qubes-installer-qubes-os/firstboot/po/bn.po

344 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-01-30 00:16:57 +00:00
# Bengali Translation of Firstboot
# Copyright (C) 2004 Red Hat Inc.
# This file is distributed under the same license as the firstboot package.
# Ashabul Yeameen <ayeameen@yahoo.com>, 2003.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2004.
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
# Mahay Alam Khan (মাহে আলম) <makl10n@yahoo.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 01:11+0600\n"
"Last-Translator: Mahay Alam Khan (মাহে আলম) <makl10n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bengali <redhat-translation@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../progs/firstboot:140
msgid "You must be root to run firstboot."
msgstr ""
#: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164
msgid "Could not start any firstboot frontend."
msgstr ""
#: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181
msgid "No firstboot modules were found."
msgstr ""
#: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191
msgid "Could not create any firstboot interface."
msgstr ""
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:50
#, python-format
msgid "An error has occurred in the %s module."
msgstr "%s মডিউলে একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
# Red Hat-->brand name
# sam: why isn't it in future tense?
# যেহেতু %s মডিউলে একটি সমস্যা রয়েছে, Red Hat\n
# Setup Agent এই মডিউলটি বাদ দিয়ে বাকি\n
# মডিউলগুলো লোড করার চেষ্টা করবে।
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Since there is a problem with the %s module,\n"
"firstboot will not load this module and will\n"
"attempt to run the remaining modules."
msgstr ""
"যেহেতু %s মডিউলে একটি সমস্যা রয়েছে, Red Hat\n"
"Setup Agent এই মডিউলটি লোড করছে না। বাকি\n"
"মডিউলগুলো লোড করার চেষ্টা করছে।"
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:55
#, fuzzy
msgid "An error has occurred in firstboot."
msgstr "%s মডিউলে একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:56
msgid "Since there is a problem, firstboot will exit."
msgstr ""
# modified for RHEL
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:66
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"A copy of the debug output has been saved to %s\n"
"Be sure to attach that file to the bug report.\n"
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে http://www.redhat.com/bugzilla ওয়েবসাইটের\n"
"Red Hat বাগ অনুসন্ধান সিস্টেমে 'firstboot'-র জন্য একটি ত্রুটির সূচনা করুন।\n"
"debug তথ্য %s ফাইলে রাখা হয়েছে \n"
"ঐ ফাইলটি বাগ রিপোর্টে সংযুক্ত করে দিতে ভুলবেন না। \n"
# modified for RHEL
#: ../firstboot/exceptionWindow.py:71
#, fuzzy
msgid ""
"Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n"
"bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n"
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে http://www.redhat.com/bugzilla ওয়েবসাইটের\n"
"Red Hat বাগ অনুসন্ধান সিস্টেমে 'firstboot'-র জন্য একটি ত্রুটির সূচনা করুন।\n"
"debug তথ্য %s ফাইলে রাখা হয়েছে \n"
"ঐ ফাইলটি বাগ রিপোর্টে সংযুক্ত করে দিতে ভুলবেন না। \n"
#: ../firstboot/interface.py:75
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
msgstr ""
# modified by RB
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
#. button's label back to normal.
#: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162
msgid "_Finish"
msgstr "সম্পন্ন (_F)"
#: ../firstboot/interface.py:183
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
msgstr "আপনার কিছু নির্বাচন বাস্তবায়ন করতে হলে, সিস্টেমকে এখন রিবুট করতে হবে।"
#: ../firstboot/interface.py:243
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_প)"
#: ../firstboot/interface.py:250
msgid "_Forward"
msgstr "সামনে (_F)"
#: ../firstboot/interface.py:277
#, python-format
msgid "Module %s did not set up its UI, removing."
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:438
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479
#, python-format
msgid "No module exists with the title %s."
msgstr ""
#: ../firstboot/loader.py:90
#, python-format
msgid "Skipping old module %s that has not been updated."
msgstr ""
#: ../firstboot/loader.py:102
#, python-format
msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping."
msgstr ""
#: ../firstboot/loader.py:113
#, python-format
msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping."
msgstr ""
#: ../firstboot/module.py:187
#, python-format
msgid "Unable to load pixmap %s for module %s."
msgstr ""
#: ../firstboot/moduleset.py:93
#, python-format
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
msgstr ""
# msgstr "অতিরিক্ত সিডিগুলো"
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
msgid "Additional CDs"
msgstr "অতিরিক্ত সিডিসমূহ"
# modified for RHEL
#: ../modules/additional_cds.py:55
msgid ""
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
"additional software at this time."
msgstr ""
"স্বতন্ত্র প্লাগ-ইন এবং অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করার জন্য \"Red Hat Enterprise Linux "
"Extras\" নামক ডিস্কটি অনুগ্রহ করে প্রবেশ করান। অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার ইনস্টল করার জন্য "
"আপনি এইবার ডকুমেন্টেশন ডিস্ক, অথবা Red-Hat সরবরাহকৃত অন্যান্য ডিস্কও দিতে পারেন।"
#: ../modules/additional_cds.py:61
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
msgstr "অনুগ্রহ করে, যদি কোন অতিরিক্ত সফটওয়্যার সিডি থাকে তাহলে এখন প্রবেশ করান।"
# modified for RHEL
#: ../modules/additional_cds.py:65
msgid ""
"\n"
"\n"
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
"Extras disc now."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Intel Itanium2 আর্কিটেকচারের উপর ৩২-বিট অ্যাপ্লিকেশনের রানটাইম সমর্থন সক্রিয় করার "
"জন্য আপনাকে Extras ডিস্কটি থেকে Intel Execution Layer প্যাকেজটি ইনস্টল করতে হবে।"
# modified by RB
#: ../modules/additional_cds.py:73
msgid "Install..."
msgstr "ইনস্টল করো..."
# modified for RHEL
#: ../modules/additional_cds.py:110
msgid ""
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
"click \"OK\" to continue."
msgstr ""
"কোনো CD-ROM পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে ড্রাইভে একটি CD-ROM প্রবেশ করান এবং চালানোর "
"জন্য \"ঠিক আছে\" চাপুন।"
#: ../modules/additional_cds.py:146
msgid ""
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
msgstr ""
"সিডিতে autorun প্রোগ্রামটি পাওয়া যায়নি। চালিয়ে যাওয়ার জন্য \"ঠিক আছে\" চাপুন।"
#: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42
msgid "Create User"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:83
msgid "You must create a user account for this system."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:94
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:101
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:113
#, python-format
msgid ""
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
"username."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:132
#, python-format
msgid ""
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
"username."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:175
#, python-format
msgid ""
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:195
#, python-format
msgid ""
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
"directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:213
msgid ""
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
"system. To create a system 'username', please provide the information "
"requested below."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:231
msgid "_Username:"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:238
msgid "Full Nam_e:"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:245
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:252
msgid "Confir_m Password:"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:261
msgid ""
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
"click the Use Network Login button."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:270
msgid "Use Network _Login..."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:308
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#: ../modules/date.py:62
msgid "Please set the date and time for the system."
msgstr ""
# sam:
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
#, fuzzy
msgid "License Information"
msgstr "সময়ের অঞ্চল কনফিগারেশন"
#: ../modules/eula.py:53
msgid ""
2011-01-30 00:32:00 +00:00
"Thank you for installing Qubes. Qubes is a compilation of software "
2011-01-30 00:16:57 +00:00
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
"rights, and export control.\n"
"\n"
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
msgstr ""
#: ../modules/eula.py:64
msgid "Understood, please proceed."
msgstr ""
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
msgid "Welcome"
msgstr "স্বাগতম"
#: ../modules/welcome.py:45
#, fuzzy
msgid ""
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
msgstr ""
"আর কয়েকটি ধাপের পর আপনার কম্পিউটারটি ব্যাবহারের জন্য প্রস্তুত হবে। এখন আপনার "
"সিস্টেমের কিছু মৌলিক কনফিগারেশনের জন্য সেটআপ এজেন্ট আপনাকে সাহায্য করবে। অগ্রসর "
"হওয়ার জন্য নীচে ডানদিকের কোনায় অবস্থিত \"পরবর্তী\" বোতামটি চাপুন।"