303 lines
9.9 KiB
Plaintext
303 lines
9.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
|
||
# Tomislav Markovski <herrera@users.sourceforge.net>, 2004.
|
||
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
|
||
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Firstboot\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 12:56+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: glezos <glezos@indifex.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
|
||
|
||
#: ../firstboot/interface.py:79
|
||
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
|
||
#. button's label back to normal.
|
||
#: ../firstboot/interface.py:87 ../firstboot/interface.py:163
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "_Крај"
|
||
|
||
#: ../firstboot/interface.py:184
|
||
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Системот мора да се рестартира за некои од избраните работи да функционираат."
|
||
|
||
#: ../firstboot/interface.py:243
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Назад"
|
||
|
||
#: ../firstboot/interface.py:250
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Напред"
|
||
|
||
#: ../firstboot/interface.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module %s raised an exception while loading: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../firstboot/interface.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module %s did not set up its UI properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../firstboot/interface.py:288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module %s raised an exception while rendering: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../firstboot/interface.py:357 ../firstboot/interface.py:358
|
||
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../firstboot/interface.py:442
|
||
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../firstboot/interface.py:482 ../firstboot/interface.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No module exists with the title %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../firstboot/moduleset.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../firstboot/pwcheck.py:46
|
||
msgid "Very weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../firstboot/pwcheck.py:47
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../firstboot/pwcheck.py:48
|
||
msgid "Fairly strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../firstboot/pwcheck.py:49
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../firstboot/pwcheck.py:50
|
||
msgid "Very strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
|
||
msgid "Additional CDs"
|
||
msgstr "Дополнителни CD-иња"
|
||
|
||
#: ../modules/additional_cds.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
|
||
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
|
||
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
|
||
"additional software at this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ве молам внесете го дискот насловен \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" за "
|
||
"да дозволите инсталација на додатни апликации и додатоци. Можете да го "
|
||
"внесете и дискот со документација или пак некој друг диск добиен од Red Hat "
|
||
"за да инсталирате додатен софтвер."
|
||
|
||
#: ../modules/additional_cds.py:61
|
||
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
|
||
msgstr "Ве молам внесете cd-иња за инсталација на додатен софтвер."
|
||
|
||
#: ../modules/additional_cds.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
|
||
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
|
||
"Extras disc now."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"За да овозможите поддршка за 32-битни апликации на Intel Itanium2 "
|
||
"архитектура, морате да го инсталирате пакетот со Intel Execution Layer од "
|
||
"додатниот диск."
|
||
|
||
#: ../modules/additional_cds.py:73
|
||
msgid "Install..."
|
||
msgstr "Инсталирај..."
|
||
|
||
#: ../modules/additional_cds.py:110
|
||
msgid ""
|
||
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
|
||
"click \"OK\" to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можам да го пронајдам CD-то. Ве молам ставете го CD-то во машината и "
|
||
"кликнете \"Во ред\" за понатаму."
|
||
|
||
#: ../modules/additional_cds.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Програмата за автоматско извршување не е пронајдена. Кликнете на \"Во ред\" "
|
||
"за понатаму."
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:49 ../modules/create_user.py:50
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:102
|
||
msgid ""
|
||
"You did not set up an user account capable of logging into the system.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:123
|
||
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:130
|
||
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
|
||
"username."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
|
||
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
|
||
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
|
||
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
|
||
"username."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
|
||
"directory for %(user)s. Please refer to %(path)s for which files caused the "
|
||
"errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
|
||
"system. To create a system 'username', please provide the information "
|
||
"requested below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:332
|
||
msgid "Full Nam_e:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:339
|
||
msgid "_Username:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:346
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:353
|
||
msgid "Confir_m Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:363
|
||
msgid "Add to Administrators group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:369
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
|
||
"click the Use Network Login button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:378
|
||
msgid "Use Network _Login..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:386
|
||
msgid ""
|
||
"If you need more control when creating the user (specifying home directory, "
|
||
"and/or UID), please click the Advanced button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:396
|
||
msgid "_Advanced..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/create_user.py:437
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/date.py:39 ../modules/date.py:40
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/date.py:58
|
||
msgid "Please set the date and time for the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
|
||
msgid "License Information"
|
||
msgstr "Информации за лиценцата"
|
||
|
||
#: ../modules/eula.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
|
||
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
|
||
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
|
||
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
|
||
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
|
||
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
|
||
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
|
||
"rights, and export control.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
|
||
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви благодариме што инсталиравте Fedora. Fedora е компилација на софтверски "
|
||
"пакети, секој со своја лиценца. Компилацијата е достапна под GNU General "
|
||
"Public License верзија 2. Нема рестрикции кога станува збор за копирање или "
|
||
"менување на овој код. Сепак, постојат рестрикции и обврски кои што се "
|
||
"применуваат во случај на редистрибуција на кодот, во оригинална или пак во "
|
||
"изменета форма. Помеѓу другото, овие рестрикции/обврски се однесуваат на "
|
||
"лиценцирањето при редистрибуција, заштитните марки и контролата на извоз.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ако сакате да дознаете повеќе за овие рестрикции посетете ја http://"
|
||
"fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
|
||
|
||
#: ../modules/eula.py:60
|
||
msgid "Understood, please proceed."
|
||
msgstr "Разбрав, понатаму молам."
|
||
|
||
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Добредојдовте"
|
||
|
||
#: ../modules/welcome.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
|
||
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
|
||
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
|
||
msgstr ""
|