qubes-installer-qubes-os/firstboot/po/ro.po

304 lines
9.0 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# MIrcea Daniel <visez.trance@gmail.com>, 2007.
# Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>, 2007.
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Firstboot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 12:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:08+0000\n"
"Last-Translator: glezos <glezos@indifex.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
#: ../firstboot/interface.py:79
msgid "Attempted to go back, but history is empty."
msgstr ""
#. If we were previously on the last page, we need to set the Next
#. button's label back to normal.
#: ../firstboot/interface.py:87 ../firstboot/interface.py:163
msgid "_Finish"
msgstr "Î_ncheiere"
#: ../firstboot/interface.py:184
msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect."
msgstr ""
"Sistemul va fi repornit pentru ca opţiunile dumneavoastră să aibă efect."
#: ../firstboot/interface.py:243
msgid "_Back"
msgstr "Îna_poi"
#: ../firstboot/interface.py:250
msgid "_Forward"
msgstr "Î_nainte"
#: ../firstboot/interface.py:278
#, python-format
msgid "Module %s raised an exception while loading: %s"
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:282
#, python-format
msgid "Module %s did not set up its UI properly."
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:288
#, python-format
msgid "Module %s raised an exception while rendering: %s"
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:357 ../firstboot/interface.py:358
msgid "moveToPage must be given a module title or page number."
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:442
msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping."
msgstr ""
#: ../firstboot/interface.py:482 ../firstboot/interface.py:483
#, python-format
msgid "No module exists with the title %s."
msgstr ""
#: ../firstboot/moduleset.py:92
#, python-format
msgid "Module %s did not set up its UI; removing."
msgstr ""
#: ../firstboot/pwcheck.py:46
msgid "Very weak"
msgstr ""
#: ../firstboot/pwcheck.py:47
msgid "Weak"
msgstr ""
#: ../firstboot/pwcheck.py:48
msgid "Fairly strong"
msgstr ""
#: ../firstboot/pwcheck.py:49
msgid "Strong"
msgstr ""
#: ../firstboot/pwcheck.py:50
msgid "Very strong"
msgstr ""
#: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44
msgid "Additional CDs"
msgstr "CD-uri Adiţionale"
#: ../modules/additional_cds.py:55
msgid ""
"Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow "
"for installation of third-party plug-ins and applications. You may also "
"insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install "
"additional software at this time."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceţi discul etichetat „Red Hat Enterprise Linux Extras” "
"pentru a permite instalarea altor programe şi module. Puteţi de asemenea să "
"introduceţi discul Documentaţie sau orice alt disc furnizat de Red Hat "
"pentru a instala programe suplimentare."
#: ../modules/additional_cds.py:61
msgid "Please insert any additional software install cds at this time."
msgstr "Acum puteţi introduce un disc cu programe adiţionale."
#: ../modules/additional_cds.py:65
msgid ""
"\n"
"\n"
"To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 "
"architecture you must install the Intel Execution Layer package from the "
"Extras disc now."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pentru a permite suport pentru rularea aplicaţiilor pe 32 de biţi pe "
"arhitectura Intel Itanium2, trebuie să instalaţi acum pachetul Intel "
"Execution Layer de pe discul Extras."
#: ../modules/additional_cds.py:73
msgid "Install..."
msgstr "Instalează..."
#: ../modules/additional_cds.py:110
msgid ""
"A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and "
"click \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Nu s-a găsit niciun CD-ROM. Vă rugăm să introduceţi un CD-ROM în unitate şi "
"să clicaţi „OK” pentru a continua."
#: ../modules/additional_cds.py:146
msgid ""
"The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Nu s-a găsit programul autorun pe CD. Clicaţi pe „OK” pentru a continua."
#: ../modules/create_user.py:49 ../modules/create_user.py:50
msgid "Create User"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:102
msgid ""
"You did not set up an user account capable of logging into the system.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:123
msgid "You must enter and confirm a password for this user."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:130
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:167
#, python-format
msgid ""
"The username '%s' is a reserved system account. Please specify another "
"username."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:186
#, python-format
msgid ""
"A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, "
"making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing "
"so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you "
"like to reuse this home directory? If not, please choose a different "
"username."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:229
#, python-format
msgid ""
"Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:267
#, python-format
msgid ""
"Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home "
"directory for %(user)s. Please refer to %(path)s for which files caused the "
"errors."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:293
msgid ""
"You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your "
"system. To create a system 'username', please provide the information "
"requested below."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:332
msgid "Full Nam_e:"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:339
msgid "_Username:"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:346
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:353
msgid "Confir_m Password:"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:363
msgid "Add to Administrators group"
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:369
msgid ""
"If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please "
"click the Use Network Login button."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:378
msgid "Use Network _Login..."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:386
msgid ""
"If you need more control when creating the user (specifying home directory, "
"and/or UID), please click the Advanced button."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:396
msgid "_Advanced..."
msgstr ""
#: ../modules/create_user.py:437
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../modules/date.py:39 ../modules/date.py:40
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#: ../modules/date.py:58
msgid "Please set the date and time for the system."
msgstr ""
#: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36
msgid "License Information"
msgstr "Informaţii de licenţiere"
#: ../modules/eula.py:45
msgid ""
"Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software "
"packages, each under its own license. The compilation is made available "
"under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions "
"on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions "
"and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its "
"original or a modified form. Among other things, those restrictions/"
"obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark "
"rights, and export control.\n"
"\n"
"If you would like to understand what those restrictions are, please visit "
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
msgstr ""
"Vă mulţumim că aţi instalat Fedora. Fedora este o compilaţie de pachete de "
"programe, fiecare cu propria ei licenţă. Compilaţia vă este disponibilă sub "
"licenţa GNU General Public License (Licenţă Publică Generală), versiunea 2. "
"Nu există restricţii legate de utilizarea, copierea, sau modificarea acestui "
"cod. Există totuşi, restricţii şi obligaţii care se aplică la redistribuirea "
"codului, în forma originală sau modificată. Printre altele, aceste "
"restricţii/obligaţii ţin de licenţierea redistribuirii, drepturilor de autor "
"şi controlul exportului.\n"
"\n"
"Dacă doriţi să aflaţi care sunt aceste restricţii, vă rugăm să vizitaţi "
"http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement."
#: ../modules/eula.py:60
msgid "Understood, please proceed."
msgstr "Am înţeles, continuă."
#: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36
msgid "Welcome"
msgstr "Bun venit"
#: ../modules/welcome.py:45
msgid ""
"There are a few more steps to take before your system is ready to use. The "
"Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please "
"click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue"
msgstr ""