qubes-installer-qubes-os/firstboot/po/ta.po

356 lines
17 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jayaradha <njaya@redhat.com>, 2005, 2006.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007.
# Felix I <ifelix25@gmail.com>, 2011.
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Firstboot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:08+0000\n"
"Last-Translator: ifelix <ifelix25@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamil-users@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../firstboot/interface.py:79
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
msgstr "பின்னால் செல்ல முயற்சிக்கிறது, ஆனால் வரலாறு வெற்றாக உள்ளது."
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
#. button's label back to normal.
#: ../firstboot/interface.py:87 ../firstboot/interface.py:163
msgid "_Finish"
msgstr "முடிவு (_F)"
#: ../firstboot/interface.py:184
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
msgstr "உங்கள் தேர்ந்தெடுப்பில் சில இயக்கத்திற்கு வர கணினியை மீண்டும் தொடங்கவும்."
#: ../firstboot/interface.py:243
msgid "_Back"
msgstr "பின்னோக்கு (_B)"
#: ../firstboot/interface.py:250
msgid "_Forward"
msgstr "அடுத்து (_F)"
#: ../firstboot/interface.py:278
#, python-format
msgid "Module %s raised an exception while loading: %s"
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:282
#, fuzzy, python-format
msgid "Module %s did not set up its UI properly."
msgstr "தொகுதி %s அதன் UIஐ அமைக்கவில்லை; எனவே நீக்குகிறது."
#: ../firstboot/interface.py:288
#, python-format
msgid "Module %s raised an exception while rendering: %s"
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:357 ../firstboot/interface.py:358
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
msgstr "moveToPageக்கு ஒரு தொகுதி தலைப்பு அல்லது பக்க எண்ணை கொடுக்க வேண்டும்."
#: ../firstboot/interface.py:442
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
msgstr "திரைப்பிடிப்பி அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை; எனவே தவிர்க்கப்படுகிறது."
#: ../firstboot/interface.py:482 ../firstboot/interface.py:483
#, python-format
msgid "No module exists with the title %s."
msgstr "தலைப்பு %s இல் தொகுதிகள் எதுவும் இல்லை."
#: ../firstboot/moduleset.py:92
#, python-format
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
msgstr "தொகுதி %s அதன் UIஐ அமைக்கவில்லை; எனவே நீக்குகிறது."
#: ../firstboot/pwcheck.py:46
msgid "Very weak"
msgstr "மிகவும் தளர்வு"
#: ../firstboot/pwcheck.py:47
msgid "Weak"
msgstr "தளர்வு"
#: ../firstboot/pwcheck.py:48
msgid "Fairly strong"
msgstr "போதுமான பலமானது"
#: ../firstboot/pwcheck.py:49
msgid "Strong"
msgstr "பலமானது"
#: ../firstboot/pwcheck.py:50
msgid "Very strong"
msgstr "மிகவும் பலமானது"
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
msgid "Additional CDs"
msgstr "கூடுதல் குறுவட்டுகள்"
#: ../modules/additional_cds.py:55
msgid ""
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
"additional software at this time."
msgstr ""
"மூன்றாம்-நபர் கூடுதல் இணைப்புகள் மற்றும் பயன்பாடுகளை நிறுவ \"Red Hat Enterprise Linux "
"Extras\" என பெயரிடப்பட்ட வட்டினை நுழைக்கவும். நீங்கள் ஆவண வட்டினை நுழைக்கலாம் அல்லது "
"வேறு Red Hat ஆல் வழங்கப்பட்ட கூடுதல் மென்பொருள் வட்டுகளை பயன்படுத்தலாம்."
#: ../modules/additional_cds.py:61
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
msgstr "இந்த நேரத்தில் ஏதாவது கூடுதல் மென்பொருளின் குறுவட்டுகளை உள்ளிடவும்."
#: ../modules/additional_cds.py:65
msgid ""
"\n"
"\n"
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
"Extras disc now."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Intel Itanium 2 கட்டமைப்பில் 32-பிட் பயன்பாட்டை செயல்படுத்த, கூடுதல் வட்டில் உள்ள Intel "
"Execution Layer பணித்தொகுப்பை பயன்படுத்த வேண்டும்."
#: ../modules/additional_cds.py:73
msgid "Install..."
msgstr "நிறுவவும்..."
#: ../modules/additional_cds.py:110
msgid ""
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
"click \"OK\" to continue."
msgstr ""
"குறுவட்டு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. குறுவட்டினை இயக்கியில் நுழைத்து \"சரி\" என்பதை "
"சொடுக்கி தொடரவும்."
#: ../modules/additional_cds.py:146
msgid ""
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
msgstr "குறுவட்டில் தானியக்க நிரல் கிடைக்கவில்லை. \"சரி\" என்பதை சொடுக்கி தொடரவும்."
#: ../modules/create_user.py:49 ../modules/create_user.py:50
msgid "Create User"
msgstr "பயனரை உருவாக்குதல்"
#: ../modules/create_user.py:102
msgid ""
"You did not set up an user account capable of logging into the system.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:123
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
msgstr "இந்த பயனரின் ஒரு கடவுச்சொல்லை உள்ளிட்டு உறுதிப்படுத்தவும்."
#: ../modules/create_user.py:130
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
msgstr "கடவுச்சொல் பொருந்தவில்லை. எனவே கடவுச்சொல்லை மீண்டும் உள்ளிடவும்."
#: ../modules/create_user.py:167
#, python-format
msgid ""
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
"username."
msgstr ""
"பயனர் பெயர் '%s' ஏற்கனவே உள்ள கணினி கணக்கு. எனவே வேறு பயனர் பெயரை குறிப்பிடவும்."
#: ../modules/create_user.py:186
#, python-format
msgid ""
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
"username."
msgstr ""
"பயனர் %sக்கு இல்ல அடைவு ஏற்கனவே உள்ளது. நீங்கள் தொடர வேண்டுமா, இந்த அடைவின் உரிமையாளராக "
"புதிய பயனரை உருவாக்க வேண்டுமா? இவ்வாறு செய்வது SELinux லேபிள்கள் அனுமதிகளை "
"மறுஅமைக்கும். இந்த இல்ல அடைவை மீண்டும் பயன்படுத்த வேண்டுமா? இல்லையெனில், வேறு பயனர் பெயரை "
"தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../modules/create_user.py:229
#, python-format
msgid ""
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
msgstr "%sக்கு இல்ல அடைவில் அளவுருக்களை சரி செய்கிறது. இதற்கு சில நிமிடங்கள் ஆகும். "
#: ../modules/create_user.py:267
#, python-format
msgid ""
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
"directory for %(user)s. Please refer to %(path)s for which files caused the "
"errors."
msgstr ""
"சில கோப்புகளில் இல்ல அடைவில் %(user)s -இல் அளவுரு சிக்கல்களை சரி செய்கிறது. பிழைகள் "
"உள்ள கோப்புகளுக்கு %(path)s-ஐ பார்க்கவும்."
#: ../modules/create_user.py:293
msgid ""
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
"system. To create a system 'username', please provide the information "
"requested below."
msgstr ""
"உங்கள் கணினியில் சாதாரண பயனருக்கு (நிர்வாகி அல்லாத) ஒரு 'பயனர் பெயரை' உருவாக்க "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. ஒரு கணினி 'பயனர் பெயரை' உருவாக்க, கீழே கோரப்பட்ட தகவலை "
"கொடுக்கவும்."
#: ../modules/create_user.py:332
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "முழுப்பெயர் (_e):"
#: ../modules/create_user.py:339
msgid "_Username:"
msgstr "பயனர் பெயர் (_U):"
#: ../modules/create_user.py:346
msgid "_Password:"
msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
#: ../modules/create_user.py:353
msgid "Confir_m Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதிப்படுத்தல் (_m):"
#: ../modules/create_user.py:363
msgid "Add to Administrators group"
msgstr "நிர்வாகிகள் குழுவுடன் சேர்"
#: ../modules/create_user.py:369
msgid ""
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
"click the Use Network Login button."
msgstr ""
"நீங்கள் Kerberos அல்லது NIS போன்ற பிணைய அங்கீகாரத்தை பயன்படுத்த, பிணைய புகுபதிவை "
"பயன்படுத்தல் பொத்தானை சொடுக்கவும்."
#: ../modules/create_user.py:378
msgid "Use Network _Login..."
msgstr "பிணைய புகுபதிவை பயன்படுத்தல் (_L)..."
#: ../modules/create_user.py:386
msgid ""
"If you need more control when creating the user (specifying home directory, "
"and/or UID), please click the Advanced button."
msgstr ""
"பயனரை உருவாக்கும் போது அதிக கட்டுப்பாடு வேண்டுமென்றால் (இல்ல அடைவு மற்றும் பயனர் "
"ஐடியில்), கூடுதல் பட்டனை அழுத்தவும்."
#: ../modules/create_user.py:396
msgid "_Advanced..."
msgstr "கூடுதல் (_A)..."
#: ../modules/create_user.py:437
msgid "Please wait"
msgstr "காத்திருக்கவும்"
#: ../modules/date.py:39 ../modules/date.py:40
msgid "Date and Time"
msgstr "தேதி மற்றும் நேரம்"
#: ../modules/date.py:58
msgid "Please set the date and time for the system."
msgstr "கணினிக்கு தேதி மற்றும் நேரத்தை அமைக்கவும்."
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
msgid "License Information"
msgstr "அங்கீகார தகவல்"
#: ../modules/eula.py:45
msgid ""
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
"rights, and export control.\n"
"\n"
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
msgstr ""
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
"rights, and export control.\n"
"\n"
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
#: ../modules/eula.py:60
msgid "Understood, please proceed."
msgstr "புரிந்ததா, தொடரவும்."
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
msgid "Welcome"
msgstr "நல்வரவு"
#: ../modules/welcome.py:45
msgid ""
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
msgstr ""
"உங்கள் கணினியை பயன்படுத்துவதற்கு முன் சில படிமுறைகளை செய்ய வேண்டியுள்ளது. அமைப்பு "
"முகவர் அடிப்படை சில அடிப்படை கட்டமைப்பு மூலம் உங்களை வழிநடத்தும். தொடர கீழ் வலது "
"மூலையில் உள்ள \"அடுத்து\" பொத்தானை சொடுக்கி தொடரவும்."
#~ msgid "You must be root to run firstboot."
#~ msgstr "firstbootஐ இயக்க நீங்கள் ரூட்டாக இருக்க வேண்டும்."
#~ msgid "No firstboot modules were found."
#~ msgstr "firstboot தொகுதிகள் எதுவும் இல்லை."
#~ msgid "Could not create any firstboot interface."
#~ msgstr "firstboot முகப்பு எதையும் உருவாக்க முடியவில்லை."
#~ msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
#~ msgstr "தொகுதி %s அதன் UIஐ அமைக்கவில்லை, எனவே நீக்குகிறது."
#~ msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
#~ msgstr "மேம்படுத்தாத பழைய தொகுதி %s தவிர்க்கப்படுகிறது."
#~ msgid ""
#~ "Error loading module %(module)s:\n"
#~ "%(error)s"
#~ msgstr ""
#~ "தொகுதி %(module)s-ஐ ஏற்றுவதில் பிழை:\n"
#~ "%(error)s"
#~ msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
#~ msgstr ""
#~ "தொகுதி %s moduleClass என பெயரிடப்பட்ட வகுப்பை கொண்டிருக்கவில்லை; எனவே "
#~ "தவிர்க்கப்படுகிறது."
#~ msgid ""
#~ "Module %(module)s does not contain the required attribute %(attr)s; "
#~ "skipping."
#~ msgstr ""
#~ "தொகுதி %(module)s தேவையான அளவுரு %(attr)sஐ கொண்டிருக்கவில்லை; தவிர்க்கிறது."
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "குறிப்பிடப்படாதது"
#~ msgid "You must create a user account for this system."
#~ msgstr "இந்த கணினிக்கு ஒரு பயனர் கணக்கை உருவாக்க வேண்டும்."