าระบบผ่านเครือข่าย"
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr "_ใช้การเข้าระบบผ่านเครือข่าย..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr "วันและเวลา"
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr "โปรดกำหนดวันและเวลาสำหรับระบบ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "สัญญาอนุญาต"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ขอบคุณที่เลือกใช้งาน Fedora Fedora "
|
||||
"เป็นการรวมชุดซอฟต์แวร์ที่แต่ละตัวต่างก็อยู่ในสัญญาอนุญาตต่างๆ "
|
||||
"สำหรับการรวมซอฟต์แวร์นี้อยู่ภายใต้สัญญาอนุญาต GNU General Public License รุ่น 2 "
|
||||
"ซึ่งไม่มีข้อจำกัดในการใช้งาน, คัดลอกหรือดัดแปลงต้นรหัส อย่างไรก็ตาม "
|
||||
"ยังมีข้อจำกัดและข้อบังคับที่มีผลต่อการแจกจ่ายต้นรหัสไม่ว่าในสภาพเดิมหรือผ่านการดัดแปลงแล้ว "
|
||||
"และเหนือสิ่งอื่นใด ข้อกำหนดเหล่านี้เป็นไปตามสัญญาอนุญาตการแจกจ่ายซ้ำ, สิทธิในเครื่องหมายการค้า "
|
||||
"และการควบคุมการส่งออก\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ถ้าคุณต้องการศึกษาข้อกำหนดเหล่านี้ โปรดเข้าไปที่ http://fedoraproject.org/wiki/Legal/"
|
||||
"Licenses/LicenseAgreement"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr "เข้าใจแล้ว โปรดดำเนินการต่อไป"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "ยินดีต้อนรับ"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ต่อไปนี้จะเป็นขั้นตอนสั้นๆ ที่ต้องตั้งค่า ก่อนจะใช้งานระบบของคุณ "
|
||||
"ตัวติดตั้งจะมีการแนะนำการตั้งค่าอย่างง่ายๆ ทีละขั้นตอน กรุณาคลิกที่ปุ่ม \"ถัดไป\" "
|
||||
"ที่มุมล่างขวาเพื่อทำงานต่อ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n"
|
||||
#~ msgstr "กำลังรอให้ X server เปิด... ปูมได้ถูกบันทึกไว้ใน %s\n"
|
@ -0,0 +1,318 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2002 ORGANIZATION
|
||||
# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2002.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-21 15:54+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Lỗi trong module %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vì có vấn đề với module %s,\n"
|
||||
"Trợ tá Cài đặt Red Hat sẽ không nạp module này và\n"
|
||||
"sẽ thử chạy những module còn lại."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Lỗi trong module %s."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vui lòng thông báo lỗi của 'firstboot' cho hệ thống dò\n"
|
||||
"lỗi Red Hat tại http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
"Một bản sao thông tin debug được lưu vào %s\n"
|
||||
"Nhớ gửi kèm tập tin này với bản báo cáo lỗi.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vui lòng thông báo lỗi của 'firstboot' cho hệ thống dò\n"
|
||||
"lỗi Red Hat tại http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
"Một bản sao thông tin debug được lưu vào %s\n"
|
||||
"Nhớ gửi kèm tập tin này với bản báo cáo lỗi.\n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "Hoàn tất cài đặt"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Lùi"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "CD bổ sung"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Cài đặt..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không tìm thấy CD-ROM. Vui lòng chèn đĩa CD-ROM vào ổ đĩa và nhấn \"Đồng ý\" "
|
||||
"để tiếp tục."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy chương trình autorun trên CD. Nhấn \"OK\" để tiếp tục."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "_Hiệu chỉnh Cấu hình Mạng..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Chào mừng"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn cần thực hiện vài bước nữa, trước khi hệ thống có thể sẵn sàng hoạt "
|
||||
"động. Bây giờ, Trợ tá Cài đặt Red Hat sẽ hướng dẫn bạn thực hiện các cấu "
|
||||
"hình cơ bản. Vui lòng nhấn nút \"Tới\" tại góc dưới, bên phải để tiếp tục."
|
@ -0,0 +1,324 @@
|
||||
# Zulu translations for PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: firstboot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 19:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thobile Mhlongo <thobile@obsidian.co.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Zulu <zulu@translate.org.za>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:140
|
||||
msgid "You must be root to run firstboot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
|
||||
msgid "Could not start any firstboot frontend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
|
||||
msgid "No firstboot modules were found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
|
||||
msgid "Could not create any firstboot interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "An error has occurred in the %s module."
|
||||
msgstr "Kwenzeke iphutha %s endleleni."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since there is a problem with the %s module,\n"
|
||||
"firstboot will not load this module and will\n"
|
||||
"attempt to run the remaining modules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Njengoba kunephutha ngendlela ye%s, \n"
|
||||
"Umsheshi we-Red Hat angeke alayishe le ndlela futh \n"
|
||||
"uzozama ukusebenzisa izindlela eziseleyo."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error has occurred in firstboot."
|
||||
msgstr "Kwenzeke iphutha %s endleleni."
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
|
||||
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
|
||||
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siza ufake kwifayela igciwane lokulayisha kokuqala kwisistimu yokulandela "
|
||||
"igciwane ye-Red Hat \n"
|
||||
"e-http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"Ikhophi lomphumela wokukhipha igciwane ligcinwe kwi-%s \n"
|
||||
"Qiniseka ukunamathisela ifayela lalo mbiko. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
|
||||
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siza ufake kwifayela igciwane lokulayisha kokuqala kwisistimu yokulandela "
|
||||
"igciwane ye-Red Hat \n"
|
||||
"e-http://www.redhat.com/bugzilla. \n"
|
||||
"Ikhophi lomphumela wokukhipha igciwane ligcinwe kwi-%s \n"
|
||||
"Qiniseka ukunamathisela ifayela lalo mbiko. \n"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:75
|
||||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||||
#. button's label back to normal.
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Finish"
|
||||
msgstr "Qeda Umiso"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:183
|
||||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "_Emuva"
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:277
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
|
||||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:438
|
||||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:102
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/loader.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/module.py:187
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../firstboot/moduleset.py:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||||
msgid "Additional CDs"
|
||||
msgstr "Ama-CDs Ongeziwe"
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||||
"additional software at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||||
"Extras disc now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||||
msgid "Install..."
|
||||
msgstr "Faka..."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||||
"click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I-CD ROM ayicoshwanga. Siza ufake i-CD-ROM kumshayeli ebese' ucofa "
|
||||
"\"KULUNGILE\" ukuze uqhubeke."
|
||||
|
||||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uhlelo lwemisebenzi lokusebenzisa ngokuzenzekela alutholakali kwi-cd. Cofa "
|
||||
"\"KULUNGILE\" ukuqhubeka."
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
|
||||
msgid "Create User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:83
|
||||
msgid "You must create a user account for this system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:94
|
||||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:101
|
||||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:113
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:132
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||||
"username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:175
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:195
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||||
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||||
"requested below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:231
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:238
|
||||
msgid "Full Nam_e:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:245
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:252
|
||||
msgid "Confir_m Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||||
"click the Use Network Login button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:270
|
||||
msgid "Use Network _Login..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/create_user.py:308
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/date.py:62
|
||||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License Information"
|
||||
msgstr "Inhlanganiselo yokwehluka kwezikhathi"
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||||
"rights, and export control.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/eula.py:64
|
||||
msgid "Understood, please proceed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Wamukelekile"
|
||||
|
||||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kukhona izigaba ezimbalwa okumele uzithathe ngaphambi kokuba izisistimu "
|
||||
"yakho ikulungele ukusebenza. Ummeli Womiso uzokudlulisa kwinhlanganiselo "
|
||||
"elula. Siza ucofe inkinobho \"Okulandelayo\" ngasekhoneni "
|
||||
"langakwesokudla'ukuze uqhubeke."
|
@ -0,0 +1,210 @@
|
||||
#!/usr/bin/python2
|
||||
#
|
||||
# Chris Lumens <clumens@redhat.com>
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2007, 2008 Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
# This copyrighted material is made available to anyone wishing to use, modify,
|
||||
# copy, or redistribute it subject to the terms and conditions of the GNU
|
||||
# General Public License v.2. This program is distributed in the hope that it
|
||||
# will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY expressed or implied, including the
|
||||
# implied warranties of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
|
||||
# See the GNU General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
||||
# this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51
|
||||
# Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Any Red Hat
|
||||
# trademarks that are incorporated in the source code or documentation are not
|
||||
# subject to the GNU General Public License and may only be used or replicated
|
||||
# with the express permission of Red Hat, Inc.
|
||||
#
|
||||
import meh
|
||||
import os, string, sys
|
||||
|
||||
# Since X may be starting up immediately after firstboot crashes, we might
|
||||
# not have any way to see the traceback. This lets it be logged somewhere
|
||||
# useful. Set this up as early as possible.
|
||||
|
||||
# Set up some exception handling as early as possible, in case we traceback
|
||||
# before any interface is even up, let alone configured. This lets it be
|
||||
# logged somewhere useful. We will override this with python-meh later.
|
||||
def earlyExnHandler(type, value, tb):
|
||||
import tempfile, traceback
|
||||
|
||||
(fd, path) = tempfile.mkstemp("", "firstboot-", "/tmp")
|
||||
fo = os.fdopen(fd, "w")
|
||||
|
||||
traceback.print_exception(type, value, tb, None, fo)
|
||||
fo.close()
|
||||
|
||||
# Also print on stderr just in case we have time to see the problem.
|
||||
traceback.print_exception(type, value, tb)
|
||||
|
||||
sys.excepthook = earlyExnHandler
|
||||
|
||||
from firstboot.config import *
|
||||
from firstboot.constants import *
|
||||
from firstboot.loader import *
|
||||
import logging
|
||||
from optparse import OptionParser
|
||||
from system_config_keyboard.keyboard import Keyboard
|
||||
|
||||
import gettext
|
||||
_ = lambda x: gettext.ldgettext("firstboot", x)
|
||||
|
||||
def finish(opts):
|
||||
# Now make sure we don't run again on the next reboot.
|
||||
if not opts.test and not opts.debug:
|
||||
logging.debug("Writing /etc/sysconfig/firstboot file")
|
||||
writeSysconfigFile()
|
||||
|
||||
if opts.reconfig and not opts.test:
|
||||
logging.debug("Removing /etc/reconfigSys")
|
||||
|
||||
try:
|
||||
os.unlink("/etc/reconfigSys")
|
||||
except:
|
||||
pass
|
||||
|
||||
def getRunlevel():
|
||||
line = os.popen("/sbin/runlevel", "r").readline()
|
||||
line = string.strip(line)
|
||||
|
||||
# This can happen in kadischi, for instance
|
||||
if line.startswith("unknown"):
|
||||
return 3
|
||||
else:
|
||||
tokens = string.split(line)
|
||||
return int(tokens[-1])
|
||||
|
||||
def writeSysconfigFile():
|
||||
fd = open("/etc/sysconfig/firstboot", "w")
|
||||
fd.write("RUN_FIRSTBOOT=NO\n")
|
||||
fd.close()
|
||||
|
||||
# Find the first directory in the themes dir that's not the default and use
|
||||
# that. If there is no theme, return None and the default will end up getting
|
||||
# used.
|
||||
def findDefaultThemeDir():
|
||||
import glob
|
||||
lst = filter(lambda d: d.find("default") == -1, glob.glob(BASEDIR+"themes/*"))
|
||||
if len(lst) == 0:
|
||||
return None
|
||||
else:
|
||||
return lst[0]
|
||||
|
||||
if __name__ == "__main__":
|
||||
logLevelMap = {"debug": logging.DEBUG, "info": logging.INFO,
|
||||
"warning": logging.WARNING, "error": logging.ERROR,
|
||||
"critical": logging.CRITICAL}
|
||||
|
||||
op = OptionParser()
|
||||
op.add_option("-s", "--autoscreenshot", action="store_true", default=False,
|
||||
help="take a screenshot on every page")
|
||||
op.add_option("-d", "--debug", action="store_true", default=False,
|
||||
help="enable debugging mode")
|
||||
op.add_option("-g", "--forcegui", action="store_true", default=False,
|
||||
help="use the GUI interface no matter what")
|
||||
op.add_option("-l", "--loglevel", type="choice",
|
||||
choices=["debug", "info", "warning", "error", "critical"], default="error",
|
||||
help="set the logging level: debug, info, warning, error, or critical [default: %default]")
|
||||
op.add_option("-m", "--moduleDir", action="store", default=BASEDIR+"modules/",
|
||||
help="set the directory containing firstboot modules [default: %default]")
|
||||
op.add_option("-r", "--reconfig", action="store_true", default=False,
|
||||
help="enable reconfiguration mode")
|
||||
op.add_option("-t", "--test", action="store_true", default=False,
|
||||
help="only test, don't configure the system")
|
||||
op.add_option("--themeDir", action="store", dest="themeDir", default=findDefaultThemeDir(),
|
||||
help="set the directory containing the theme [default: %default]")
|
||||
(opts, args) = op.parse_args()
|
||||
|
||||
config.moduleDir = opts.moduleDir
|
||||
config.themeDir = opts.themeDir
|
||||
|
||||
if opts.debug:
|
||||
opts.loglevel = "debug"
|
||||
|
||||
if logLevelMap.has_key(opts.loglevel):
|
||||
logging.basicConfig(level=logLevelMap[opts.loglevel],
|
||||
format="firstboot %(levelname)s: %(message)s")
|
||||
|
||||
if opts.reconfig:
|
||||
logging.info("Starting up in reconfig mode")
|
||||
config.mode = config.mode | MODE_RECONFIG
|
||||
|
||||
# First check to see if firstboot should even run.
|
||||
if not opts.test and (os.getuid() > 0 or os.geteuid() > 0):
|
||||
logging.error(_("You must be root to run firstboot."))
|
||||
os._exit(0)
|
||||
|
||||
# If we have a $DISPLAY set, we are either in debug mode or in reconfig
|
||||
# mode from a terminal already running under X. Otherwise, run in text
|
||||
# mode if in runlevel 3, or start up our own X server.
|
||||
if os.environ.has_key("DISPLAY") or opts.debug:
|
||||
config.needInterface = True
|
||||
logging.debug("X is already running, not using any frontend")
|
||||
elif (getRunlevel() == 3 and not opts.forcegui):
|
||||
logging.debug("Running text mode interface")
|
||||
if os.access("/usr/bin/setup", os.X_OK):
|
||||
os.system("/usr/bin/setup")
|
||||
|
||||
finish(opts)
|
||||
os._exit(0)
|
||||
elif not os.environ.has_key("DISPLAY"):
|
||||
from firstboot.xfrontend import XFrontEnd
|
||||
config.frontend = XFrontEnd()
|
||||
config.needInterface = True
|
||||
logging.debug("Using X frontend")
|
||||
else:
|
||||
logging.error(_("Could not start any firstboot frontend."))
|
||||
raise RuntimeError, _("Could not start any firstboot frontend.")
|
||||
|
||||
# If X was already running, we don't need to make a frontend so skip this
|
||||
# step. This also means that frontends can't do anything besides set
|
||||
# themselves up.
|
||||
if config.frontend is not None:
|
||||
logging.debug("Starting frontend")
|
||||
config.frontend.start()
|
||||
|
||||
if config.needInterface:
|
||||
from firstboot.interface import *
|
||||
config.interface = Interface(autoscreenshot=opts.autoscreenshot,
|
||||
testing=opts.test)
|
||||
logging.debug("Using GTK interface")
|
||||
|
||||
# This must come as early as possible so we can present the UI for the
|
||||
# widest class of problems, BUT it also has to come late enough for us
|
||||
# to have already imported gtk.
|
||||
meh.makeRHHandler("firstboot", "@VERSION@", config)
|
||||
|
||||
config.moduleList = loadModules(config.moduleDir, config.mode)
|
||||
if not config.moduleList:
|
||||
logging.error(_("No firstboot modules were found."))
|
||||
raise RuntimeError, _("No firstboot modules were found.")
|
||||
|
||||
config.interface.moduleList = config.moduleList
|
||||
|
||||
# Set up the keyboard just in case we're running as a real program.
|
||||
kbd = Keyboard()
|
||||
kbd.read()
|
||||
kbd.activate()
|
||||
|
||||
if config.interface is None:
|
||||
logging.error(_("Could not create any firstboot interface."))
|
||||
raise RuntimeError, _("Could not create any firstboot interface.")
|
||||
|
||||
win = config.interface.createMainWindow()
|
||||
config.interface.createSidebar()
|
||||
config.interface.createScreens()
|
||||
config.interface.run()
|
||||
|
||||
# We arrive back here after the interface has been torn down. Now
|
||||
# kill whatever frontend is running.
|
||||
if config.frontend is not None:
|
||||
logging.debug("Stopping frontend")
|
||||
config.frontend.stop()
|
||||
|
||||
finish(opts)
|
||||
|
||||
# If X is still running for some reason, exiting now should take it down.
|
||||
os._exit(0)
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||
#!/usr/bin/python2
|
||||
|
||||
from distutils.core import setup
|
||||
from glob import *
|
||||
|
||||
setup(name='firstboot', version='1.110',
|
||||
description='Post-installation configuration utility',
|
||||
author='Chris Lumens', author_email='clumens@redhat.com',
|
||||
url='http://fedoraproject.org/wiki/FirstBoot',
|
||||
data_files=[('/usr/sbin', ['progs/firstboot']),
|
||||
('/etc/rc.d/init.d', ['init/firstboot']),
|
||||
('/usr/share/firstboot/themes/default', glob('themes/default/*.png')),
|
||||
('/usr/share/firstboot/modules', glob('modules/*.py')),
|
||||
],
|
||||
packages=['firstboot'])
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in new issue