You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
qubes-installer-qubes-os/po/ar.po

346 lines
12 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ar.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Muayyad Saleh Alsadi <alsadi@ojuba.org>, 2008.
# Abd el rahman Ghareeb <king_abdo@yahoo.com>, 2004.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Mohamed Eldesoky <mohamed@eldesoky.net>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2005.
# Ali Ghareb <ali.gareb@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 17:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Muayyad Saleh Alsadi <alsadi@ojuba.org>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../progs/firstboot:140
msgid "You must be root to run firstboot."
msgstr ""
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
msgid "Could not start any firstboot frontend."
msgstr ""
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
msgid "No firstboot modules were found."
msgstr ""
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
msgid "Could not create any firstboot interface."
msgstr ""
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
#, python-format
msgid "An error has occurred in the %s module."
msgstr "حدث خطأ في وحدة '%s'."
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
#, python-format
msgid ""
"Since there is a problem with the %s module,\n"
"firstboot will not load this module and will\n"
"attempt to run the remaining modules."
msgstr ""
"حيث أنّه حدث خطأ في الوحدة '%s'\n"
"لن يقوم firstboot بتحميل هذه الوحدة\n"
"و سيحاول تشغيل الوحدات المتبقية."
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
msgid "An error has occurred in firstboot."
msgstr "حدث خطأ في firstboot '%s'."
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
msgstr ""
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
#, python-format
msgid ""
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
msgstr ""
"تم حفظ نسخة من مخرجات التمحيص debug إلى %s\n"
"تأكد من إرفاق ذاك الملف في تقرير العثرات.\n"
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
#, fuzzy
msgid ""
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
msgstr ""
"الرجاء تقرير العلّة مقابل 'firstboot' في نظام تعقّب العلل\n"
"الخاص برد هات على http://www.redhat.com/bugzilla \n"
"تم حفظ نسخه من خرج أداة تصحيح الأخطاء في '%s' \n"
"تأكد من إرفاق هذا الملف بتقرير العلّة.\n"
#: ../firstboot/interface.py:75
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
msgstr "محاولة للعودة مع أن التأريخ خالي."
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
#. button's label back to normal.
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
msgid "_Finish"
msgstr "إ_نهاء"
#: ../firstboot/interface.py:183
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
msgstr "يجب اعادة تشغيل النظام الان لتفعيل اختياراتك"
#: ../firstboot/interface.py:243
msgid "_Back"
msgstr "_رجوع"
#: ../firstboot/interface.py:250
msgid "_Forward"
msgstr "تقدم"
#: ../firstboot/interface.py:277
#, python-format
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:438
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
#, python-format
msgid "No module exists with the title %s."
msgstr ""
#: ../firstboot/loader.py:90
#, python-format
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
msgstr ""
#: ../firstboot/loader.py:102
#, python-format
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
msgstr ""
#: ../firstboot/loader.py:113
#, python-format
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
msgstr ""
#: ../firstboot/module.py:187
#, python-format
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
msgstr ""
#: ../firstboot/moduleset.py:93
#, python-format
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
msgstr ""
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
msgid "Additional CDs"
msgstr "أقراص مُدمجة إضافية"
#: ../modules/additional_cds.py:55
msgid ""
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
"additional software at this time."
msgstr ""
"الرجاء إدخال القرص المسمّى \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" للسماح بتثبيت "
"الوظائف الإضافيّة والبرامج من طرف ثالث. يمكنك أيضاً إدخال قرص الوثائق، أو "
"الأقراص الأخرى من Red Hat لتثبيت برامج إضافيّة الآن."
#: ../modules/additional_cds.py:61
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
msgstr "من فضلك ضع أى أقراص مدمجة للبرامج الاضافية الان"
#: ../modules/additional_cds.py:65
msgid ""
"\n"
"\n"
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
"Extras disc now."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"لتمكين دعم التطبيقات ذات 32-بت على هيكليّة معالج Intel Itanium2، يجب "
"عليك تثبيت حزمة Intel Execution Layer من قرص Extras الآن."
#: ../modules/additional_cds.py:73
msgid "Install..."
msgstr "تثبيت..."
#: ../modules/additional_cds.py:110
msgid ""
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
"click \"OK\" to continue."
msgstr ""
"لم يتم العثور على أي قرص مُدمج. الرّجاء إدخال قرص مُدمج في القارئ واضغط \"موافق"
"\" للاستمرار."
#: ../modules/additional_cds.py:146
msgid ""
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
msgstr ""
"لم يتم العثور على برنامج المشغل التلقائي على القرص المُدمج. اضغط \"موافق\" "
"للاستمرار."
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
msgid "Create User"
msgstr "إنشاء مستخدم"
#: ../modules/create_user.py:83
msgid "You must create a user account for this system."
msgstr "يجب أن تنشئ حسابا لمستخدم على هذا النظام"
#: ../modules/create_user.py:94
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
msgstr "يجب أن تدخل كلمة سر وتؤكدها لهذا المستخدم"
#: ../modules/create_user.py:101
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتان. أدخل كلمة المرور مرة أخرى"
#: ../modules/create_user.py:113
#, python-format
msgid ""
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
"username."
msgstr "اسم المستخدم '%s' محجوز للنظام. فضلا حدد اسما آخر."
#: ../modules/create_user.py:132
#, python-format
msgid ""
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
"username."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:175
#, python-format
msgid ""
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:195
#, python-format
msgid ""
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:213
msgid ""
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
"system. To create a system 'username', please provide the information "
"requested below."
msgstr ""
"يجب إنشاء مستخدم للقيام بالأعمال الاعتيادية (غير الإدارية). لإنشاء هذا "
"المستخدم فضلا قدم المعلومات المطوبة أدناه."
#: ../modules/create_user.py:231
msgid "_Username:"
msgstr "ا_سم المستحدم:"
#: ../modules/create_user.py:238
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "الاسم ال_كامل:"
#: ../modules/create_user.py:245
msgid "_Password:"
msgstr "_كلمة المرور:"
#: ../modules/create_user.py:252
msgid "Confir_m Password:"
msgstr "تأكيد كلمة المرور_"
#: ../modules/create_user.py:261
msgid ""
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
"click the Use Network Login button."
msgstr ""
"إذا كنت بحاجة إلى الموثقة عبر الشبكة، مثل Kerberos أو NIS، فضلا انقر على زر "
"استخدام الولوج عبر الشبكة"
#: ../modules/create_user.py:270
msgid "Use Network _Login..."
msgstr "استخدام الولوج عبر الشبكة"
#: ../modules/create_user.py:308
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
msgid "Date and Time"
msgstr "التاريخ والوقت"
#: ../modules/date.py:62
msgid "Please set the date and time for the system."
msgstr "فضلا حدد تاريخ ووقت النظام"
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
msgid "License Information"
msgstr "معلومات الرخصة"
#: ../modules/eula.py:53
msgid ""
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
"rights, and export control.\n"
"\n"
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
msgstr ""
#: ../modules/eula.py:64
msgid "Understood, please proceed."
msgstr "ادرسها ثم تابع من فضلك."
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
msgid "Welcome"
msgstr "أهلاً"
#: ../modules/welcome.py:45
msgid ""
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
msgstr ""
"بقي بعض الخطوات الأخيرة ليصبح النظام جاهزاً للاستعمال. برنامج التثبيت سوف "
"يقوم بإرشادك خلال بعض الإعداداتة الأساسية.ال رجاء اضغط زرّ \"التالي\" في "
"الركن الأيسر للمتابعة."
#~ msgid ""
#~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you "
#~ "continue without an account, you can only log in with the root account, "
#~ "which is reserved for administrative use only."
#~ msgstr ""
#~ "يستحسن أن تنشئ حساب لمستخدم شخصي. إذا تابعت دون إنشاء هذا الحساب، تستطيع "
#~ "الدخول فقط بصلاحيات الجذر rootوهو الحساب المحجوز لأغراض لإدارة النظام فقط."
#~ msgid "_Continue"
#~ msgstr "_متابعة"
#~ msgid "Create _account"
#~ msgstr "إنشاء _حساب"