qubes-installer-qubes-os/anaconda/po/es.po
2011-03-31 13:40:54 +02:00

9460 lines
303 KiB
Plaintext

# Fedora Spanish translation of anaconda.master
# This file is distributed under the same license as the anaconda.master. package.
#
# Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2000.
# Núria Soriano <nsoriano@redhat.es>,2001.
# Fernando Ruiz-Tapiador Gutiérrez <frtapiador@redhat.es>, 2001.
# Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>, 2003,2004.
# Luis Mayoral <mayoral@linuxadicto.org>, 2003.
# Daniel Guerrero <daniel@danguer.com>, 2003.
# <ccheng@brisbane.redhat.com>, 2004.
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2005, 2006.
# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2008.
# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009.
# Fernando Gonzalez Blanco <fgonz@fedoraproject.org>, 2009.
# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 13:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:10-0300\n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org. >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#: anaconda:339
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "Presione <intro> para entrar a un shell"
# ../anaconda:332 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161
# ../iw/partition_gui.py:496 ../iw/partition_gui.py:845
# ../iw/partition_gui.py:1315 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89
# ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:247 ../mouse.py:280 ../rescue.py:34
# ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174
# ../text.py:393 ../textw/bootdisk_text.py:65 ../textw/bootdisk_text.py:67
# ../textw/complete_text.py:41 ../textw/complete_text.py:56
# ../textw/complete_text.py:72 ../textw/confirm_text.py:24
# ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:20
# ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134
# ../textw/silo_text.py:110 ../xserver.py:51
# ../anaconda:332 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161
# ../iw/partition_gui.py:496 ../iw/partition_gui.py:847
# ../iw/partition_gui.py:1317 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89
# ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:247 ../mouse.py:280 ../rescue.py:34
# ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174
# ../text.py:399 ../textw/bootdisk_text.py:65 ../textw/bootdisk_text.py:67
# ../textw/complete_text.py:47 ../textw/complete_text.py:62
# ../textw/complete_text.py:78 ../textw/confirm_text.py:24
# ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:20
# ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134
# ../textw/silo_text.py:110 ../xserver.py:51
# ../anaconda:332 ../gui.py:111 ../iw/account_gui.py:150
# ../iw/account_gui.py:161 ../iw/partition_gui.py:496
# ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1323 ../loader/cdrom.c:34
# ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:259
# ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435
# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
# ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:299
# ../loader/lang.c:608 ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478
# ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140
# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1213
# ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1490 ../loader/loader.c:2207
# ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2300 ../loader/loader.c:2315
# ../loader/loader.c:2524 ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272
# ../loader/net.c:359 ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755
# ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241
# ../loader/urls.c:247 ../loader/urls.c:387 ../mouse.py:281 ../rescue.py:34
# ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174
# ../text.py:283 ../text.py:400 ../textw/bootdisk_text.py:66
# ../textw/bootdisk_text.py:68 ../textw/complete_text.py:47
# ../textw/complete_text.py:62 ../textw/complete_text.py:78
# ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/constants_text.py:20 ../textw/fdisk_text.py:41
# ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
# ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51
#: anaconda:354 rescue.py:340 rescue.py:366 rescue.py:379 rescue.py:462
#: rescue.py:474 text.py:656 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427
#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:128
#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460
#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542
#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722
#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:178
#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:257 loader/hdinstall.c:315
#: loader/hdinstall.c:349 loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464
#: loader/hdinstall.c:477 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189
#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510
#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:372 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465
#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540
#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1191 loader/loader.c:1372
#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:277 loader/method.c:351
#: loader/modules.c:381 loader/modules.c:397 loader/net.c:579 loader/net.c:950
#: loader/net.c:1558 loader/net.c:1579 loader/net.c:1851 loader/net.c:1870
#: loader/net.c:1882 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279
#: loader/nfsinstall.c:296 loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:92
#: loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221
#: loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390
#: loader/urls.c:258 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
# ../anaconda:313
# ../anaconda:313
# ../anaconda:313
#: anaconda:361
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
"No tiene suficiente RAM para usar la instalación gráfica. Iniciando en modo "
"texto."
# ../upgrade.py:44
# ../upgrade.py:44
# ../upgrade.py:44
#: anaconda:616
msgid "Starting graphical installation."
msgstr "Iniciando la instalación gráfica."
# ../loader/loader.c:322
# ../loader/loader.c:322
# ../loader/loader.c:322
#: anaconda:1038
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "¿Desearía usar VNC?"
#: anaconda:1039
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
"you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
"El modo texto provee un conjunto limitado de opciones de instalación. No le "
"permite especificar el diseño de partición o la selección de paquetes. "
"¿Desea usar el modo VNC en su defecto?"
# ../anaconda:410
# ../anaconda:410
# ../anaconda:410
#: anaconda:1065
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "La instalación gráfica no está disponible. Iniciando en modo texto."
#: anaconda:1073
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "La variable DISPLAY no se ha establecido. Iniciando en modo texto"
# ../packages.py:508
# ../packages.py:515
# ../packages.py:516
#: backend.py:148
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "Actualizando %s\n"
# ../installclass.py:27
# ../installclass.py:27
# ../installclass.py:28
#: backend.py:150
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "Instalando %s\n"
# ../image.py:62
# ../image.py:62
# ../image.py:62
#: backend.py:163
msgid "Copying File"
msgstr "Copiando archivo"
# ../image.py:63
# ../image.py:63
# ../image.py:63
#: backend.py:164
msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "Transfiriendo la imagen del programa de instalación al disco duro"
# ../image.py:66
# ../image.py:66
# ../image.py:66
#: backend.py:174
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is often cause by damaged or low quality media."
msgstr ""
"Se ha producido un error al transferir la imagen de instalación a su disco "
"duro. Generalmente esto se debe a una mala calidad, o a que alguno de los "
"medios de instalación ha sido dañado."
# ../image.py:66
# ../image.py:66
# ../image.py:66
#: backend.py:178
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
"Se ha producido un error al transferir la imagen de instalación a su disco "
"duro. Probablemente no tiene espacio en el disco."
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:714 ../fsset.py:733
# ../fsset.py:778 ../fsset.py:798 ../fsset.py:827 ../fsset.py:847
# ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 ../loader/devices.c:259
# ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480
# ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102
# ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:912
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145
# ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:2207
# ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315 ../loader/loader.c:2524
# ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:79
# ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:236
# ../loader/urls.c:241 ../packages.py:237 ../partitioning.py:1235
# ../partitioning.py:1266 ../textw/upgrade_text.py:160
# ../textw/upgrade_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:189 ../upgrade.py:279
# ../upgrade.py:291
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:345 ../fsset.py:751
# ../fsset.py:770 ../fsset.py:815 ../fsset.py:835 ../fsset.py:869
# ../fsset.py:912 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
# ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
# ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
# ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140
# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244
# ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315
# ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
# ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:236
# ../partitioning.py:1255 ../partitioning.py:1286
# ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
# ../textw/upgrade_text.py:189 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
# ../upgrade.py:305
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:371 ../fsset.py:783
# ../fsset.py:802 ../fsset.py:847 ../fsset.py:867 ../fsset.py:901
# ../fsset.py:944 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
# ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
# ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
# ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140
# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244
# ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315
# ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
# ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:237
# ../partitioning.py:1258 ../partitioning.py:1289
# ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
# ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
# ../upgrade.py:305
#: backend.py:182 image.py:288 livecd.py:198 livecd.py:440
#: partIntfHelpers.py:237 text.py:354 text.py:358 yuminstall.py:416
#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1202
#: yuminstall.py:1261 yuminstall.py:1450 yuminstall.py:1472
#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100
#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179
#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43
#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211
#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766
#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:69 iw/task_gui.py:170
#: iw/task_gui.py:317 iw/task_gui.py:464 loader/cdinstall.c:228
#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491
#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562
#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:315
#: loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464 loader/hdinstall.c:477
#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429
#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1191 loader/mediacheck.c:46
#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:277
#: loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296
#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159
#: loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
#: storage/__init__.py:213 storage/__init__.py:1792 storage/__init__.py:1879
#: textw/netconfig_text.py:282 textw/partition_text.py:186
#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
#: textw/partition_text.py:227 textw/partition_text.py:273
#: textw/upgrade_text.py:181 textw/upgrade_text.py:188
msgid "Error"
msgstr "Error"
# ../autopart.py:938 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1273
# ../iw/partition_gui.py:1596 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 ../iw/upgrade_swap_gui.py:184
# ../partitioning.py:675 ../partitioning.py:1378
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
# ../upgrade.py:235 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:345
# ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1275
# ../iw/partition_gui.py:1598 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 ../iw/upgrade_swap_gui.py:184
# ../partitioning.py:691 ../partitioning.py:1398
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
# ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:342 ../upgrade.py:359
# ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1280
# ../iw/partition_gui.py:1606 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186
# ../partitioning.py:694 ../partitioning.py:1401
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:429
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
# ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:366
#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1154
#: gui.py:1214 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:485 text.py:545
#: yuminstall.py:1429 yuminstall.py:1635 yuminstall.py:1670
#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190
#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205
#: textw/upgrade_text.py:193
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
# ../partitioning.py:1712
# ../partitioning.py:1732
# ../partitioning.py:1730
#: bootloader.py:56
msgid ""
"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
"Los sistemas de archivos han sido activados. Desde este punto ya no se puede "
"volver atrás.\n"
"\n"
"¿Desea continuar con la instalación?"
# ../packages.py:630
# ../packages.py:646
# ../packages.py:647
#: bootloader.py:60 gui.py:1105 gui.py:1250 gui.py:1465 image.py:91
#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:447 packages.py:130 upgrade.py:58
#: upgrade.py:197 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925
#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1170
#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1456
#: yuminstall.py:1479 storage/__init__.py:100 storage/__init__.py:109
#: storage/__init__.py:217 storage/__init__.py:1973 storage/dasd.py:139
msgid "_Exit installer"
msgstr "Salir d_el instalador"
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1338
#: kickstart.py:1377 upgrade.py:58 yuminstall.py:1256 yuminstall.py:1438
#: iw/partition_gui.py:1606 storage/__init__.py:1974
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
# ../bootloader.py:656
# ../bootloader.py:682
# ../bootloader.py:710
#: bootloader.py:158
msgid "Bootloader"
msgstr "Gestor de arranque"
# ../bootloader.py:656
# ../bootloader.py:682
# ../bootloader.py:710
#: bootloader.py:158
msgid "Installing bootloader."
msgstr "Instalación del gestor de arranque."
#: bootloader.py:222
msgid ""
"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
"bootable."
msgstr ""
"Hubo un error al instalar el gestor de arranque. El sistema podría no "
"iniciarse."
#: bootloader.py:228
msgid ""
"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
"will not be changed."
msgstr ""
"No se ha instalado ningún paquete del kernel en su sistema. La configuración "
"del gestor de arranque no será modificada."
# ../iw/progress_gui.py:256
# ../iw/progress_gui.py:256
# ../iw/progress_gui.py:256
#: cmdline.py:56
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
# ../iw/progress_gui.py:228
# ../iw/progress_gui.py:228
# ../iw/progress_gui.py:228
#: cmdline.py:64
msgid "In progress"
msgstr "En progreso"
#: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1202 kickstart.py:1210
#: kickstart.py:1248 kickstart.py:1256 text.py:391
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Durante el análisis de la configuración del archivo kickstart se ha "
"encontrado el siguiente error:\n"
"\n"
"%s"
#: cmdline.py:101
msgid ""
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
"configuration file."
msgstr ""
"El modo de línea de comando necesita que todas las opciones sean "
"especificadas en un archivo de configuración kickstart."
#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "¡No puede colocar una pregunta en el modo de línea de comandos!"
# ../gui.py:196 ../text.py:257
# ../gui.py:196 ../text.py:257
# ../gui.py:196 ../text.py:258
#: constants.py:74
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
"Se ha producido una situación excepcional. Se trata probablemente de un "
"error. Por favor copie el texto completo de esta excepción y registre un "
"informe detallado del error "
#: constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
msgstr " con el proveedor de este software."
# ../loader/loader.c:2321
# ../loader/loader.c:2321
# ../loader/loader.c:2321
#: constants.py:84
#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
msgstr " contra el paquete anaconda en %s"
#: gui.py:109
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr ""
"Se ha producido un error al copiar en el disco las capturas de pantallas."
#: gui.py:120
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Tomas de pantalla copiadas"
#: gui.py:121
msgid ""
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
"Las tomas de pantalla han sido guardadas en el directorio:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"Puede acceder a ellas cuando reinicie su sistema y se registre como usuario "
"root."
#: gui.py:164
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Guardando toma de pantalla"
#: gui.py:165
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Se ha guardado una toma de pantalla llamada '%s'."
#: gui.py:168
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Error guardando la toma de pantalla"
#: gui.py:169
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
"Se produjo un error mientras se guardaba la toma de pantalla. Si esto ocurre "
"durante la instalación de un paquete, puede necesitar intentarlo varias "
"veces para que se complete con éxito."
# ../loader/loader.c:1483
# ../loader/loader.c:1483
# ../loader/loader.c:1483
#: gui.py:561
msgid "Installation Key"
msgstr "Clave de instalación"
#: gui.py:632 text.py:149
msgid ""
"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
msgstr ""
"Elija una frase de acceso para los dispositivos cifrados. Se le pedirá que "
"ingrese esta frase durante el arranque del sistema."
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
#: gui.py:651 gui.py:659 text.py:187 text.py:197
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Error con la contraseña"
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
#: gui.py:652 text.py:188
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr ""
"Las contraseñas que ha ingresado son diferentes. Por favor inténtelo de "
"nuevo."
# ../textw/userauth_text.py:121
# ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:129
#: gui.py:660
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "La contraseña debe tener al menos 8 caracteres de largo."
#: gui.py:694 text.py:225
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr ""
"Dispositivo %s está cifrado. Para acceder a su contenido durante la "
"instalación debe ingresar su contraseña aquí."
# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
# ../iw/partition_gui.py:846 ../iw/partition_gui.py:1316
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300
# ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:114 ../text.py:115 ../text.py:249
# ../text.py:251 ../text.py:285 ../textw/bootloader_text.py:197
# ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
# ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:75
# ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
# ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1318
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300
# ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:114 ../text.py:115 ../text.py:249
# ../text.py:251 ../text.py:285 ../textw/bootloader_text.py:197
# ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
# ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
# ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
# ../iw/partition_gui.py:849 ../iw/partition_gui.py:1324
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300
# ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:250
# ../text.py:252 ../text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:197
# ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
# ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
# ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
#: gui.py:785 gui.py:1465 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
#: text.py:100 text.py:101 iw/account_gui.py:131 loader/dirbrowser.c:128
#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465
#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
# ../text.py:265 ../text.py:266
# ../text.py:265 ../text.py:266
# ../text.py:266 ../text.py:267
#: gui.py:797 gui.py:798 gui.py:914 gui.py:915 ui/anaconda.glade.h:3
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"
#: gui.py:1155 text.py:486
#, python-format
msgid ""
"Error processing drive:\n"
"\n"
"%(path)s\n"
"%(size)-0.fMB\n"
"%(description)s\n"
"\n"
"This device may need to be reinitialized.\n"
"\n"
"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n"
"\n"
"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization.%"
"(details)s"
msgstr ""
"Error al procesar la unidad:\n"
"\n"
"%(path)s\n"
"%(size)-0.fMB\n"
"%(description)s\n"
"\n"
"Este dispositivo puede necesitar reinicializarse.\n"
"\n"
"¡AL REINICIALIZAR SE PERDERÁN TODOS LOS DATOS! %(details)s\n"
"\n"
"Esta acción tambien puede aplicarse a todos los otros discos que necesitan "
"reinicialización.%(details)s"
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:285
#: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:285
#: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554
msgid "Ignore _all"
msgstr "_Ignorar todo"
#: gui.py:1166 gui.py:1224 text.py:497 text.py:555
msgid "_Re-initialize"
msgstr "_Reinicializar"
#: gui.py:1167 gui.py:1225 text.py:498 text.py:556
msgid "Re-ini_tialize all"
msgstr "_Reinicializar todo"
#: gui.py:1215 text.py:546
#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related "
"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will "
"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs "
"with inconsistent metadata."
msgstr ""
"Error al procesar LVM.\n"
"Existen datos LVM inconsistentes en %(msg)s. Puede reinicializar todos los "
"PV (%(pvs)s) relacionados, lo que borrará todos los metadatos LVM, o "
"ignorar, lo que preservará los contenidos. Esta acción también puede "
"aplicarse a todos los otros PVs con inconsistencia de metadatos."
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
#: gui.py:1247 text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Error al analizar la configuración kickstart"
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207
# ../textw/xconfig_text.py:373 ../textw/xconfig_text.py:380
# ../textw/xconfig_text.py:473 ../textw/xconfig_text.py:474
# ../textw/xconfig_text.py:493 ../textw/xconfig_text.py:494
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207
# ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384
# ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
# ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/silo_text.py:207
# ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384
# ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
# ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
#: gui.py:1289
msgid "default:LTR"
msgstr "Por defecto:LTR"
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:714 ../fsset.py:733
# ../fsset.py:778 ../fsset.py:798 ../fsset.py:827 ../fsset.py:847
# ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 ../loader/devices.c:259
# ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480
# ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102
# ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:912
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145
# ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:2207
# ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315 ../loader/loader.c:2524
# ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:79
# ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:236
# ../loader/urls.c:241 ../packages.py:237 ../partitioning.py:1235
# ../partitioning.py:1266 ../textw/upgrade_text.py:160
# ../textw/upgrade_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:189 ../upgrade.py:279
# ../upgrade.py:291
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:345 ../fsset.py:751
# ../fsset.py:770 ../fsset.py:815 ../fsset.py:835 ../fsset.py:869
# ../fsset.py:912 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
# ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
# ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
# ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140
# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244
# ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315
# ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
# ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:236
# ../partitioning.py:1255 ../partitioning.py:1286
# ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
# ../textw/upgrade_text.py:189 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
# ../upgrade.py:305
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:371 ../fsset.py:783
# ../fsset.py:802 ../fsset.py:847 ../fsset.py:867 ../fsset.py:901
# ../fsset.py:944 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
# ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
# ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
# ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140
# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244
# ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315
# ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
# ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:237
# ../partitioning.py:1258 ../partitioning.py:1289
# ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
# ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
# ../upgrade.py:305
#: gui.py:1369 text.py:621
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#: gui.py:1370 text.py:622
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
"Se ha producido un error al intentar cargar un componente de la interfaz "
"de \n"
" instalación. \n"
"className = %s"
# ../iw/congrats_gui.py:27 ../iw/congrats_gui.py:77 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
#: gui.py:1375 image.py:164 image.py:194 packages.py:328
#: storage/__init__.py:1791
msgid "_Exit"
msgstr "_Salir"
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
#: gui.py:1376 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802
#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1456
msgid "_Retry"
msgstr "_Volver a intentar"
#: gui.py:1378 storage/partitioning.py:276
msgid "The system will now reboot."
msgstr "El sistema será reiniciado."
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: gui.py:1379 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1497
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reiniciar"
# ../iw/congrats_gui.py:27 ../iw/congrats_gui.py:77 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
#: gui.py:1381
msgid "Exiting"
msgstr "Saliendo"
# ../packages.py:630
# ../packages.py:646
# ../packages.py:647
#: gui.py:1462 livecd.py:126 text.py:270 upgrade.py:188
msgid "Exit installer"
msgstr "Salir del instalador"
# ../partitioning.py:1555
# ../partitioning.py:1575
# ../partitioning.py:1578
#: gui.py:1463
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "¿Está seguro que desea salir de la instalación?"
# ../packages.py:630
# ../packages.py:646
# ../packages.py:647
#: gui.py:1472
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "Programa de instalación %s"
# ../gui.py:706
# ../gui.py:706
# ../gui.py:706
#: gui.py:1478
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "¡Ha sido imposible cargar la barra de título!"
# ../gui.py:791
# ../gui.py:791
# ../gui.py:791
#: gui.py:1540
msgid "Install Window"
msgstr "Instalar ventana"
#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
"La imagen ISO %s tiene un tamaño que no es múltiplo de 2048 bytes. Esto "
"puede significar que fue dañada durante la transferencia a esta "
"computadora.\n"
"\n"
"Se recomienda salir y abortar la instalación, pero se puede elegir continuar "
"si se cree que no es un error."
#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "No se pudo montar la fuente ISO"
#: image.py:157
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
"installation."
msgstr ""
"Un error ocurrió al montar el dispositivo fuente %s. Esto puede pasar si sus "
"imágenes ISO están ubicadas en un dispositivo de almacenamiento avanzado "
"como LVM o RAID, o si hubo un problema al montar una partición. Haga clic en "
"salir para abortar la instalación."
#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "No se encuentra la imagen ISO 9660"
#: image.py:186
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
"\n"
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
"the installation."
msgstr ""
"El instalador ha intentado montar la imagen #%s, pero no puede encontrarla "
"en el disco duro.\n"
"\n"
"Por favor copie esta imagen en el disco y haga clic en Reintentar. Haga clic "
"en Salir para abortar la instalación."
#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "Medio de instalación requerido"
#: image.py:242
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %"
"(productName)s %(productVersion)s discs:\n"
"\n"
"%(reqcdstr)s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"Los programas que ha seleccionado para instalar requerirán los siguientes %"
"(productName)s %(productVersion)sdiscos:\n"
"\n"
"%(reqcdstr)s\n"
"Por favor téngalos listos antes de seguir con la instalación. Si necesita "
"abortar la instalación y salir por favor seleccione \"Reiniciar\"."
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:177
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
#: image.py:251 livecd.py:446 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:930
#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1479 yuminstall.py:1497
#: ui/anaconda.glade.h:2
msgid "_Back"
msgstr "_Anterior"
#: image.py:289
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al desmontar el disco. Por favor asegúrese de no estar "
"accediendo %s desde el shell en tty2 y luego haga clic en reintentar."
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
#: installclass.py:69
msgid "Install on System"
msgstr "Instalación en el sistema"
#: installinterfacebase.py:42
#, python-format
msgid ""
"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS "
"RAID sets. Ignoring disk %s."
msgid_plural ""
"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS "
"RAID sets. Ignoring disks %s."
msgstr[0] ""
"Los discos %s contienen metadatos de RAID por BIOS, pero no son parte de "
"ningún conjunto de RAID por BIOS reconocido. Ignorando los discos %s."
msgstr[1] ""
"El disco %s contiene metadatos de RAID por BIOS, pero no es parte de ningún "
"conjunto de RAID por BIOS reconocido. Ignorando el disco %s."
#: iutil.py:843
#, python-format
msgid ""
"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)"
"s)"
msgstr ""
"Error: Al abrir, no se pudo establecer el método %(reipl_type)s (%(filename)"
"s: %(e)s)"
#: iutil.py:854
#, python-format
msgid ""
"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
"(e)s)"
msgstr ""
"Error: Al escribir, no se pudo establecer el método %(reipl_type)s (%"
"(filename)s: %(e)s)"
#: iutil.py:863
#, python-format
msgid ""
"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
"(e)s)"
msgstr ""
"Error: Al cerrar, no se pudo establecer el método %(reipl_type)s (%(filename)"
"s: %(e)s)"
#: iutil.py:882
#, python-format
msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
msgstr ""
"Error: No se pudo establecer a %(device)s como el dispositivo reIPL (%(e)s)"
#: iutil.py:892
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "Error: No se pudo restablecer loadparm (%s)"
#: iutil.py:901
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "Advertencia: No se pudo restablecer parm (%s)"
#: iutil.py:914
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
"installation"
msgstr ""
"Después de apagar, por favor, realiza una carga del programa inicial (IPL) "
"desde el dispositivo DASD %s para continuar la instalación"
#: iutil.py:936
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr "Error: al leer la propiedad FCP %(syspath_property)s de reIPL (%(e)s)"
#: iutil.py:951
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr ""
"Error: al escribir la propiedad FCP %(reipl_property)s de reIPL (%(e)s)"
#: iutil.py:966
#, python-format
msgid ""
"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr ""
"Error: al escribir la propiedad FCP predeterminada %(reipl_property)s de "
"reIPL (%(e)s)"
#: iutil.py:981
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr ""
"Después de apagar, por favor realice una carga del programa inicial manual "
"desde FCP %(device)s con WWPN %(wwpn)s y LUN %(lun)s para continuar la "
"instalación"
#: iutil.py:998
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
"boot to continue installation"
msgstr ""
"Después de apagar, por favor realice una carga del programa inicial manual "
"desde el dispositivo que contiene ahora el /boot para poder continuar la "
"instalación"
#: iutil.py:1009
msgid "Error determining boot device's disk name"
msgstr "Error al determinar el nombre del disco del dispositivo de arranque"
#: iutil.py:1013
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr ""
"El punto de montaje /boot o / está en un disco con el cual no estamos "
"familiarizados"
#: kickstart.py:115
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may "
"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will "
"be aborted. Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
"Se ha producido un error al ejecutar el script kickstart en la línea %"
"(lineno)s. Puede revisar la salida en %(msgs)s. Este es un error fatal, "
"por lo que la instalación será suspendida. Pulse el botón Aceptar (OK) para "
"salir del instalador."
#: kickstart.py:123 kickstart.py:125
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Fallo de Scriptlet "
# ../loader/net.c:814
# ../loader/net.c:814
# ../loader/net.c:814
#: kickstart.py:150 rescue.py:256 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1165
#: iw/task_gui.py:323
msgid "No Network Available"
msgstr "No hay red disponible"
#: kickstart.py:151
msgid ""
"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
"the network on your system."
msgstr ""
"El depósito de la clave de cifrado necesita red, pero hubo un error al "
"habilitarla en su sistema."
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
#: kickstart.py:1221
#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Error al procesar las líneas %%ksappend: %s"
#: kickstart.py:1224
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "Error desconocido al procesar líneas %%ksappend: %s"
# ../packages.py:630
# ../packages.py:646
# ../packages.py:647
#: kickstart.py:1279 livecd.py:228
msgid "Post-Installation"
msgstr "Post-instalación"
#: kickstart.py:1280
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Ejecutando los scripts de post-instalación"
# ../textw/progress_text.py:79
# ../textw/progress_text.py:79
# ../textw/progress_text.py:79
#: kickstart.py:1296
msgid "Pre-Installation"
msgstr "Pre-instalación"
#: kickstart.py:1297
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Ejecutando los scripts de pre-instalación"
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
#: kickstart.py:1329
msgid "Missing Package"
msgstr "Paquete faltante "
#: kickstart.py:1330
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"Ha especificado la instalación del paquete '%s'. Este paquete no existe. "
"¿Desea continuar o finalizar la instalación?"
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: kickstart.py:1336 kickstart.py:1375
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:285
#: kickstart.py:1337 kickstart.py:1376
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Ignorar todo"
# ../loader/net.c:404
# ../loader/net.c:404
# ../loader/net.c:404
#: kickstart.py:1367
msgid "Missing Group"
msgstr "Grupo faltante "
#: kickstart.py:1368
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"Usted ha indicado la instalación del grupo '%s'. Este grupo no existe. "
"¿Desea continuar o finalizar la instalación?"
#: kickstart.py:1483
#, python-format
msgid ""
"The kickstart configuration file is missing required information that "
"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
"again:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hay cierta información que necesita anaconda pero que no encuentra en el "
"archivo de configuración de kickstart. Por favor, agregue las siguientes "
"secciones e inténtelo nuevamente:\n"
"%s"
# ../loader/loader.c:1214
# ../loader/loader.c:1214
# ../loader/loader.c:1214
#: livecd.py:121
msgid "Unable to find image"
msgstr "No se pudo encontrar la imagen"
#: livecd.py:122
#, python-format
msgid ""
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"La ubicación dada %s no es un CD vivo válido para usar como una fuente de "
"instalación."
# ../image.py:63
# ../image.py:63
# ../image.py:63
#: livecd.py:180
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "Transfiriendo la imagen viva al disco duro..."
#: livecd.py:199
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"require reinstallation."
msgstr ""
"Hubo un error al instalar la imagen viva en su disco duro. Esto se puede "
"deber a que el medio esté dañado.\n"
"\n"
"Si sale, su sistema quedará en un estado inconsistente y necesitará ser "
"reinstalado."
#: livecd.py:229
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes."
msgstr ""
"Realizando los cambios de post-instalación al sistema de archivos. Esto "
"puede tardar varios minutos."
#: livecd.py:441
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
"(%.2f MB required)."
msgstr ""
"La partición raíz que ha creado no es suficiente para esta imagen live (%.2f "
"MB requeridos)."
# ../textw/userauth_text.py:54
# ../textw/userauth_text.py:55
# ../textw/userauth_text.py:55
#: network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "El nombre del equipo debe ser de 255 caracteres de largo o menor."
#: network.py:62
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
msgstr ""
"El nombre del equipo empieza con un carácter válido en el rango 'a-z', 'A-Z' "
"o '0-9'"
#: network.py:67
msgid ""
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr ""
"Los nombres de equipo sólo pueden contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '0-"
"9', '-', o '.'"
# ../iw/network_gui.py:194
# ../iw/network_gui.py:194
# ../iw/network_gui.py:194
#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
msgstr "Falta la dirección IP."
#: network.py:180
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr ""
"Las direcciones IPv4 deben contener números entre 0 y 255, separados por "
"puntos."
# ../loader/urls.c:248
# ../loader/urls.c:248
# ../loader/urls.c:248
#: network.py:183
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' no es una dirección IPv6 válida."
# ../loader/urls.c:248
# ../loader/urls.c:248
# ../loader/urls.c:248
#: network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' no es una dirección IP válida."
# ../loader/urls.c:103
# ../loader/urls.c:103
# ../loader/urls.c:103
#: packages.py:111
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Restablecimiento de dimensión falló"
#: packages.py:112
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar el tamaño del dispositivo %s."
# ../upgrade.py:214
#: packages.py:120
msgid "Migration Failed"
msgstr "Falló la migración"
#: packages.py:121
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al migrar el sistema de archivo en el dispositivo %s. "
#: packages.py:130
msgid "_File Bug"
msgstr "_Informar error"
#: packages.py:312 packages.py:333
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "¡Atención! ¡Ésta es una versión beta!"
#: packages.py:313
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
"\n"
"This is not a final release and is not intended for use on production "
"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
" %(bugzillaUrl)s\n"
"\n"
"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n"
msgstr ""
"Gracias por haber descargado esta versión beta de %(productName)s.\n"
"\n"
"\n"
"Ésta no es la versión final y no se recomienda para sistemas de producción. "
"El objetivo de esta versión es el de recopilar información de aquéllos que "
"la prueben y no es adecuada para el uso diario.\n"
"\n"
"Para informar del feedback, visite:\n"
"\n"
" %(bugzillaUrl)s\n"
"\n"
"y archive un informe en '%(fileagainst)s'.\n"
# ../installclass.py:27
# ../installclass.py:27
# ../installclass.py:28
#: packages.py:328
msgid "_Install anyway"
msgstr "_Instalar de todos modos"
#: packages.py:331
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Se reiniciará su sistema..."
# ../iw/account_gui.py:192
# ../iw/account_gui.py:192
# ../iw/account_gui.py:192
#: partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "Por favor introduzca el nombre del grupo de volumen."
# ../textw/userauth_text.py:54
# ../textw/userauth_text.py:55
# ../textw/userauth_text.py:55
#: partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "Los nombres de grupo de volumen deben tener menos de 128 caracteres"
# ../textw/upgrade_text.py:161
# ../textw/upgrade_text.py:161
# ../textw/upgrade_text.py:161
#: partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen %s no es válido."
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
#: partIntfHelpers.py:53
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
"Error - el nombre de grupo de volumen contiene caracteres ilegales o "
"espacios. Los caracteres aceptados son letras, dígitos, '.' o '_'."
# ../iw/account_gui.py:192
# ../iw/account_gui.py:192
# ../iw/account_gui.py:192
#: partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "Por favor introduzca el nombre de volumen lógico"
#: partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "Los nombres de volumen lógicos deben de tener menos de 128 caracteres"
#: partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "Error - El nombre de volumen lógico %s no es válido."
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
#: partIntfHelpers.py:77
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
"Error - El nombre de volumen lógico contiene espacios o caracteres no "
"válidos. Se aceptan caracteres como letras, dígitos, '.' o '_'."
# ../partitioning.py:338
# ../partitioning.py:353
# ../partitioning.py:353
#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"El punto de montaje %s no es válido. Los puntos de montaje deben empezar por "
"'/', no pueden acabar en '/', deben contener caracteres imprimibles sin "
"ningún espacio."
# ../partitioning.py:345
# ../partitioning.py:360
# ../partitioning.py:360
#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "Especifique el punto de montaje para esta partición."
# ../partitioning.py:1598 ../partitioning.py:1604 ../partitioning.py:1612
# ../partitioning.py:1623 ../partitioning.py:1630
# ../partitioning.py:1618 ../partitioning.py:1624 ../partitioning.py:1632
# ../partitioning.py:1643 ../partitioning.py:1650
# ../partitioning.py:1621 ../partitioning.py:1627 ../partitioning.py:1635
# ../partitioning.py:1646 ../partitioning.py:1653
#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "Imposible de borrar"
# ../partitioning.py:1599
# ../partitioning.py:1619
# ../partitioning.py:1622
#: partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "En primer lugar debe seleccionar una partición a eliminar."
# ../partitioning.py:1557
# ../partitioning.py:1577
# ../partitioning.py:1580
#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar el borrado"
# ../partitioning.py:1551
# ../partitioning.py:1571
# ../partitioning.py:1574
#: partIntfHelpers.py:154
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "Está a punto de borrar todas las particiones del dispositivo '%s'."
# ../iw/partition_gui.py:1515
# ../iw/partition_gui.py:1517
# ../iw/partition_gui.py:1525
#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1819
#: iw/partition_gui.py:1831
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
# ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722
# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
# ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722
# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
# ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722
# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
#: partIntfHelpers.py:204
msgid "Notice"
msgstr "Observación"
#: partIntfHelpers.py:205
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No se han borrado las siguientes particiones porque se están usando:\n"
"\n"
"%s"
# ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
# ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
# ../partitioning.py:1769
#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format as Swap?"
msgstr "¿Formatear como swap?"
# ../partitioning.py:1770
#: partIntfHelpers.py:221
#, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
"%s tiene una partición de tipo 0x82 (Linux Swap) pero no parece estar "
"formateada como tal.\n"
"\n"
"¿Le gustaría dar formato a esta partición como una partición swap?"
# ../iw/partition_gui.py:1597
# ../iw/partition_gui.py:1599
# ../iw/partition_gui.py:1607
#: partIntfHelpers.py:236
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr ""
"Es necesario que seleccione al menos una unidad de disco duro donde instalar "
"%s."
#: partIntfHelpers.py:241
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
"sure files from a previous operating system installation do not cause "
"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
"Ha elegido una partición pre-existente para esta instalación sin formato. Le "
"recomendamos dar formato a esta partición para asegurarse de que los "
"archivos provenientes de una instalación previa de un sistema operativo no "
"causen problemas con esta instalación de Linux. Sin embargo, si esta "
"partición contiene archivos que necesita mantener, tales como directorios "
"principales de usuarios, entonces continúe sin formatear esta partición."
# ../partitioning.py:1745 ../partitioning.py:1763
# ../partitioning.py:1765 ../partitioning.py:1783
# ../partitioning.py:1789 ../partitioning.py:1807
#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Format?"
msgstr "¿Desea dar formato?"
# ../iw/partition_gui.py:1275 ../textw/partition_text.py:168
# ../iw/partition_gui.py:1277 ../textw/partition_text.py:168
# ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168
#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1604
msgid "_Modify Partition"
msgstr "_Modificar la partición"
# ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/partition_gui.py:1535
# ../iw/partition_gui.py:1543
#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Do _Not Format"
msgstr "No _formatear"
# ../partitioning.py:1770
# ../partitioning.py:1790
# ../partitioning.py:1814
#: partIntfHelpers.py:257
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "Error de particionamiento"
# ../partitioning.py:1771
# ../partitioning.py:1791
# ../partitioning.py:1815
#: partIntfHelpers.py:258
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %"
"(productName)s.\n"
"\n"
"%(errorstr)s"
msgstr ""
"Los siguientes errores críticos existen con el esquema de particionamiento. "
"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con su instalación \n"
"de %(productName)s\n"
"\n"
"%(errorstr)s"
# ../partitioning.py:1784
# ../partitioning.py:1804
# ../partitioning.py:1828
#: partIntfHelpers.py:274
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "Aviso de particionamiento"
# ../partitioning.py:1785
# ../partitioning.py:1805
# ../partitioning.py:1829
#: partIntfHelpers.py:275
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
"Los siguientes avisos existen con su esquema de particionamiento.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Desea continuar con el esquema de particionamiento requerido?"
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1797
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1841
#: partIntfHelpers.py:289
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
"Las siguientes particiones pre-existentes han sido seleccionadas para ser "
"formateadas, destruyendo todos sus datos."
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1800
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1820
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1844
#: partIntfHelpers.py:292
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
"Seleccione 'Sí' para continuar y dar formato a estas particiones, o 'No' "
"para volver atrás y cambiar esta configuración."
# ../partitioning.py:1806
# ../partitioning.py:1826
# ../partitioning.py:1850
#: partIntfHelpers.py:298
msgid "Format Warning"
msgstr "Advertencia de formateo"
#: partIntfHelpers.py:325
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
"Está a punto de borrar el grupo de volumen \"%s\".\n"
"\n"
"Todos los volúmenes lógicos en este grupo de volumen se perderán."
# ../partitioning.py:1548
# ../partitioning.py:1568
# ../partitioning.py:1571
#: partIntfHelpers.py:329
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "Está a punto de borrar el volumen lógico \"%s\"."
# ../partitioning.py:1548
# ../partitioning.py:1568
# ../partitioning.py:1571
#: partIntfHelpers.py:332
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "Está a punto de borrar un dispositivo RAID."
# ../partitioning.py:1551
# ../partitioning.py:1571
# ../partitioning.py:1574
#: partIntfHelpers.py:334
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "Está a punto de borrar la partición %s."
# ../partitioning.py:1551
# ../partitioning.py:1571
# ../partitioning.py:1574
#: partIntfHelpers.py:338
#, python-format
msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s"
msgstr "Está a punto de borrar el %(type)s %(name)s"
# ../partitioning.py:1561
# ../partitioning.py:1581
# ../partitioning.py:1584
#: partIntfHelpers.py:349
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar el reinicio"
# ../partitioning.py:1562
# ../partitioning.py:1582
# ../partitioning.py:1585
#: partIntfHelpers.py:350
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer reiniciar la tabla de partición a su estado original?"
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:519
#: ui/create-storage.glade.h:17
msgid "RAID Device"
msgstr "Dispositivo RAID"
# ../fsset.py:655 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
# ../fsset.py:692 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
# ../fsset.py:724 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413
#: platform.py:520 platform.py:523
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
# ../fsset.py:656 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
# ../fsset.py:693 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
# ../fsset.py:725 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
#: platform.py:101 platform.py:522
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primer sector de partición de inicio "
#: platform.py:113
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "No ha creado una partición de arranque."
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
#: platform.py:118
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "Las particiones de arranque no pueden estar en un dispositivo RAID."
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
#: platform.py:120
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en dispositivos RAID1."
#: platform.py:124
msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions."
msgstr "Los miembros del conjunto inicializable RAID1 deben ser particiones."
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
#: platform.py:129
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en un volumen lógico."
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
#: platform.py:136
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr ""
"Las particiones de arranque sólo pueden estar en un sistema de archivo %s."
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
#: platform.py:140 platform.py:145
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr ""
"Las particiones de arranque no pueden estar en un dispositivo de bloques "
"cifrado"
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
#: platform.py:217
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Partición de Sistema EFI"
#: platform.py:229
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
msgstr "No ha creado una partición /boot/efi."
#: platform.py:235
msgid "/boot/efi is not EFI."
msgstr "/boot/efi no es EFI."
#: platform.py:251
#, python-format
msgid "%s must have a %s disk label."
msgstr "%s debe tener una etiqueta de disco %s."
#: platform.py:289
#, python-format
msgid "%s must have a bsd disk label."
msgstr "%s debe tener una etiqueta de disco bsd."
#: platform.py:301
#, python-format
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
msgstr ""
"Es necesario que al principio del disco %s exista, como mínimo, un espacio "
"libre de 1MB. "
#: platform.py:347
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
#: platform.py:363
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
msgstr ""
"La partición boot debe encontrarse dentro de los primeros 4MB del disco."
#: platform.py:415 platform.py:418
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Secuencia de arranque Apple"
#: platform.py:432
#, python-format
msgid "%s must have a mac disk label."
msgstr "%s debe tener una etiqueta de disco mac."
# ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
# ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
# ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
#: rescue.py:215
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Cuando haya acabado salga de la shell y su sistema reiniciará."
#: rescue.py:229
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "No se pudo encontrar /bin/sh para ejecutarlo. No se iniciará el shell"
# ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:308
# ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:308
# ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:308
#: rescue.py:248
msgid "Setup Networking"
msgstr "Configuración de red"
#: rescue.py:249
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "¿Desea arrancar las tarjetas de red en el sistema?"
# ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655
# ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230
# ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:280
# ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootloader_text.py:76
# ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:251
# ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655
# ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230
# ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:280
# ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootloader_text.py:76
# ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:251
# ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655
# ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230
# ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:281
# ../textw/bootdisk_text.py:26 ../textw/bootloader_text.py:76
# ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252
#: rescue.py:250 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
#: loader/hdinstall.c:203 textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
# ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657
# ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231
# ../loader/net.c:889 ../text.py:281 ../textw/bootdisk_text.py:25
# ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootloader_text.py:76
# ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:251
# ../textw/upgrade_text.py:258
# ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657
# ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231
# ../loader/net.c:889 ../text.py:281 ../textw/bootdisk_text.py:25
# ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootloader_text.py:76
# ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:251
# ../textw/upgrade_text.py:258
# ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657
# ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231
# ../loader/net.c:889 ../text.py:282 ../textw/bootdisk_text.py:26
# ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:76
# ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252
# ../textw/upgrade_text.py:259
#: rescue.py:250 rescue.py:252 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "No"
#: rescue.py:257
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
msgstr ""
"No se pudo activar un dispositivo de red. La red no estará disponible en el "
"modo rescate."
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
#: rescue.py:292 rescue.py:361 rescue.py:372 rescue.py:457
msgid "Rescue"
msgstr "Rescatar"
# ../rescue.py:91
# ../rescue.py:91
# ../rescue.py:91
#: rescue.py:293
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
"El entorno de rescate intentará encontrar su instalación de Linux y montarla "
"bajo el directorio %s. Podrá hacer cualquier cambio que requiera a su "
"sistema. Si desea proceder con este paso seleccione 'Continuar'. También "
"puede escoger montar sus sistemas de archivos en modo de solo-lectura en "
"lugar de en modo lectura-escritura escogiendo 'Solo-lectura'.\n"
"\n"
"Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Omitir' y saltará este "
"paso para pasar directamente a la shell de comandos.\n"
"\n"
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
#: rescue.py:303 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:155
#: storage/devicetree.py:89
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
# ../packages.py:96
# ../packages.py:96
# ../packages.py:97
#: rescue.py:303 rescue.py:308
msgid "Read-Only"
msgstr "Modo lectura"
# ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:67
# ../textw/bootdisk_text.py:89 ../textw/silo_text.py:36
# ../textw/upgrade_text.py:118
# ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:67
# ../textw/bootdisk_text.py:89 ../textw/silo_text.py:36
# ../textw/upgrade_text.py:118
# ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:68
# ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36
# ../textw/upgrade_text.py:118
#: rescue.py:303 rescue.py:305 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1791 textw/upgrade_text.py:139
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
# ../rescue.py:127
# ../rescue.py:127
# ../rescue.py:127
#: rescue.py:337
msgid "System to Rescue"
msgstr "Sistema a rescatar"
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:208
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:208
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209
#: rescue.py:338
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "¿Qué dispositivo contiene la partición root de su instalación?"
# ../iw/congrats_gui.py:27 ../iw/congrats_gui.py:77 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
# ../rescue.py:134
#: rescue.py:340 rescue.py:344 text.py:626 text.py:628
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
# ../rescue.py:171
# ../rescue.py:171
# ../rescue.py:171
#: rescue.py:362
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"Su sistema contiene sistemas de archivos no válidos que ha escogido no "
"montar. Pulse intro para obtener una shell que pueda hacer fsck y montar sus "
"particiones. El sistema se reiniciará automáticamente cuando salga de la "
"shell."
# ../rescue.py:146
# ../rescue.py:146
# ../rescue.py:146
#: rescue.py:373
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %(rootPath)s\n"
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"El sistema ha sido montado bajo %(rootPath)s.\n"
"\n"
"Presione <return> para obtener una shell. Si desea que su sistema sea el "
"entorno de root, ejecute el comando:\n"
"\n"
"\tchroot %(rootPath)s\n"
"\n"
"El sistema se reiniciará automáticamente cuando salga de la shell."
# ../rescue.py:164
# ../rescue.py:164
# ../rescue.py:164
#: rescue.py:458
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
"Se ha producido un error al intentar montar algunos o todos los sistemas. "
"Algunos podrían ser montados bajo %s.\n"
"\n"
"Presione <intro> para obtener una shell. El sistema se reiniciará\n"
"automáticamente cuando salga de la shell."
#: rescue.py:467
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
msgstr "Usted no posee ninguna partición Linux. Reiniciando.\n"
# ../rescue.py:170
# ../rescue.py:170
# ../rescue.py:170
#: rescue.py:470
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Modo de rescate"
# ../rescue.py:171
# ../rescue.py:171
# ../rescue.py:171
#: rescue.py:471
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"No tiene ninguna partición Linux. Presione Intro para obtener una shell. El "
"sistema se reiniciará cuando salga de la shell."
# ../rescue.py:181
# ../rescue.py:181
# ../rescue.py:181
#: rescue.py:484
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "El sistema está montado bajo el directorio %s."
#: text.py:154
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "Contraseña del dispositivo cifrado"
#: text.py:167
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr ""
"también agregue esta contraseña a todos los dispositivos cifrados existentes"
# ../textw/userauth_text.py:121
# ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:129
#: text.py:198
#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d character long."
msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long."
msgstr[0] "La frase de acceso debe tener al menos %d caracteres de largo."
msgstr[1] "La frase de acceso debe tener al menos %d caracteres de largo."
#: text.py:232 ui/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "Contraseña"
#: text.py:240 ui/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "Esta es la contraseña global"
# ../anaconda:410
# ../anaconda:410
# ../anaconda:410
#: text.py:355 text.py:359
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "La edición de repositorios no está disponible en modo texto."
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
#: text.py:421
#, python-format
msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
msgstr "Bienvenido a %(productName)s para %(productArch)s"
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
#: text.py:423
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenido a %s"
# ../text.py:305
# ../text.py:305
# ../text.py:306
#: text.py:425
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
#: text.py:626 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526
#: loader/net.c:668 loader/net.c:676 loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentar"
# ../text.py:389
# ../text.py:395
# ../text.py:396
#: text.py:652
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
# ../text.py:390
# ../text.py:396
# ../text.py:397
#: text.py:653
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "No puede retroceder desde aquí. Tendrá que intentarlo de nuevo. "
# ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:37
# ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:37
# ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:38
#: upgrade.py:51
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "¿Desea continuar con la actualización?"
# ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:38
# ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:38
# ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:39
#: upgrade.py:52
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
"Los sistemas de ficheros de la instalación de Linux que ha escogido para "
"actualizar ya han sido montados. No puede retroceder una vez que haya "
"llegado a este punto.\n"
"\n"
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43
#: upgrade.py:56
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "¿Le gustaría continuar con la actualización?"
# ../upgrade.py:214
#: upgrade.py:175
msgid "Mount failed"
msgstr "Montaje fallado"
# ../upgrade.py:210
# ../upgrade.py:215
# ../upgrade.py:215
#: upgrade.py:176
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
"El siguiente error ocurrió al montar los sistemas de archivo listados en /"
"etc/fstab. Por favor, resuelva el problema e intente la actualización de "
"nuevo.\n"
"%s"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: upgrade.py:184 upgrade.py:191
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "Raíz de actualización no encontrada"
#: upgrade.py:185
msgid "The root for the previously installed system was not found."
msgstr "La raíz del sistema ya instalado no fue encontrado."
#: upgrade.py:192
msgid ""
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
"La raíz del sistema instalado previamente no fue encontrada. Puede salir del "
"instalador o ir hacia atrás para elegir instalación en vez de actualización."
# ../upgrade.py:225
# ../upgrade.py:230
# ../upgrade.py:230
#: upgrade.py:215
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"Los siguientes archivos son enlaces simbólicos absolutos, no soportados "
"durante la actualización. Por favor, cámbielos a enlaces simbólicos "
"relativos y reinicie la actualización. \n"
"\n"
#: upgrade.py:221
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "Symlinks absolutos"
# ../upgrade.py:225
# ../upgrade.py:230
# ../upgrade.py:230
#: upgrade.py:232
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"Los siguientes son directorios que deberían ser enlaces simbólicos, lo que "
"causará problemas con la actualización. Por favor, cámbielos a su estado "
"original como enlaces simbólicos y reinicie la actualización. \n"
"\n"
# ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
# ../textw/language_text.py:152
# ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
# ../textw/language_text.py:157
# ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
# ../textw/language_text.py:157
#: upgrade.py:238
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Directorios inválidos"
# ../gui.py:668
# ../gui.py:668
# ../gui.py:668
#: vnc.py:137
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
msgstr ""
"Instalación de %(productName)s %(productVersion)s en el equipo %(name)s"
#: vnc.py:143
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s instalación"
#: vnc.py:172
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Intentando conectarse con el cliente VNC en el equipo %s..."
# ../iw/progress_gui.py:256
# ../iw/progress_gui.py:256
# ../iw/progress_gui.py:256
#: vnc.py:186
msgid "Connected!"
msgstr "¡Conectado!"
#: vnc.py:189
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Se intentará conectarse después de 15 segundos..."
#: vnc.py:195
#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr[0] "¡Abandonando los intentos de conexión luego de %d intento!\n"
msgstr[1] "¡Abandonando los intentos de conexión luego de %d intentos!\n"
#: vnc.py:206
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
"Por favor conecte manualmente su cliente VNC a %s para iniciar la instalación"
#: vnc.py:208
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr ""
"Por favor conecte manualmente su cliente VNC para iniciar la instalación"
#: vnc.py:211
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Iniciando VNC..."
#: vnc.py:236
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "El servidor VNC ahora se está ejecutando"
#: vnc.py:249
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
"This does not require a password to be set. If you \n"
"set a password, it will be used in case the connection \n"
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ha elegido conectarse a un vncviewer.\n"
"Para esto no necesita establecer una contraseña. Si establece una "
"contraseña,\n"
"ésta será usada en caso de que la conexión con vncviewer\n"
"no tenga éxito.\n"
"\n"
#: vnc.py:254
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"¡¡¡ADVERTENCIA!!! ¡El servidor VNC se está ejecutando SIN CONTRASEÑA!\n"
"Se puede usar la opción de arranque vncpassword=<password>\n"
"si desea hacer seguro al servidor.\n"
"\n"
#: vnc.py:258
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Puede elegir ejecutar VNC con una contraseña.\n"
"\n"
# ../textw/xconfig_text.py:564
# ../textw/xconfig_text.py:576
# ../textw/xconfig_text.py:576
#: vnc.py:260
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Error desconocido. Abortando\n"
"\n"
# ../iw/silo_gui.py:28
# ../iw/silo_gui.py:28
# ../iw/silo_gui.py:28
#: vnc.py:282 vnc.py:375
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Configuración de VNC"
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
#: vnc.py:285 vnc.py:379
msgid "No password"
msgstr "Sin contraseña"
#: vnc.py:287 vnc.py:382
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
"Una contraseña evitará que oyentes no autorizados se conecten y monitoricen "
"el progreso de su instalación. Por favor introduzca una contraseña a "
"utilizar para la instalación"
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
# ../textw/userauth_text.py:94
# ../textw/userauth_text.py:102
# ../textw/userauth_text.py:102
#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Contraseña (confirmar):"
# ../textw/userauth_text.py:58 ../textw/userauth_text.py:128
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Contraseñas distintas"
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr ""
"Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de "
"nuevo."
# ../textw/userauth_text.py:53 ../textw/userauth_text.py:120
# ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
# ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Longitud de la contraseña"
# ../textw/userauth_text.py:121
# ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:129
#: vnc.py:321 vnc.py:420
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres de largo."
# ../anaconda:383
# ../anaconda:383
# ../anaconda:383
#: vnc.py:343
msgid "Unable to Start X"
msgstr "No se pudo arrancar X"
#: vnc.py:345
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
"X no puede arrancar en su máquina. ¿Le gustaría iniciar VNC para conectarse "
"a este computador desde otra máquina y realizar una instalación gráfica o "
"continuar con una instalación en modo texto?"
#: vnc.py:364
msgid "Start VNC"
msgstr "Iniciar VNC"
# ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
# ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
# ../mouse.py:281 ../mouse.py:282 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
#: vnc.py:365 vnc.py:367
msgid "Use text mode"
msgstr "Utilizar modo texto"
# ../iw/auth_gui.py:243
# ../iw/auth_gui.py:243
# ../iw/auth_gui.py:243
#: yuminstall.py:85
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: yuminstall.py:88
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
# ../iw/auth_gui.py:243
# ../iw/auth_gui.py:243
# ../iw/auth_gui.py:243
#: yuminstall.py:90
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgid_plural "%s Bytes"
msgstr[0] "%s Byte"
msgstr[1] "%s Bytes"
#: yuminstall.py:134
msgid "Preparing to install"
msgstr "Preparando la instalación"
# ../packages.py:204
# ../packages.py:203
# ../packages.py:204
#: yuminstall.py:135
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Preparando la transacción desde la fuente de instalación"
# ../installclass.py:27
# ../installclass.py:27
# ../installclass.py:28
#: yuminstall.py:163
#, python-format
msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
msgstr "<b>Instalando %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
#: yuminstall.py:212
#, python-format
msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
msgstr[0] "Paquetes completados: %(donepkgs)d de %(numpkgs)d"
msgstr[1] "Paquetes completados: %(donepkgs)d de %(numpkgs)d"
#: yuminstall.py:227
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "Finalizando la actualización"
#: yuminstall.py:228
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr "Finalizando el proceso de actualización. Esto puede tardar un poco."
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
#: yuminstall.py:251
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Error al instalar paquete"
#: yuminstall.py:252
#, python-format
msgid ""
"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate "
"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
msgstr ""
"Un error fatal ocurrió cuando se instalaba el paquete %s. Esto podría "
"indicar errores cuando se leía el medio de instalación. La instalación no "
"puede continuar."
#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:336
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Error al configurar repositorio"
# ../autopart.py:881
# ../autopart.py:888
# ../autopart.py:888
#: yuminstall.py:354
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
"%(e)s\n"
"\n"
"Please provide the correct information for installing %(productName)s."
msgstr ""
"Se han producido los siguientes errores mientras se configuraba el "
"repositorio de instalación:\n"
"\n"
"%(e)s\n"
"\n"
"Por favor, provea la información correcta para instalar %(productName)s."
# ../image.py:119
# ../image.py:119
# ../image.py:119
#: yuminstall.py:398
msgid "Change Disc"
msgstr "Cambie disco"
# ../image.py:120
# ../image.py:120
# ../image.py:120
#: yuminstall.py:399
#, python-format
msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
msgstr ""
"Por favor, introduzca %(productName)s disco %(discnum)d para continuar."
# ../image.py:137
# ../image.py:137
# ../image.py:137
#: yuminstall.py:409
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Disco incorrecto"
# ../image.py:138
# ../image.py:138
# ../image.py:138
#: yuminstall.py:410
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Éste no es el disco %s correcto."
#: yuminstall.py:417
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "No se puede acceder al disco."
#: yuminstall.py:575
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "Falta en nombre en la configuración del repositorio %r, se usará id"
#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1166 iw/task_gui.py:324
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
msgstr ""
"Alguno de los repositorios de software necesitan la red, pero hubo un error "
"al habilitarla en su sistema."
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802
msgid "Re_boot"
msgstr "Reiniciar"
#: yuminstall.py:800
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
#: yuminstall.py:806
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
"El archivo %s no se pudo abrir. Esto se puede deber a que falta el archivo o "
"quizás el paquete esté dañado. Por favor, verifique que su fuente de "
"instalación.\n"
"\n"
"Si sale, su sistema quedará en un estado inconsistente que seguramente "
"necesitará reinstalación.\n"
"\n"
# ../loader/urls.c:103
# ../loader/urls.c:103
# ../loader/urls.c:103
#: yuminstall.py:854
msgid "Retrying"
msgstr "Reintentando"
#: yuminstall.py:854
msgid "Retrying download."
msgstr "Reintentando la descarga."
#: yuminstall.py:919
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error durante su transacción, por la(s) siguiente(s) razón(es): %"
"s\n"
#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963
msgid "file conflicts"
msgstr "conflictos de archivo"
#: yuminstall.py:964
msgid "older package(s)"
msgstr "Paquete(s) antiguo(s)"
#: yuminstall.py:965
msgid "insufficient disk space"
msgstr "espacio de disco insuficiente"
#: yuminstall.py:966
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "inodos de disco insuficientes"
#: yuminstall.py:967
msgid "package conflicts"
msgstr "conflictos de paquete"
#: yuminstall.py:968
msgid "package already installed"
msgstr "paquete ya instalado"
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
#: yuminstall.py:969
msgid "required package"
msgstr "paquete requerido"
#: yuminstall.py:970
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "paquete para arquitectura incorrecta"
#: yuminstall.py:971
msgid "package for incorrect os"
msgstr "paquete para SO incorrecto"
#: yuminstall.py:985
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "Necesita más espacio en los siguientes sistemas de archivos:\n"
# ../loader/loader.c:1487
# ../loader/loader.c:1487
# ../loader/loader.c:1487
#: yuminstall.py:998
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Hubieron conflictos de archivo cuando se chequeaban los paquetes a "
"instalar:\n"
"%s\n"
#: yuminstall.py:1001
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error durante su transacción, por la(s) siguiente(s) razón(es): %"
"s\n"
# ../packages.py:467
# ../packages.py:474
# ../packages.py:475
#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Error al ejecutar la transacción"
#: yuminstall.py:1203
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
msgstr ""
"No se pudo leer la información de grupo de los repositorios. Este es un "
"problema con la generación de su árbol de instalación."
# ../packages.py:96
# ../packages.py:96
# ../packages.py:97
#: yuminstall.py:1239
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "Obteniendo la información de la instalación."
# ../packages.py:96
# ../packages.py:96
# ../packages.py:97
#: yuminstall.py:1241
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "Obteniendo la información de instalación para %s."
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
#: yuminstall.py:1243
msgid "Installation Progress"
msgstr "Progreso de la instalación"
# ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274
# ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976
# ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
# ../textw/userauth_text.py:211
# ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274
# ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976
# ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
# ../textw/userauth_text.py:219
# ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:277
# ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:987
# ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
# ../textw/userauth_text.py:219
#: yuminstall.py:1251 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
#: yuminstall.py:1262 yuminstall.py:1451
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
"generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No fue posible leer los metadatos del paquete. Puede ser causa de un "
"directorio de datos del repositorio faltante. Por favor asegúrese de que el "
"árbol de instalación ha sido generado correctamente.\n"
"\n"
"%s"
#: yuminstall.py:1430
msgid ""
"Some of the packages you have selected for install are missing "
"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
"package selections, or continue installing these packages without their "
"dependencies."
msgstr ""
"Algunos de los paquetes que seleccionó para instalar tiene dependencia "
"perdidas. Usted puede: salir de la instalación, volver atrás y cambiar la "
"selección de paquetes, o continuar instalando estos paquetes sin sus "
"dependencias."
#: yuminstall.py:1473
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
"installer."
msgstr ""
"Los paquetes seleccionados requieren %d MB de espacio libre para ser "
"instalados, pero no hay espacio libre suficiente disponible. Puede cambiar "
"su selección o salir del instalador."
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: yuminstall.py:1494
msgid "Reboot?"
msgstr "¿Reiniciar?"
#: yuminstall.py:1495
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "Su sistema será reiniciado ahora."
#: yuminstall.py:1636
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
"Pareciera que está actualizando desde un sistema que es demasiado antiguo "
"para ser actualizado a la versión %s. ¿Está seguro de que desea continuar "
"con el proceso de actualización?"
#: yuminstall.py:1671
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to "
"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)"
"s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the "
"upgrade process?"
msgstr ""
"El arch del lanzamiento de %(productName)s al que está actualizando parece "
"ser %(myarch)s lo que no coincide con el arch %(arch)s que fue instalado al "
"principio. Esto seguramente no funcionará. ¿Está seguro de que desea "
"continuar con el proceso de actualización?"
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
#: yuminstall.py:1718
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Post actualización"
# ../packages.py:631
# ../packages.py:647
# ../packages.py:648
#: yuminstall.py:1719
msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "Ejecutando configuración post-actualización."
# ../packages.py:630
# ../packages.py:646
# ../packages.py:647
#: yuminstall.py:1721
msgid "Post Installation"
msgstr "Post instalación"
# ../packages.py:631
# ../packages.py:647
# ../packages.py:648
#: yuminstall.py:1722
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "Realizando configuración post-instalación"
# ../gui.py:791
# ../gui.py:791
# ../gui.py:791
#: yuminstall.py:1943
msgid "Installation Starting"
msgstr "Iniciando la instalación"
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
#: yuminstall.py:1944
msgid "Starting installation process"
msgstr "Iniciando el proceso de instalación"
# ../packages.py:153
# ../packages.py:153
# ../packages.py:154
#: yuminstall.py:1982
msgid "Dependency Check"
msgstr "Comprobación de las dependencias"
# ../packages.py:154
# ../packages.py:154
# ../packages.py:155
#: yuminstall.py:1983
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr ""
"Comprobando dependencias de los paquetes seleccionados para la instalación"
# ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/partition_gui.py:1535
# ../iw/partition_gui.py:1543
#: installclasses/fedora.py:39
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
#: installclasses/fedora.py:40
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. You can optionally select a different set of "
"software now."
msgstr ""
"La instalación por defecto de %s incluye un grupo de aplicaciones para el "
"uso general de Internet. Opcionalmente puede seleccionar ahora un grupo "
"diferente de aplicaciones ."
#: installclasses/fedora.py:49
msgid "Graphical Desktop"
msgstr "Escritorio gráfico"
#: installclasses/fedora.py:54 installclasses/rhel.py:61
msgid "Software Development"
msgstr "Desarrollo de software"
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
#: installclasses/fedora.py:60 installclasses/rhel.py:71
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor web"
#: installclasses/fedora.py:64 installclasses/rhel.py:51
msgid "Minimal"
msgstr "Mínima"
#: installclasses/rhel.py:40
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Linux para Empresas de Red Hat"
#: installclasses/rhel.py:41
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s is a minimal install. You can optionally "
"select a different set of software now."
msgstr ""
"La instalación por defecto de %s es una instalación mínima. Opcionalmente "
"puede seleccionar ahora un grupo diferente de aplicaciones."
#: installclasses/rhel.py:52
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
#: installclasses/rhel.py:78
msgid "Advanced Server"
msgstr "Servidor avanzado"
# ../iw/package_gui.py:495 ../textw/packages_text.py:57
# ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
# ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
#: iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "Paquetes en %s"
#: iw/GroupSelector.py:424
#, python-format
msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d"
msgstr "Se eligieron paquetes opcionales: %(inst)d de %(cnt)d"
#: iw/GroupSelector.py:426
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: iw/GroupSelector.py:486
msgid "Uncategorized"
msgstr "No categorizado"
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
#: iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "Contraseña de _root:"
# ../iw/account_gui.py:289
# ../iw/account_gui.py:289
# ../iw/account_gui.py:289
#: iw/account_gui.py:54
msgid "_Confirm:"
msgstr "_Confirmar: "
#: iw/account_gui.py:92
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Bloq Mayús está activado."
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117
#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Error con la contraseña"
#: iw/account_gui.py:103
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr ""
"Debe ingresar su contraseña de root y confirmarla escribiéndola una vez más "
"para continuar."
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
#: iw/account_gui.py:111
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr ""
"Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de "
"nuevo."
# ../textw/userauth_text.py:54
# ../textw/userauth_text.py:55
# ../textw/userauth_text.py:55
#: iw/account_gui.py:118
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "La contraseña de root debe ser al menos de 6 caracteres de largo."
# ../textw/userauth_text.py:93
# ../textw/userauth_text.py:101
# ../textw/userauth_text.py:101
#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "Contraseña débil"
#: iw/account_gui.py:128
#, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s"
msgstr "Ha establecido una contraseña débil: %s"
# ../textw/userauth_text.py:196
# ../textw/userauth_text.py:204
# ../textw/userauth_text.py:204
#: iw/account_gui.py:131
msgid "Use Anyway"
msgstr "Utilizar de todos modos"
#: iw/account_gui.py:139 textw/userauth_text.py:75
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"La contraseña solicitada contiene caracteres que no son ASCII y no son "
"permitidos. "
# ../partitioning.py:1663
# ../partitioning.py:1683
# ../partitioning.py:1686
#: iw/advanced_storage.py:91
msgid "You must select a NIC to use."
msgstr "Debe seleccionar un NIC a usar"
#: iw/advanced_storage.py:138
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Nombre de iniciador inválido"
# ../loader/urls.c:237
# ../loader/urls.c:237
# ../loader/urls.c:237
#: iw/advanced_storage.py:139
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Debe dar un nombre de iniciador."
# ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168
# ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468
# ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
# ../textw/partition_text.py:891
# ../iw/partition_gui.py:1161 ../iw/partition_gui.py:1170
# ../iw/partition_gui.py:1208 ../iw/partition_gui.py:1470
# ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
# ../textw/partition_text.py:891
# ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171
# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1477
# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
# ../textw/partition_text.py:901
#: iw/advanced_storage.py:168
msgid "Error with Data"
msgstr "Error con los datos"
#: iw/autopart_type.py:97
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
msgstr ""
"No hay particiones disponibles para re-dimensionar. Solo las particiones "
"físicas de ciertos sistemas de archivo se pueden re-dimensionar."
# ../fsset.py:1370
# ../fsset.py:1454
# ../fsset.py:1489
#: iw/autopart_type.py:120
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Error de cambio de tamaño del sistema de archivo"
#: iw/autopart_type.py:121
#, python-format
msgid "%(device)s: %(msg)s"
msgstr "%(device)s: %(msg)s"
#: iw/autopart_type.py:130
msgid "Resize Device Error"
msgstr "Error al cambiar de tamaño el dispositivo"
#: iw/autopart_type.py:131
#, python-format
msgid "%(name)s: %(msg)s"
msgstr "%(name)s: %(msg)s"
# ../packages.py:592
# ../packages.py:608
# ../packages.py:609
#: iw/autopart_type.py:228
msgid "Use All Space"
msgstr "Usar todo el espacio"
#: iw/autopart_type.py:230
msgid ""
"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions "
"created by other operating systems.\n"
"\n"
"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
"sure you have backups."
msgstr ""
"Elimina todas las particiones en los dispositivos seleccionados. Esto "
"incluye las particiones creadas por otros sistemas operativos.\n"
"\n"
"<b>Nota:</b> Esta opción eliminará los datos de los dispositivos "
"seleccionados. Asegúrese que realizó respaldos."
#: iw/autopart_type.py:236
msgid "Replace Existing Linux System(s)"
msgstr "Reemplazar el sistema Linux existente"
#: iw/autopart_type.py:238
msgid ""
"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove "
"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or "
"FAT32).\n"
"\n"
"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
"sure you have backups."
msgstr ""
"Elimina todas las particiones Linux del dispositivo seleccionado. Esto no "
"elimina otras particiones que pueda llegar a tener en sus dispositivos de "
"almacenamiento (tales como VFAT o FAT32).\n"
"\n"
"<b>Nota:</b> Esta opción eliminará los datos de los dispositivos "
"seleccionados. Asegúrese de haber realizado respaldos."
#: iw/autopart_type.py:246
msgid "Shrink Current System"
msgstr "Achicar el sistema actual"
#: iw/autopart_type.py:248
msgid ""
"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout."
msgstr ""
"Achica las particiones existentes para hacer espacio para el diseño "
"predeterminado."
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
#: iw/autopart_type.py:250
msgid "Use Free Space"
msgstr "Usar el espacio libre"
#: iw/autopart_type.py:252
msgid ""
"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned "
"space on the selected device(s), assuming you have enough free space "
"available."
msgstr ""
"Mantiene sus datos actuales y particiones, y usa solamente el espacio no "
"particionado en los dispositivos seleccionados, asumiendo que hay espacio "
"libre suficiente."
#: iw/autopart_type.py:256
msgid "Create Custom Layout"
msgstr "Crear un Diseño Personalizado."
#: iw/autopart_type.py:258
msgid ""
"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our "
"partitioning tool."
msgstr ""
"Crear manualmente su propio diseño en los dispositivos seleccionados usando "
"nuestra herramienta de particionado."
# ../textw/bootloader_text.py:384
# ../textw/bootloader_text.py:384
# ../textw/bootloader_text.py:389
#: iw/blpasswidget.py:44
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Usar la contraseña del gestor de arranque"
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:367
#: iw/blpasswidget.py:45
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
msgstr ""
"Una contraseña de gestor de arranque evita que los usuarios cambien las "
"opciones del kernel, lo que aumenta la seguridad."
# ../iw/account_gui.py:77
# ../iw/account_gui.py:77
# ../iw/account_gui.py:77
#: iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
msgstr "Cambiar _contraseña"
# ../textw/bootloader_text.py:384
# ../textw/bootloader_text.py:384
# ../textw/bootloader_text.py:389
#: iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Introduzca la contraseña del cargador de arranque"
#: iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
"Teclee una contraseña para el gestor de arranque y luego confírmelo. (Tenga "
"en cuenta que el mapa de teclado (keymap) del BIOS puede ser distinto al que "
"está utilizando.)"
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
#: iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
# ../textw/bootloader_text.py:385
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
# ../textw/bootloader_text.py:385
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
# ../textw/bootloader_text.py:390
#: iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
msgstr "Con_firmar: "
# ../textw/bootloader_text.py:415
# ../textw/bootloader_text.py:415
# ../textw/bootloader_text.py:420
#: iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
# ../textw/bootloader_text.py:415
# ../textw/bootloader_text.py:415
# ../textw/bootloader_text.py:420
#: iw/blpasswidget.py:140
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:430
#: iw/blpasswidget.py:149
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"Su contraseña del gestor de arranque tiene menos de seis caracteres. Le "
"recomendamos una contraseña más larga.\n"
"\n"
"¿Desea continuar con esta contraseña?"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuración del gestor de arranque"
# ../bootloader.py:656
# ../bootloader.py:682
# ../bootloader.py:710
#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185
#: iw/bootloader_main_gui.py:223
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "_Instalar el gestor de arranque en /dev/%s"
# ../image.py:119
# ../image.py:119
# ../image.py:119
#: iw/bootloader_main_gui.py:229
msgid "_Change device"
msgstr "_Cambiar dispositivo"
#: iw/cleardisks_gui.py:33
msgid "Clear Disks Selector"
msgstr "Despeja el selector de discos"
# ../iw/partition_gui.py:1597
# ../iw/partition_gui.py:1599
# ../iw/partition_gui.py:1607
#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409
msgid "You must select at least one drive to be used for installation."
msgstr ""
"Es necesario que seleccione al menos una unidad de disco para realizar la "
"instalación."
# ../partitioning.py:1663
# ../partitioning.py:1683
# ../partitioning.py:1686
#: iw/cleardisks_gui.py:54
msgid "You must select one drive to boot from."
msgstr "Debe seleccionar un dispositivo desde donde arrancar."
#: iw/cleardisks_gui.py:126 iw/cleardisks_gui.py:145 iw/filter_gui.py:444
#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: iw/cleardisks_gui.py:127 iw/cleardisks_gui.py:146 iw/filter_gui.py:445
#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475
#: iw/filter_gui.py:486
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
# ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/partition_gui.py:1535
# ../iw/partition_gui.py:1543
#: iw/cleardisks_gui.py:128 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465
#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487
msgid "Vendor"
msgstr "Distribuidor"
#: iw/cleardisks_gui.py:129 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466
#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488
msgid "Interconnect"
msgstr "Interconexión"
#: iw/cleardisks_gui.py:130 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478
#: iw/filter_gui.py:489
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: iw/cleardisks_gui.py:144
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"
#: iw/cleardisks_gui.py:181
msgid ""
"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on install target devices will be "
"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups."
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Todos los sistemas de archivos Linux en los dispositivos "
"elegidos para realizar la instalación serán formateados y todos sus datos "
"serán eliminados. Asegúrese de tener respaldos."
#: iw/cleardisks_gui.py:183 ui/cleardisks.glade.h:3
msgid ""
"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any "
"data. Make sure you have backups."
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Los dispositivos elegidos para realizar la instalación serán "
"formateados y todos sus datos serán eliminados. Asegúrese de tener respaldos."
#: iw/cleardisks_gui.py:185
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your filesystems on install target devices will not be wiped "
"unless you choose to do so during customization."
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Los sistemas de archivos existentes en los dispositivos "
"elegidos para realizar la instalación no serán eliminados a menos que usted "
"así lo indique durante la personalización."
# ../iw/congrats_gui.py:21 ../iw/congrats_gui.py:75
# ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83
# ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83
#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "Enhorabuena"
#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
msgstr ""
"Felicitaciones, su instalación de %s ha finalizado.\n"
"\n"
#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr "Por favor, apague el sistema para usar el sistema instalado.\n"
#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr "Por favor, reinicie el sistema para usar el sistema instalado.\n"
#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
msgid ""
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
"Note que las actualizaciones deben estar disponibles para asegurar el "
"funcionamiento apropiado de su sistema y la instalación de esas "
"actualizaciones es recomendada luego de reiniciar."
#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
"of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
"Felicitaciones, la instalación de su %s está completa.\n"
"\n"
"Por favor, reinicie para usar el sistema instalado. Note que las "
"actualizaciones pueden estar disponibles para asegurar el funcionamiento "
"apropiado de su sistema y su instalación es recomendada luego de reiniciar."
# ../iw/examine_gui.py:23
# ../iw/examine_gui.py:23
# ../iw/examine_gui.py:23
#: iw/examine_gui.py:39
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "Examinar la actualización"
# ../textw/progress_text.py:79
# ../textw/progress_text.py:79
# ../textw/progress_text.py:79
#: iw/examine_gui.py:60
msgid "Fresh Installation"
msgstr "Instalación Fresca"
#: iw/examine_gui.py:62
#, python-format
msgid ""
"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing "
"software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para instalar una copia fresca de %s en su sistema.El "
"software y los datos existentes podrían ser sobreescritos dependiendo de las "
"opciones de configuración elegidas."
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
#: iw/examine_gui.py:67
msgid "Upgrade an Existing Installation"
msgstr "Actualizar una Instalación Existente "
#: iw/examine_gui.py:69
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your storage device(s)."
msgstr ""
"Seleccione esta opción si desea actualizar su sistema %s existente. Esta "
"opción mantendrá los datos existentes en sus unidades de almacenamiento . "
# ../loader/loader.c:399
# ../loader/loader.c:399
# ../loader/loader.c:399
#: iw/examine_gui.py:109
msgid ""
"At least one existing installation has been detected on your system. What "
"would you like to do?"
msgstr ""
"Al menos se ha detectado una instalación existente en su sistema.¿Qué desea "
"hacer?"
# ../loader/loader.c:322
# ../loader/loader.c:322
# ../loader/loader.c:322
#: iw/examine_gui.py:128
#, python-format
msgid "<b>Which %s installation would you like to upgrade?</b>"
msgstr "<b>¿Qué instalación de %s desearía actualizar?</b>"
# ../loader/urls.c:247
# ../loader/urls.c:247
# ../loader/urls.c:247
#: iw/examine_gui.py:142
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "Sistema Linux desconocido"
#: iw/filter_gui.py:147
#, python-format
msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total."
msgstr ""
"<b>%s dispositivo(s) (%s MB) elegido(s)</b> de %s dispositivo(s) (%s MB) "
"totales."
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1532 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1534 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1542 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:262
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
#: iw/filter_gui.py:397
msgid "Device Filter"
msgstr "Filtro de dispositivo"
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1532 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1534 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1542 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:262
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468
#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66
#: iw/partition_gui.py:607
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: iw/filter_gui.py:467
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: iw/filter_gui.py:491
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
# ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
#: iw/filter_gui.py:492
msgid "Target"
msgstr "Destino"
#: iw/filter_gui.py:493
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
# ../loader/loader.c:1485
# ../loader/loader.c:1485
# ../loader/loader.c:1485
#: iw/filter_type.py:55
msgid "What type of devices will your installation involve?"
msgstr "¿Qué tipos de dispositivos están involucrados en su instalación?"
#: iw/filter_type.py:61
msgid "Basic Storage Devices"
msgstr "Dispositivos de almacenamiento básicos"
#: iw/filter_type.py:62
msgid ""
"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not "
"sure which option is right for you, this is probably it."
msgstr ""
"Instala o actualiza teniendo en cuenta tipos de dispositivos de "
"almacenamiento clásicos. Si no conoce exactamente las características de sus "
"dispositivos, probablemente ésta sea la opción correcta para usted. "
#: iw/filter_type.py:66
msgid "Specialized Storage Devices"
msgstr "Dispositivos de almacenamiento especializados"
#: iw/filter_type.py:67
msgid ""
"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or "
"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment"
msgstr ""
"Instala o actualiza teniendo en cuenta tipos de dispositivos de "
"almacenamiento utilizados típicamente dentro de las empresas, como son las "
"Redes de área de almacenamiento (SANs, por las iniciales en inglés de "
"Storage Area Networks), o discos asociados a un equipo central (DASD). "
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:43
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45
msgid "Language Selection"
msgstr "Selección del idioma"
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:44
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:370 textw/language_text.py:46
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "¿Qué idioma le gustaría usar durante el proceso de instalación?"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185
#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690
#: iw/lvm_dialog_gui.py:711
msgid "Not enough space"
msgstr "No existe demasiado espacio"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
"El tamaño físico extendido no puede ser cambiado porque de lo contrario el "
"espacio necesario por los volúmenes lógicos definidos en al actualidad "
"incrementará para a más del espacio disponible."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "Confirme el cambio de extensión física"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:136
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
"multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
"Este cambio en el valor del tamaño físico le pedirá las medidas de las "
"peticiones del volumen lógico actual para que sean redondeadas en tamaño a "
"un entero múltiplo del tamaño físico.\n"
"\n"
"Este cambio surtirá efecto inmediatamente."
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:172
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%(maxpvsize)"
"10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
"No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%"
"(curpe)10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%(maxpvsize)"
"10.2f MB) del grupo de volúmenes."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:186
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical "
"volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
"No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%"
"(curpe)10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%(maxpvsize)"
"10.2f MB) del grupo de volúmenes."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:200
msgid "Too small"
msgstr "Demasiado pequeño"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:201
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
"Este cambio en el valor de la extensión física le supondrá un espacio "
"substancial en uno o más de los volúmenes físicos en el grupo de volumen."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:225
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
"El tamaño de extensión física no se puede cambiar porque el tamaño de "
"volumen lógico máximo (%10.2f MB) es menor de uno y mayor de los volúmenes "
"lógicos definidos actualmente."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:302
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
"No puede borrar el volumen físico porque de lo contrario el grupo de volumen "
"será menor a los volúmenes lógicos definidos en la actualidad."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:401
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "Crear volumen lógico"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:403
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "Modificar volumen lógico: %s"
# ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603
# ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603
# ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443
msgid "_File System Type:"
msgstr "_Tipo de sistema de archivos:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:448
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "_Nombre de volumen lógico:"
# ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/partition_gui.py:943
# ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:282
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:619
# ../iw/partition_gui.py:930 ../iw/partition_gui.py:945
# ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:282
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:619
# ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946
# ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Tamaño (MB)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:464
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "El tamaño máximo es de %s MB)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Cifrar"
# ../iw/partition_gui.py:876
# ../iw/partition_gui.py:878
# ../iw/partition_gui.py:879
#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451
#: iw/raid_dialog_gui.py:453
msgid "Original File System Type:"
msgstr "Tipo de sistema de archivos original:"
# ../iw/partition_gui.py:917
# ../iw/partition_gui.py:919
# ../iw/partition_gui.py:920
#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459
#: iw/raid_dialog_gui.py:460
msgid "Original File System Label:"
msgstr "Etiqueta del sistema de archivos original:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:488
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "Nombre de volumen lógico:"
# ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/partition_gui.py:943
# ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:282
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:619
# ../iw/partition_gui.py:930 ../iw/partition_gui.py:945
# ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:282
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:619
# ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946
# ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
#: iw/lvm_dialog_gui.py:492
msgid "Size (MB):"
msgstr "Tamaño (MB)"
# ../iw/partition_gui.py:860 ../iw/partition_gui.py:1338
# ../textw/partition_text.py:205
# ../iw/partition_gui.py:862 ../iw/partition_gui.py:1340
# ../textw/partition_text.py:205
# ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1347
# ../textw/partition_text.py:205
#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407
#: iw/raid_dialog_gui.py:434
msgid "_Mount Point:"
msgstr "_Punto de montaje:"
# ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334
# ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186
# ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190
# ../textw/partition_text.py:215
# ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334
# ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186
# ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190
# ../textw/partition_text.py:215
# ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334
# ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186
# ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190
# ../textw/partition_text.py:215
#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<Inaplicable>"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "Nombre de volumen lógico ilegal"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:619
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "Nombre de volumen lógico ilegal"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:620
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "El nombre de volumen lógico \"%s\" ya está en uso. Escoja otro."
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106
# ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106
# ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
# ../packages.py:582 ../packages.py:602 ../textw/upgrade_text.py:106
#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127
#: iw/raid_dialog_gui.py:183
msgid "Mount point in use"
msgstr "Punto de montaje en uso"
# ../partitioning.py:
# ../partitioning.py:364
# ../partitioning.py:379
# ../partitioning.py:379
#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128
#: iw/raid_dialog_gui.py:184
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "El punto de montaje \"%s\" se está usando. Por favor seleccione otro."
# ../textw/packages_text.py:116
# ../textw/packages_text.py:116
# ../textw/packages_text.py:116
#: iw/lvm_dialog_gui.py:677
msgid "Illegal size"
msgstr "Tamaño ilegal"
# ../textw/upgrade_text.py:161
# ../textw/upgrade_text.py:161
# ../textw/upgrade_text.py:161
#: iw/lvm_dialog_gui.py:678
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr ""
"El tamaño necesario como se ha introducido no es un número válido mayor de 0."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:691
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum "
"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can "
"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to "
"this Volume Group."
msgstr ""
"El tamaño actual pedido (%(size)10.2f MB) es mayor que el tamaño de volumen "
"lógico máximo (%(maxlv)10.2f MB). Para incrementar este límite puede crear "
"más Volúmenes Físicos en el espacio de disco sin dividir y agregarlos a este "
"Grupo de Volúmenes."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:712
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume "
"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group "
"larger or make the logical volume(s) smaller."
msgstr ""
"Los volúmenes lógicos que ha configurado necesitan %(size)d MB, pero el "
"grupo de volúmenes solo posee %(tempvgsize)d MB. Por favor, o bien agrande "
"el grupo de volúmenes, o bien disminuya el tamaño del/los volumen/es lógico/"
"s."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:814
msgid "No free slots"
msgstr "Ningún espacio libre"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:815
#, python-format
msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group."
msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group."
msgstr[0] "No puede crear más de %d volúmen lógico por grupo de volímenes."
msgstr[1] "No puede crear más de %d volúmenes lógicos por grupo de volúmenes."
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
#: iw/lvm_dialog_gui.py:825
msgid "No free space"
msgstr "No existe espacio libre"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:826
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
"No existe espacio libre en el grupo de volumen para crear volúmenes lógicos. "
"Para añadir un volumen lógico necesitará reducir el tamaño de uno o más de "
"los volúmenes lógicos existentes."
# ../partitioning.py:1555
# ../partitioning.py:1575
# ../partitioning.py:1578
#: iw/lvm_dialog_gui.py:863
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el volumen lógico \"%s\"?"
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
#: iw/lvm_dialog_gui.py:969
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "Nombre de grupo de volumen no válido"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:978
msgid "Name in use"
msgstr "Nombre en uso "
# ../partitioning.py:
# ../partitioning.py:364
# ../partitioning.py:379
# ../partitioning.py:379
#: iw/lvm_dialog_gui.py:979
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
"El nombre de grupo de volumen \"%s\" se está usando en la actualidad. Escoja "
"otro."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "No existen suficientes volúmenes físicos"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
"\n"
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
"A menos que sea necesaria la partición de volumen físico no usada para crear "
"un grupo de volumen LVM.\n"
"\n"
"Cree una partición o un arreglo RAID del tipo \"volumen físico (LVM)\" y "
"seleccione la opción \"LVM\" de nuevo."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "Cree grupos de volumen LVM"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "Modificar grupos de volumen LVM: %s"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "Modificar grupos de volumen LVM"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "_Nombre de grupo de volumen:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "Nombre de grupo de volumen:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "_Extensión física:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "Volúmenes físicos a _usar:"
# ../packages.py:592
# ../packages.py:608
# ../packages.py:609
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335
msgid "Used Space:"
msgstr "Espacio usado:"
# ../textw/upgrade_text.py:107
# ../textw/upgrade_text.py:107
# ../textw/upgrade_text.py:107
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352
msgid "Free Space:"
msgstr "Espacio libre:"
# ../iw/package_gui.py:455
# ../iw/package_gui.py:456
# ../iw/package_gui.py:456
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370
msgid "Total Space:"
msgstr "Espacio total: "
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "Nombre de volumen lógico"
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106
# ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106
# ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
# ../packages.py:582 ../packages.py:602 ../textw/upgrade_text.py:106
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de Montaje"
# ../iw/package_gui.py:424 ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1543
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamaño (MB)"
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:210
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
# ../iw/partition_gui.py:1514
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1524
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1818
#: iw/partition_gui.py:1828
msgid "_Edit"
msgstr "_Modificar"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "Volúmenes _Lógicos"
#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n"
"%(errmsg)s"
msgstr ""
"Se ha producido un error al convertir el valor introducido para \"%(field)s"
"\":\n"
"%(errmsg)s"
# ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168
# ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468
# ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
# ../textw/partition_text.py:891
# ../iw/partition_gui.py:1161 ../iw/partition_gui.py:1170
# ../iw/partition_gui.py:1208 ../iw/partition_gui.py:1470
# ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
# ../textw/partition_text.py:891
# ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171
# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1477
# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
# ../textw/partition_text.py:901
#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204
#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42
msgid "Error With Data"
msgstr "Error con los datos"
#: iw/netconfig_dialog.py:203
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Es necesario un valor para el campo %s."
#: iw/netconfig_dialog.py:213
#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
msgstr "Se ha producido un error al levantar la placa de red %s."
#: iw/netconfig_dialog.py:215
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "Error al Configurar la Red."
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
#: iw/netconfig_dialog.py:241
msgid "Dynamic IP Address"
msgstr "Dirección IP dinámica"
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
#: iw/netconfig_dialog.py:242
#, python-format
msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "Enviando petición de información IP para %s..."
# ../iw/network_gui.py:194
# ../iw/network_gui.py:194
# ../iw/network_gui.py:194
#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260
#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173
#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "El prefijo CIDR IPv4 debe estar entre 0 y 32."
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274
#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285
#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242
#: textw/netconfig_text.py:250
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Máscara de Red IPv4"
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273
msgid "Nameserver"
msgstr "Servidor de nombres"
#: iw/netconfig_dialog.py:314
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "Error al configurar dispositivo de red:"
# ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168
# ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468
# ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
# ../textw/partition_text.py:891
# ../iw/partition_gui.py:1161 ../iw/partition_gui.py:1170
# ../iw/partition_gui.py:1208 ../iw/partition_gui.py:1470
# ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
# ../textw/partition_text.py:891
# ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171
# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1477
# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
# ../textw/partition_text.py:901
#: iw/network_gui.py:67 iw/network_gui.py:73
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Error con el nombre del equipo"
#: iw/network_gui.py:68
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "Debe ingresar un nombre de equipo válido para esta computadora."
#: iw/network_gui.py:74
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
"%(herrors)s"
msgstr ""
"El nombre del equipo \"%(hostname)s\" no es válido por el siguiente motivo:\n"
"\n"
"%(herrors)s"
# ../textw/bootloader_text.py:420
# ../textw/bootloader_text.py:420
# ../textw/bootloader_text.py:425
#: iw/osbootwidget.py:50
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "Lista de sistemas operativos del gestor de arranque"
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207
# ../textw/xconfig_text.py:373 ../textw/xconfig_text.py:380
# ../textw/xconfig_text.py:473 ../textw/xconfig_text.py:474
# ../textw/xconfig_text.py:493 ../textw/xconfig_text.py:494
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207
# ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384
# ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
# ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/silo_text.py:207
# ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384
# ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
# ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
#: iw/osbootwidget.py:66
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: iw/osbootwidget.py:137
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
"Introduzca el texto que se visualizará en el menú del gestor de arranque. El "
"dispositivo (o unidad de disco duro y nombre de partición) es el dispositivo "
"desde el que se arranca. "
#: iw/osbootwidget.py:145
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1532 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1534 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1542 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:262
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
#: iw/osbootwidget.py:153
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"
# ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
# ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
# ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
#: iw/osbootwidget.py:183
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "_Punto de arranque por defecto"
# ../partitioning.py:1663
# ../partitioning.py:1683
# ../partitioning.py:1686
#: iw/osbootwidget.py:212
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "Debe especificar una etiqueta para la entrada"
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
# ../textw/bootloader_text.py:229
#: iw/osbootwidget.py:221
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "La etiqueta de inicio contiene caracteres no válidos"
#: iw/osbootwidget.py:245
msgid "Duplicate Label"
msgstr "Duplicar etiqueta"
# ../textw/userauth_text.py:146
# ../textw/userauth_text.py:154
# ../textw/userauth_text.py:154
#: iw/osbootwidget.py:246
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "Esta etiqueta está ya está siendo usada por otra entrada de arranque."
# ../textw/firewall_text.py:73
# ../textw/firewall_text.py:73
# ../textw/firewall_text.py:73
#: iw/osbootwidget.py:259
msgid "Duplicate Device"
msgstr "Dispositivo doble"
# ../textw/userauth_text.py:146
# ../textw/userauth_text.py:154
# ../textw/userauth_text.py:154
#: iw/osbootwidget.py:260
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "Este dispositivo está siendo utilizado por otra entrada de arranque."
# ../partitioning.py:1557
# ../partitioning.py:1577
# ../partitioning.py:1580
#: iw/osbootwidget.py:322
msgid "Cannot Delete"
msgstr "No se puede borrar"
#: iw/osbootwidget.py:323
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
"Este punto de arranque no se puede eliminar porque es para el sistema %s "
"que está a punto de instalar."
# ../iw/partition_gui.py:800
# ../iw/partition_gui.py:802
# ../iw/partition_gui.py:803
#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "Opciones de tamaño adicionales"
# ../iw/partition_gui.py:805
# ../iw/partition_gui.py:807
# ../iw/partition_gui.py:808
#: iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "_Tamaño fijo"
# ../iw/partition_gui.py:806
# ../iw/partition_gui.py:808
# ../iw/partition_gui.py:809
#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "Completar todo el espacio _hasta (MB):"
# ../iw/partition_gui.py:814
# ../iw/partition_gui.py:816
# ../iw/partition_gui.py:817
#: iw/partition_dialog_gui.py:71
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "Completar hasta el tamaño máximo _permitido"
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
#: iw/partition_dialog_gui.py:377
msgid "Add Partition"
msgstr "Añadir partición"
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
#: iw/partition_dialog_gui.py:379
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Editar Partición: %s"
# ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603
# ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603
# ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
#: iw/partition_dialog_gui.py:416
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Tipo de sistema de archivos:"
# ../iw/partition_gui.py:897 ../textw/partition_text.py:260
# ../iw/partition_gui.py:899 ../textw/partition_text.py:260
# ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260
#: iw/partition_dialog_gui.py:432
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "_Unidades admisibles:"
# ../iw/partition_gui.py:1081 ../textw/partition_text.py:582
# ../iw/partition_gui.py:1083 ../textw/partition_text.py:582
# ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583
#: iw/partition_dialog_gui.py:508
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "Forzar a partición _primaria"
#: iw/partition_gui.py:356
#, python-format
msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)"
msgstr "Disco %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Modelo: %(model)s)"
# ../iw/partition_gui.py:666
# ../iw/partition_gui.py:666
# ../iw/partition_gui.py:666
#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509
#: iw/partition_gui.py:1000 iw/partition_gui.py:1067
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: iw/partition_gui.py:474
#, python-format
msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)"
msgstr "Grupo de volumen LVM %s (%-0.f.MB)"
#: iw/partition_gui.py:540
#, python-format
msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
msgstr "MD.RAID.ARRAY %s (%-0.f.MB)"
# ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
# ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433
# ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
# ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433
# ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
#: iw/partition_gui.py:611
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/partition_gui.py:1535
# ../iw/partition_gui.py:1543
#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1791
msgid "Format"
msgstr "Formato"
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106
# ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106
# ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
# ../packages.py:582 ../packages.py:602 ../textw/upgrade_text.py:106
#: iw/partition_gui.py:649
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
"Punto de Montaje/\n"
" RAID/Volumen"
# ../iw/package_gui.py:424 ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1543
#: iw/partition_gui.py:651
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
msgstr ""
"Tamaño\n"
"(MB)"
# ../textw/partition_text.py:966
# ../textw/partition_text.py:966
# ../textw/partition_text.py:977
#: iw/partition_gui.py:756
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamiento"
#: iw/partition_gui.py:846
msgid ""
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr ""
"El esquema de particionado que pidió causó los siguientes errores críticos."
# ../iw/partition_gui.py:546
# ../iw/partition_gui.py:546
# ../iw/partition_gui.py:546
#: iw/partition_gui.py:848
#, python-format
msgid ""
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr ""
"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalación de %"
"s."
# ../iw/partition_gui.py:553
# ../iw/partition_gui.py:553
# ../iw/partition_gui.py:553
#: iw/partition_gui.py:854
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "Errores de particionamiento"
#: iw/partition_gui.py:861
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr ""
"El esquema de particionado que pidió generó las siguientes advertencias."
# ../iw/partition_gui.py:561
# ../iw/partition_gui.py:561
# ../iw/partition_gui.py:561
#: iw/partition_gui.py:863
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "¿Le gustaría continuar con su esquema de particionamiento?"
# ../iw/partition_gui.py:567
# ../iw/partition_gui.py:567
# ../iw/partition_gui.py:567
#: iw/partition_gui.py:868
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "Avisos de particionamiento"
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1797
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1841
#: iw/partition_gui.py:877
msgid ""
"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
"Las siguientes particiones pre-existentes han sido seleccionadas para ser "
"formateadas, destruyendo todos sus datos."
# ../iw/partition_gui.py:589
# ../iw/partition_gui.py:589
# ../iw/partition_gui.py:589
#: iw/partition_gui.py:889
msgid "Format Warnings"
msgstr "Avisos de Formateo"
# ../iw/partition_gui.py:1533
# ../iw/partition_gui.py:1535
# ../iw/partition_gui.py:1543
#: iw/partition_gui.py:894 storage/dasd.py:139
msgid "_Format"
msgstr "_Formateo"
#: iw/partition_gui.py:988
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "Grupos de volumen LVM"
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
#: iw/partition_gui.py:1010
msgid "RAID Devices"
msgstr "Dispositivo RAID"
# ../loader/loader.c:816
# ../loader/loader.c:816
# ../loader/loader.c:816
#: iw/partition_gui.py:1021 loader/hdinstall.c:203
msgid "Hard Drives"
msgstr "Discos duros"
# ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
# ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
# ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
#: iw/partition_gui.py:1071
msgid "Extended"
msgstr "Extendida"
#: iw/partition_gui.py:1350
msgid "Cannot perform any creation action"
msgstr "No puede realizar ninguna acción de creación"
#: iw/partition_gui.py:1351
msgid ""
"Note that the creation action requires one of the following:\n"
"\n"
"* Free space in one of the Hard Drives.\n"
"* At least two free Software RAID partitions.\n"
"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n"
"* At least one Volume Group with free space."
msgstr ""
"Note que la creación necesita uno de estos requerimientos:\n"
"\n"
"* Espacio Libre en uno de los Discos Duros.\n"
"* Como mínimo dos particiones RAID libres.\n"
"* Como mínimo una partición LVM libre.\n"
"* como mínimo un Grupo de Volumen con espacio libre."
#: iw/partition_gui.py:1463
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
msgstr ""
"El RAID de software le permite combinar diversos discos en un dispositivo "
"RAID mayor. Si se lo compara con un disco individual, un dispositivo RAID "
"puede ser configurado para proporcionar velocidad y fiabilidad adicional. "
"Para obtener mayor información acerca de la utilización de dispositivos RAID "
"consulte la documentación %s.\n"
#: iw/partition_gui.py:1469
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
"Para usar RAID debe crear al menos dos particiones del tipo 'software RAID'. "
"Podrá crea un dispositivo RAID que pueda ser formateado y montado.\n"
"\n"
# ../iw/partition_gui.py:1331 ../textw/partition_text.py:820
# ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820
# ../iw/partition_gui.py:1339 ../textw/partition_text.py:830
#: iw/partition_gui.py:1473
#, python-format
msgid "You currently have %d software RAID partition free to use."
msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use."
msgstr[0] ""
"Actualmente tiene para utilizar %d partición libre de software RAID."
msgstr[1] ""
"Actualmente tiene para utilizar %d particiones libres de software RAID."
# ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79
# ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79
# ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79
#: iw/partition_gui.py:1477
msgid "About RAID"
msgstr "Sobre RAID"
#: iw/partition_gui.py:1483
#, python-format
msgid ""
"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made "
"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical "
"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, "
"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that "
"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more "
"information on using LVM please consult the %s documentation\n"
msgstr ""
"Logical volume manager (LVM) es una construcción de 3 niveles. .El primer "
"nivel se compone de los discos o particiones con formato de metadatos LVM "
"denominados Volúmenes físicos (PV). Un Grupo de volúmenes (VG) se asienta "
"sobre uno o más PVs. El VG, a su vez, es la base para crear uno o más "
"Volúmenes lógicos (LV). Tenga en cuenta que un VG puede ser un agregado de "
"PVs de múltiples discos físicos. Para obtener más información sobre el uso "
"de LVM por favor consulte la documentación de% s\n"
#: iw/partition_gui.py:1491
msgid ""
"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you "
"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a "
"VG with free space.\n"
"\n"
msgstr ""
"Para crear un PV necesita una partición con espacio libre. Para crear un VG "
"necesita un PV que no sea parte de ningún VG existente. Para crear un LV "
"necesita un VG con espacio libre.\n"
"\n"
#: iw/partition_gui.py:1495
#, python-format
msgid "You currently have %d available PV free to use.\n"
msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n"
msgstr[0] "Actualmente tiene disponible para utilizar %d PV libre.\n"
msgstr[1] "Actualmente tiene disponible para utilizar %d PVs libre.\n"
#: iw/partition_gui.py:1499
msgid "You currently have free space to create PVs."
msgstr "Actualmente tiene espacio libre para crear PVs."
#: iw/partition_gui.py:1502
msgid "About LVM"
msgstr "Sobre LVM"
#: iw/partition_gui.py:1533
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "No se ha podido crear el editor de clonación del dispositivo"
# ../loader/loader.c:1146
# ../loader/loader.c:1146
# ../loader/loader.c:1146
#: iw/partition_gui.py:1534
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr ""
"Por algún motivo no se ha podido crear el editor de clonación de la unidad."
# ../autopart.py:903 ../iw/partition_gui.py:1268
# ../textw/partition_text.py:163
# ../autopart.py:910 ../iw/partition_gui.py:1270
# ../textw/partition_text.py:163
# ../autopart.py:910 ../iw/partition_gui.py:1275
# ../textw/partition_text.py:163
#: iw/partition_gui.py:1592 storage/partitioning.py:196
#: storage/partitioning.py:239
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Error de particionamiento"
# ../iw/partition_gui.py:1269 ../textw/partition_text.py:164
# ../iw/partition_gui.py:1271 ../textw/partition_text.py:164
# ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:164
#: iw/partition_gui.py:1593
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "No se han podido asignar la particiones requeridas: %s."
# ../iw/partition_gui.py:1280
# ../iw/partition_gui.py:1282
# ../iw/partition_gui.py:1287
#: iw/partition_gui.py:1602
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Aviso: %s."
# ../partitioning.py:1662 ../partitioning.py:1684
# ../partitioning.py:1682 ../partitioning.py:1704
# ../partitioning.py:1685 ../partitioning.py:1707
#: iw/partition_gui.py:1633
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Ha sido imposible modificarla"
# ../partitioning.py:1551
# ../partitioning.py:1571
# ../partitioning.py:1574
#: iw/partition_gui.py:1634
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No puede editar este dispositivo:\n"
"\n"
"%s"
#: iw/partition_gui.py:1817
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
# ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:115
# ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120
# ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120
#: iw/partition_gui.py:1820
msgid "Re_set"
msgstr "Rei_niciar"
# ../loader/devices.c:533
# ../loader/devices.c:533
# ../loader/devices.c:533
#: iw/partition_gui.py:1843
msgid "Please Select A Device"
msgstr "Por favor seleccione un Dispositivo"
# ../textw/partition_text.py:457
# ../textw/partition_text.py:457
# ../textw/partition_text.py:457
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312
msgid "_Format as:"
msgstr "_Formatear como:"
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Mi_grar sistema de archivo a:"
# ../iw/partition_gui.py:805
# ../iw/partition_gui.py:807
# ../iw/partition_gui.py:808
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364
msgid "_Resize"
msgstr "_Re-dimensionar"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
"Las particiones del tipo '%s' deben encontrarse en una unidad única. Esto se "
"realiza al seleccionar la unidad en la lista de 'Unidades permitidas'."
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "Instalando paquetes"
#: iw/raid_dialog_gui.py:382
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
"\n"
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
"Se necesitan al menos dos particiones RAID de software sin usar para crear "
"un dispositivo RAID.\n"
"\n"
"Cree en primer lugar al menos dos particiones del tipo \"software RAID\" y "
"seleccione la opción \"RAID\" de nuevo."
# ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1321 ../textw/partition_text.py:806
#: iw/raid_dialog_gui.py:396
msgid "Make RAID Device"
msgstr "Crear un dispositivo RAID"
# ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1321 ../textw/partition_text.py:806
#: iw/raid_dialog_gui.py:399
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "Editar dispositivo RAID: %s"
# ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
# ../iw/partition_gui.py:1321 ../textw/partition_text.py:806
#: iw/raid_dialog_gui.py:401
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "Modificar un dispositivo RAID"
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
#: iw/raid_dialog_gui.py:468
msgid "RAID _Device:"
msgstr "_Dispositivo RAID:"
# ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:382
# ../iw/partition_gui.py:1359 ../textw/partition_text.py:382
# ../iw/partition_gui.py:1366 ../textw/partition_text.py:382
#: iw/raid_dialog_gui.py:486
msgid "RAID _Level:"
msgstr "_Nivel de RAID:"
# ../iw/partition_gui.py:1392 ../textw/partition_text.py:400
# ../iw/partition_gui.py:1394 ../textw/partition_text.py:400
# ../iw/partition_gui.py:1401 ../textw/partition_text.py:400
#: iw/raid_dialog_gui.py:528
msgid "_RAID Members:"
msgstr "Miembros de _RAID:"
# ../iw/partition_gui.py:1403
# ../iw/partition_gui.py:1405
# ../iw/partition_gui.py:1412
#: iw/raid_dialog_gui.py:545
msgid "Number of _spares:"
msgstr "Número de _reservas:"
# ../iw/partition_gui.py:1410 ../textw/partition_text.py:832
# ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:832
# ../iw/partition_gui.py:1419 ../textw/partition_text.py:842
#: iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "_Format partition?"
msgstr "¿Desea _formatear las particiones?"
#: iw/raid_dialog_gui.py:629
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
"La unidad de fuente no posee particiones para clonar. Debería, en primer "
"lugar, definir las particiones del tipo 'software RAID' en esta unidad antes "
"de que pueda clonar."
#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639
#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666
msgid "Source Drive Error"
msgstr "Error de la unidad de fuente"
#: iw/raid_dialog_gui.py:640
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
"La unidad de fuente seleccionada tiene particiones que no son del tipo "
"'software RAID'.\n"
"\n"
"Estas particiones tendrán que ser eliminadas antes de que la unidad pueda "
"ser clonada."
#: iw/raid_dialog_gui.py:654
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
"the drive %s.\n"
"\n"
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
"drive can be cloned. "
msgstr ""
"La unidad fuente seleccionada posee particiones que no están contenidas en "
"la unidad %s.\n"
"\n"
"Debe eliminar estas particiones o restringirlas a esta unidad antes que éste "
"disco pueda ser clonado."
#: iw/raid_dialog_gui.py:667
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
"La unidad fuente seleccionada posee una o más particiones de RAID por "
"software que son miembros de un dispositivo RAID por software activo.\n"
"\n"
"Estas particiones deberán ser eliminadas antes de que la unidad sea clonada."
#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687
#: iw/raid_dialog_gui.py:703
msgid "Target Drive Error"
msgstr "Error de la unidad en cuestión"
# ../textw/xconfig_text.py:256
# ../textw/xconfig_text.py:260
# ../textw/xconfig_text.py:260
#: iw/raid_dialog_gui.py:682
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr ""
"Por favor seleccione las unidades en cuestión para la operación de clonación."
#: iw/raid_dialog_gui.py:688
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
"La unidad fuente %s no puede ser seleccionada como unidad destino al mismo "
"tiempo."
#: iw/raid_dialog_gui.py:704
#, python-format
msgid ""
"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
"\n"
"\"%(rc)s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
"La unidad destino %(path)s posee una partición que no puede ser eliminada "
"por el motivo siguiente:\n"
"\n"
"\"%(rc)s\"\n"
"\n"
"Esta partición debe ser eliminada antes de que esta unidad pueda ser la "
"elegida."
# ../loader/devices.c:533
# ../loader/devices.c:533
# ../loader/devices.c:533
#: iw/raid_dialog_gui.py:767
msgid "Please select a source drive."
msgstr "Por favor seleccione una unidad de fuente."
#: iw/raid_dialog_gui.py:787
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
"La unidad %s será clonada con las siguientes unidades:\n"
"\n"
#: iw/raid_dialog_gui.py:792
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"¡AVISO! TODOS LOS DATOS EN LAS UNIDADES EN CUESTIÓN SERÁN DESTRUIDOS."
# ../partitioning.py:1806
# ../partitioning.py:1826
# ../partitioning.py:1850
#: iw/raid_dialog_gui.py:795
msgid "Final Warning"
msgstr "Aviso final"
# ../iw/partition_gui.py:897 ../textw/partition_text.py:260
# ../iw/partition_gui.py:899 ../textw/partition_text.py:260
# ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260
#: iw/raid_dialog_gui.py:797
msgid "Clone Drives"
msgstr "Unidades de clon"
#: iw/raid_dialog_gui.py:806
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
"Se ha producido un error al eliminar las unidades en cuestión. Ha fallado la "
"clonación."
# ../iw/partition_gui.py:897 ../textw/partition_text.py:260
# ../iw/partition_gui.py:899 ../textw/partition_text.py:260
# ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260
#: iw/raid_dialog_gui.py:829
msgid "Clone Drive Tool"
msgstr "Herramienta de clonado de dispositivo"
#: iw/raid_dialog_gui.py:838
msgid ""
"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar "
"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that "
"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on "
"the target drive(s) will be destroyed.\n"
msgstr ""
"Esta herramienta clona el diseño desde una fuente particionada o de otros "
"dispositivos de tamaño similar. La fuente debe tener particiones que están "
"restringidas a esa unidad y sólo debe contener particiones RAID no usadas. "
"TODO en el dispositivo(s) de destino puede ser destruido.\n"
# ../iw/partition_gui.py:908
# ../iw/partition_gui.py:910
# ../iw/partition_gui.py:911
#: iw/raid_dialog_gui.py:849
msgid "Source Drive:"
msgstr "Unidad de fuente:"
# ../loader/loader.c:816
# ../loader/loader.c:816
# ../loader/loader.c:816
#: iw/raid_dialog_gui.py:857
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "Unidad(es) en cuestión "
# ../iw/partition_gui.py:908
# ../iw/partition_gui.py:910
# ../iw/partition_gui.py:911
#: iw/raid_dialog_gui.py:865
msgid "Drives"
msgstr "Unidades"
#: iw/task_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
"correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"No fue posible leer los metadatos del paquete desde el repositorio. Puede "
"ser debido a que no hay un directorio de datos del repositorio. Por favor "
"asegúrese de su repositorio ha sido correctamente generado.\n"
"\n"
"%s"
#: iw/task_gui.py:147
msgid "Edit Repository"
msgstr "Editar Repositorio"
# ../partitioning.py:
# ../partitioning.py:364
# ../partitioning.py:379
# ../partitioning.py:379
#: iw/task_gui.py:171
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr ""
"El repositorio %s ya ha sido agregado. Elija un nombre de repositorio y URL "
"diferente."
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
#: iw/task_gui.py:251
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "URL del Proxy Inválida"
#: iw/task_gui.py:252
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "Debe proveer un URL HTTP, HTTPS o FTP de un proxy."
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
#: iw/task_gui.py:264 iw/task_gui.py:431
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "URL del Repositorio Inválido"
#: iw/task_gui.py:265 iw/task_gui.py:432
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Debe proveer un URL HTTP, HTTPS o FTP de un repositorio."
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
# ../partitioning.py:1488
#: iw/task_gui.py:286 iw/task_gui.py:441
msgid "No Media Found"
msgstr "No se encuentran medios"
#: iw/task_gui.py:287 iw/task_gui.py:442
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
msgstr ""
"No se encontró ningún medio de instalación. Por favor, inserte un disco en "
"su unidad e intente nuevamente."
#: iw/task_gui.py:318 iw/task_gui.py:465
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Por favor, ingrese el nombre del servidor NFS y el camino."
#: iw/task_gui.py:337
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the repository:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Se ha encontrado el siguiente error durante la configuración del "
"repositorio:\n"
"\n"
"%s"
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
#: iw/task_gui.py:360
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Nombre de Repositorio Inválido"
# ../loader/urls.c:237
# ../loader/urls.c:237
# ../loader/urls.c:237
#: iw/task_gui.py:361
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Debe dar un nombre de repositorio."
#: iw/task_gui.py:497 ui/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "Agregar Repositorio"
#: iw/task_gui.py:502
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "No hay Repositorios de Software Activados"
# ../iw/partition_gui.py:546
# ../iw/partition_gui.py:546
# ../iw/partition_gui.py:546
#: iw/task_gui.py:503
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
msgstr ""
"Debe tener al menos un repositorio de software activado para continuar con "
"la instalación."
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "Selección del huso horario"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "Actualizar la configuración del gestor de arranque"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "_Actualizar la configuración del gestor de arranque"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "Esto actualizará su gestor de arranque actual."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
msgstr ""
"Debido a cambios en el sistema, la configuración de su cargador de arranque "
"no puede ser actualizado automáticamente."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
"El instalador es incapaz de detectar el gestor de arranque que está "
"actualmente en uso en su sistema."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on %"
"(bootDev)s."
msgstr ""
"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %(type)s está instalado "
"en la actualidad en %(bootDev)s."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
msgstr "Ésta es la opción recomendada."
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "_Crear una nueva configuración para el gestor de arranque "
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
"Esto le permitirá crear una nueva configuración del gestor de arranque. Si "
"desea cambiar los gestores de arranque, debería escoger esta opción."
# ../textw/bootloader_text.py:66
# ../textw/bootloader_text.py:66
# ../textw/bootloader_text.py:66
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "Omitir la actualización del gestor de arranque"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
"Esto no cambiará la configuración del cargador de arranque. Si está usando "
"un cargador de arranque de otro fabricante, debería escoger esta opción."
# ../loader/loader.c:322
# ../loader/loader.c:322
# ../loader/loader.c:322
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr "¿Qué opción prefiere?"
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "Migrar los sistemas de archivos"
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44
#, python-format
msgid ""
"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has "
"several benefits over the file system traditionally shipped in %(productName)"
"s. This installation program can migrate formatted partitions without data "
"loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"Esta versión de %(productName)s soporta un sistema de archivos actualizado, "
"con varios beneficios sobre el sistema de archivos que se incluía "
"tradicionalmente en %(productName)s. Este programa de instalación puede "
"migrar las particiones con formato sin perder datos.\n"
"\n"
"¿Cuál de estas particiones desea migrar?"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "Actualización de la partición swap"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:88
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:88
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:90
#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
"your file systems now."
msgstr ""
"Los Kernel recientes (2.4 o más nuevos) necesitan más swap que los kernels "
"anteriores, hasta el doble de espacio swap que de la RAM en el sistema. "
"Actualmente tiene %dMB de swap configurado, no obstante debería crear "
"espacio swap adicional en uno de sus sistemas de archivos."
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:97
#: iw/upgrade_swap_gui.py:99
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"El instalador ha detectado %s MB de RAM.\n"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:109
#: iw/upgrade_swap_gui.py:111
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "_Deseo crear un fichero swap"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:116
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:116
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:118
#: iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "Seleccione la _partición donde colocar el archivo swap:"
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../textw/upgrade_text.py:107
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../textw/upgrade_text.py:107
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
# ../textw/upgrade_text.py:107
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125
msgid "Partition"
msgstr "Partición"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "Espacio libre (MB)"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:138
#: iw/upgrade_swap_gui.py:156
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
"the swap file:"
msgstr ""
"Es recomendable que su archivo swap sea al menos de %d MB. Ingrese el "
"tamaño para el archivo swap:"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128
#: iw/upgrade_swap_gui.py:171
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "_Tamaño del archivo swap (MB):"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:162
#: iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "_No deseo crear un archivo swap"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:170
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:170
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:172
#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Le recomendamos encarecidamente que cree un archivo de intercambio (swap). "
"Si no lo crea, el instalador podría detenerse inesperadamente. ¿Está seguro "
"de que desea continuar?"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173
#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "El archivo swap debe estar entre 1 y 2000 MB de tamaño."
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168
#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
"No existe espacio suficiente en el dispositivo que ha seleccionado para la "
"partición swap."
#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr "Se Requiere Instalación de Red"
#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
msgid ""
"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
"network source."
msgstr ""
"Su fuente de instalación es una ubicación de red, pero no se detectaron "
"dispositivos de red en su sistema. Para evitar una instalación de red, "
"arranque con el DVD completo o con el conjunto de CD completo, o no pase un "
"parámetro repo= que especifique una fuente de red."
# ../packages.py:630
# ../packages.py:646
# ../packages.py:647
#: iw/welcome_gui.py:67
msgid "E_xit Installer"
msgstr "&Salir del Instalador"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "Configuración del gestor de arranque z/IPL"
#: iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "El gestor de arranque z/IPL será instalado en su sistema."
#: iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
"setup.\n"
"\n"
"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
"default.\n"
"\n"
"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
"El gestor de arranque z/IPL se instalará en su sistema.\n"
"\n"
"La partición root será una de las seleccionadas previamente en la "
"configuración de la partición.\n"
"\n"
"El kernel usado para iniciar la máquina será el que se instale por defecto.\n"
"\n"
"Si desea realizar cambios tras la instalación haga los cambios que crea "
"oportunos en el fichero de configuración /etc/zipl.conf.\n"
"\n"
"Puede ingresar todos los parámetros del kernel adicionales que su máquina o "
"su configuración le piden.\n"
"A continuación puede ingresar todos los parámetros del kernel adicionales "
"que necesite su máquina o su configuración. "
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Parámetros del Kernel"
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Parámetros Chandev "
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "Control de medios"
# ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "Expulsar Disco"
#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
"the disc and insert another for testing."
msgstr ""
"Escoja \"%s\" para probar el disco que está en la unidad, o \"%s\" para "
"expulsar el disco e introducir otro para probarlo."
#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each disc prior to using it again."
msgstr ""
"Si desea probar discos adicionales, inserte el siguiente y presione \"%s\". "
"No se requiere probar cada disco, pero es por cierto recomendado hacerlo. "
"Mínimamente, debe probar los discos antes de usarlos por primera vez. "
"Después de que la prueba ha sido pasada con éxito, no es necesario probar "
"cada disco antes de usarlos de nuevo."
# ../loader/loader.c:968
# ../loader/loader.c:968
# ../loader/loader.c:968
#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
"and press %s to retry."
msgstr ""
"El disco %s no ha sido encontrado en ninguna de las unidades. Introduzca el "
"disco %s y pulse %s para reintentar."
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
# ../partitioning.py:1488
#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "Disco Encontrado"
#: loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
"Para iniciar la prueba de medios antes de la instalación presione %s\n"
"\n"
"Elija %s para omitir la prueba de medios e iniciar la instalación."
# ../autopart.py:938 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1273
# ../iw/partition_gui.py:1596 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 ../iw/upgrade_swap_gui.py:184
# ../partitioning.py:675 ../partitioning.py:1378
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
# ../upgrade.py:235 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:345
# ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1275
# ../iw/partition_gui.py:1598 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 ../iw/upgrade_swap_gui.py:184
# ../partitioning.py:691 ../partitioning.py:1398
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
# ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:342 ../upgrade.py:359
# ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1280
# ../iw/partition_gui.py:1606 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186
# ../partitioning.py:694 ../partitioning.py:1401
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:429
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
# ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:366
#: loader/cdinstall.c:330
msgid "Scanning"
msgstr "Examinando"
#: loader/cdinstall.c:330
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
msgstr "Buscando imágenes de instalación en el contenido del CD %s\n"
#: loader/cdinstall.c:332
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "Buscando imagen de instalación en dispositivo CD %s"
# ../loader/loader.c:968
# ../loader/loader.c:968
# ../loader/loader.c:968
#: loader/cdinstall.c:424
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
"El disco %s no ha sido encontrado en ninguna de las unidades de CDROM. "
"Introduzca el disco %s y presione %s para volver a intentarlo."
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
# ../partitioning.py:1488
#: loader/cdinstall.c:430
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Disco no Encontrado"
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:177
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461
#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:152
#: loader/driverselect.c:178 loader/hdinstall.c:203 loader/hdinstall.c:257
#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523
#: loader/loader.c:1372 loader/loader.c:1405 loader/net.c:579 loader/net.c:950
#: loader/net.c:1851 loader/net.c:1870 loader/nfsinstall.c:91
#: loader/urls.c:258 storage/__init__.py:109 storage/__init__.py:155
#: storage/devicetree.py:89 textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr "Anterior"
#: loader/cdinstall.c:505
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "No se puede encontrar el archivo kickstart en el CDROM."
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "No se pudo leer el directorio %s: %m"
# ../loader/devices.c:513
# ../loader/devices.c:513
# ../loader/devices.c:513
#: loader/driverdisk.c:304
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
# ../loader/devices.c:260
# ../loader/devices.c:260
# ../loader/devices.c:260
#: loader/driverdisk.c:304
msgid "Reading driver disk"
msgstr "Leyendo el contenido del disco"
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "Fuente de disco de controladores"
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: loader/driverdisk.c:418
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
"Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para un disco de "
"controladores. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: loader/driverdisk.c:457
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
"Hay múltiples particiones en este dispositivo que podrían contener la "
"imagen del controlador de disco. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
# ../loader/pcmcia.c:114
# ../loader/pcmcia.c:114
# ../loader/pcmcia.c:114
#: loader/driverdisk.c:492
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "Falló al montar la partición."
# ../iw/fdisk_gui.py:93
# ../iw/fdisk_gui.py:93
# ../iw/fdisk_gui.py:93
#: loader/driverdisk.c:497
msgid "Select driver disk image"
msgstr "Seleccione la imagen del controlador del disco"
#: loader/driverdisk.c:498
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "Seleccione el archivo que es su imagen de controlador de disco."
# ../loader/devices.c:260
# ../loader/devices.c:260
# ../loader/devices.c:260
#: loader/driverdisk.c:527
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "Falló al montar el disco de controladores desde el archivo."
# ../loader/devices.c:239
# ../loader/devices.c:239
# ../loader/devices.c:239
#: loader/driverdisk.c:539
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Introduzca su disco de controladores en /dev/%s y pulse \"Aceptar\" para "
"continuar. "
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
#: loader/driverdisk.c:542
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "Inserte el disco de controladores"
# ../loader/devices.c:260
# ../loader/devices.c:260
# ../loader/devices.c:260
#: loader/driverdisk.c:555
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "Falló al montar el disco de controladores."
#: loader/driverdisk.c:563
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "El disco de controladores es inválido para esta versión de %s."
#: loader/driverdisk.c:626
msgid "Manually choose"
msgstr "Escoja manualmente"
#: loader/driverdisk.c:627
msgid "Load another disk"
msgstr "Cargue otro disco"
#: loader/driverdisk.c:628
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
"No se encontraron dispositivos del tipo apropiado en este disco de "
"controladores. ¿Le gustaría seleccionar manualmente el controlador, "
"continuar o cargar otro disco?"
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
#: loader/driverdisk.c:666
msgid "Driver disk"
msgstr "Disco de controladores"
# ../loader/devices.c:232
# ../loader/devices.c:232
# ../loader/devices.c:232
#: loader/driverdisk.c:667
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "¿Tiene un disco de drivers?"
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
# ../loader/devices.c:532
#: loader/driverdisk.c:676
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "¿Más discos de controladores?"
# ../loader/devices.c:232
# ../loader/devices.c:232
# ../loader/devices.c:232
#: loader/driverdisk.c:677
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "¿Desea cargar más discos de controladores? "
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:349
#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184
#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:381
#: loader/modules.c:397 loader/net.c:1558 loader/net.c:1579
#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383
#: loader/urlinstall.c:390
msgid "Kickstart Error"
msgstr "Error Kickstart"
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
#: loader/driverdisk.c:723
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "Fuente del controlador del disco del método kickstart desconocida: %s"
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
#: loader/driverdisk.c:762
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s"
msgstr ""
"Se especificó el siguiente argumento inválido para el comando controlador de "
"disco de kickstart: %s"
# ../loader/devices.c:86
# ../loader/devices.c:86
# ../loader/devices.c:86
#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
"Por favor introduzca cualquier parámetro que desee pasar al módulo %s "
"separado con espacios. Si no sabe qué parámetros dar, sáltese esta pantalla "
"pulsando el botón \"Aceptar\"."
# ../loader/devices.c:91
# ../loader/devices.c:91
# ../loader/devices.c:91
#: loader/driverselect.c:88
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "Introduzca los parámetros del módulo"
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
# ../partitioning.py:1488
#: loader/driverselect.c:151
msgid "No drivers found"
msgstr "No se encontró el driver "
# ../loader/devices.c:232
# ../loader/devices.c:232
# ../loader/devices.c:232
#: loader/driverselect.c:151
msgid "Load driver disk"
msgstr "Cargue un disco de controladores"
#: loader/driverselect.c:152
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
"No se encontraron controladores para insertar manualmente. ¿Le gustaría usar "
"un disco de controladores?"
# ../loader/devices.c:327
# ../loader/devices.c:327
# ../loader/devices.c:327
#: loader/driverselect.c:170
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
"Por favor seleccione el controlador que desea cargar. Si el driver que "
"necesita no aparece en esta lista y usted tiene un disco de controladores "
"aparte, por favor pulse F2."
# ../loader/devices.c:336
# ../loader/devices.c:336
# ../loader/devices.c:336
#: loader/driverselect.c:179
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "Especifique los argumentos opcionales de los módulos"
# ../iw/fdisk_gui.py:93
# ../iw/fdisk_gui.py:93
# ../iw/fdisk_gui.py:93
#: loader/driverselect.c:204
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "Seleccione el dispositivo controlador a cargar "
#: loader/hdinstall.c:116
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
msgstr ""
"Se ha producido un error al buscar la imagen de instalación en el disco "
"duro. Compruebe sus imágenes ISO e inténtelo de nuevo."
# ../loader/loader.c:817
# ../loader/loader.c:817
# ../loader/loader.c:817
#: loader/hdinstall.c:204
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"¡Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! ¿Le gustaría configurar "
"dispositivos adicionales?"
# ../loader/loader.c:817
# ../loader/loader.c:817
# ../loader/loader.c:817
#: loader/hdinstall.c:217
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
"¿Qué partición y directorio de esa partición tienen las imágenes de "
"instalación de %s? Si no ve el disco que está usando en la lista, pulse F2 "
"para configurar los dispositivos adicionales."
# ../loader/loader.c:845
# ../loader/loader.c:845
# ../loader/loader.c:845
#: loader/hdinstall.c:241
msgid "Directory holding image:"
msgstr "Directorio que contiene las imágenes:"
# ../loader/loader.c:865
# ../loader/loader.c:865
# ../loader/loader.c:865
#: loader/hdinstall.c:269
msgid "Select Partition"
msgstr "Selección de la Partición"
# ../loader/loader.c:913
# ../loader/loader.c:913
# ../loader/loader.c:913
#: loader/hdinstall.c:316
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "El dispositivo %s no contiene una imagen de instalación."
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
#: loader/hdinstall.c:350
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s"
msgstr "Argumento no válido para el comando HD del método kickstart: %s"
# ../image.py:63
# ../image.py:63
# ../image.py:63
#: loader/hdinstall.c:422 loader/hdinstall.c:478
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "No se puede encontrar el archivo kickstart en el disco duro."
#: loader/hdinstall.c:465
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "No se pudo encontrar el disco duro para el disco BIOS %s"
# ../loader/lang.c:594
# ../loader/lang.c:606
# ../loader/lang.c:606
#: loader/kbd.c:117
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Tipo de teclado"
# ../loader/lang.c:595
# ../loader/lang.c:607
# ../loader/lang.c:607
#: loader/kbd.c:118
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "¿Qué tipo de teclado tiene?"
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
#: loader/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "Error al abrir el archivo kickstart %s: %m"
# ../loader/kickstart.c:69
# ../loader/kickstart.c:69
# ../loader/kickstart.c:69
#: loader/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "Error al leer el contenido del archivo kickstart %s: %m"
# ../loader/kickstart.c:108
# ../loader/kickstart.c:108
# ../loader/kickstart.c:108
#: loader/kickstart.c:185
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Error en %s en la línea %d del fichero kickstart %s."
# ../loader/kickstart.c:108
# ../loader/kickstart.c:108
# ../loader/kickstart.c:108
#: loader/kickstart.c:190
#, c-format
msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Opciones perdidas en la linea %d del archivo kickstar %s."
# ../loader/loader.c:2208
# ../loader/loader.c:2208
# ../loader/loader.c:2208
#: loader/kickstart.c:297
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "No puedo encontrar ks.cfg en el disco extraíble."
#: loader/kickstart.c:333
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr ""
"No se pudo descargar el archivo kickstart. Por favor modifique el parámetro "
"kickstart de abajo o presione Cancelar para proceder como instalación "
"interactiva."
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
#: loader/kickstart.c:342
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Error al descargar el archivo kickstart"
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
#: loader/kickstart.c:511
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s"
msgstr "Argumento no válido para el comando apagar del método kickstart: %s"
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Bienvenido a %s para %s"
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
#: loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Bienvenido a %s para %s - Modo Rescate"
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
# ../loader/lang.c:298
# ../loader/lang.c:297
# ../loader/lang.c:297
#: loader/lang.c:369
msgid "Choose a Language"
msgstr "Elija un idioma"
# ../loader/loader.c:123
# ../loader/loader.c:123
# ../loader/loader.c:123
#: loader/loader.c:131
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "CD/DVD Local"
# ../loader/loader.c:131
# ../loader/loader.c:131
# ../loader/loader.c:131
#: loader/loader.c:132
msgid "Hard drive"
msgstr "Disco duro"
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
#: loader/loader.c:133
msgid "NFS directory"
msgstr "Directorio NFS"
# ../loader/loader.c:2300
# ../loader/loader.c:2300
# ../loader/loader.c:2300
#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Disco de actualización "
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: loader/loader.c:461
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
"Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para discos de "
"actualización. ¿Cuál le gustaría usar?"
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: loader/loader.c:502
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
"Hay múltiples particiones en este dispositivo que podrían contener la "
"imagen del disco de actualización. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
# ../loader/loader.c:2301
# ../loader/loader.c:2301
# ../loader/loader.c:2301
#: loader/loader.c:520
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Introduzca su disco de actualización en %s y presione \"Aceptar\" (OK) para "
"continuar."
# ../loader/loader.c:2300
# ../loader/loader.c:2300
# ../loader/loader.c:2300
#: loader/loader.c:523
msgid "Updates Disk"
msgstr "Disco de actualización"
# ../loader/devices.c:260
# ../loader/devices.c:260
# ../loader/devices.c:260
#: loader/loader.c:541
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "Falló al montar el disco de actualización"
# ../loader/loader.c:2321
# ../loader/loader.c:2321
# ../loader/loader.c:2321
#: loader/loader.c:546
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
# ../loader/loader.c:2321
# ../loader/loader.c:2321
# ../loader/loader.c:2321
#: loader/loader.c:546
msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Leyendo actualizaciones de anaconda"
#: loader/loader.c:582
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr ""
"No se pudo descargar la imagen de actualización. Por favor modifique la "
"ubicación de la actualización de abajo o presione Cancelar para proceder sin "
"actualizaciones."
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
# ../loader/kickstart.c:59
#: loader/loader.c:591
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Error al descargar la imagen de actualizaciones"
# ../loader/loader.c:2524
# ../loader/loader.c:2524
# ../loader/loader.c:2524
#: loader/loader.c:1187
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "No posee suficiente RAM para instalar %s en esta máquina."
# ../mouse.py:273 ../xserver.py:44
# ../mouse.py:273 ../xserver.py:44
# ../mouse.py:274 ../xserver.py:44
#: loader/loader.c:1241
msgid "Media Detected"
msgstr "Media detectada"
#: loader/loader.c:1242
msgid "Found local installation media"
msgstr "Se ha detectado contenido de instalación local"
# ../loader/loader.c:1482
# ../loader/loader.c:1482
# ../loader/loader.c:1482
#: loader/loader.c:1364
msgid "Rescue Method"
msgstr "Método de Rescate"
# ../loader/loader.c:1483
# ../loader/loader.c:1483
# ../loader/loader.c:1483
#: loader/loader.c:1365
msgid "Installation Method"
msgstr "Método de instalación"
# ../loader/loader.c:1485
# ../loader/loader.c:1485
# ../loader/loader.c:1485
#: loader/loader.c:1367
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "¿Qué tipo de dispositivo contiene la imagen de rescate?"
# ../loader/loader.c:1485
# ../loader/loader.c:1485
# ../loader/loader.c:1485
#: loader/loader.c:1369
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "¿Qué tipo de dispositivo contiene la imagen de instalación?"
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
# ../partitioning.py:1488
#: loader/loader.c:1404
msgid "No driver found"
msgstr "No se encontró el driver"
# ../iw/fdisk_gui.py:93
# ../iw/fdisk_gui.py:93
# ../iw/fdisk_gui.py:93
#: loader/loader.c:1404
msgid "Select driver"
msgstr "Seleccione el controlador"
# ../loader/devices.c:232
# ../loader/devices.c:232
# ../loader/devices.c:232
#: loader/loader.c:1405
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Use un disco de controladores"
#: loader/loader.c:1406
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
"No pudo encontrar ningún dispositivo del tipo requerido para esta "
"instalación. Le gustaría seleccionar manualmente su controlador o usar un "
"disco de controlador? "
# ../loader/loader.c:371
# ../loader/loader.c:371
# ../loader/loader.c:371
#: loader/loader.c:1634
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Se han encontrado los siguientes dispositivos en su sistema."
# ../loader/loader.c:399
# ../loader/loader.c:399
# ../loader/loader.c:399
#: loader/loader.c:1636
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
"No se han cargado controladores de dispositivos para su sistema. ¿Desearía "
"cargar alguno en este momento? "
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
#: loader/loader.c:1640
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
#: loader/loader.c:1641
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
#: loader/loader.c:1642
msgid "Add Device"
msgstr "Añadir dispositivo"
#: loader/loader.c:1918
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "ya se ejecutó el cargador. Arrancando el shell.\n"
# ../loader/loader.c:3019
# ../loader/loader.c:3019
# ../loader/loader.c:3019
#: loader/loader.c:2359
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr "Ejecutando anaconda %s, el modo de rescate %s - por favor espere.\n"
# ../loader/loader.c:3019
# ../loader/loader.c:3019
# ../loader/loader.c:3019
#: loader/loader.c:2361
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr ""
"Ejecutando anaconda %s - el instalador del sistema %s - por favor espere.\n"
# ../loader/loader.c:1214
# ../loader/loader.c:1214
# ../loader/loader.c:1214
#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Incapaz de encontrar la imagen de instalación %s"
#: loader/mediacheck.c:52
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"."
msgstr "Comprobar \"%s\"."
#: loader/mediacheck.c:54
#, c-format
msgid "Checking media."
msgstr "Se están comprobando los medios."
#: loader/mediacheck.c:86
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
"Incapaz de leer el total de control del descriptor de volumen primario. Esto "
"significa probablemente que el disco ha sido creado sin añadir el total de "
"control. "
#: loader/mediacheck.c:93
msgid ""
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
"La imagen que acaba de probar tiene errores. Esto puede ser debido a un "
"archivo descargado dañado o a un disco con errores. Si aplica, por favor "
"limpie el disco en inténtelo nuevamente. Si esta prueba continúa fallando, "
"debería suspender la instalación. "
#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: loader/mediacheck.c:102
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
"detected by the media check."
msgstr ""
"La imagen que se acaba de probar fue verificada con éxito. Debe poderse "
"instalar sin problemas desde este medio. Note que no todos los errores de "
"medio/disco se pueden detectar con el chequeo de medios."
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43
#: loader/method.c:321
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
"\n"
" %s?"
msgstr ""
"¿Desea ejecutar un control de integridad de la imagen ISO:\n"
"\n"
"...%s?"
#: loader/method.c:324
msgid "Checksum Test"
msgstr "Control de integridad"
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
#: loader/modules.c:382
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s"
msgstr ""
"Argumento no válido para el comando dispositivo del método kickstart: %s"
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
#: loader/modules.c:398
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr ""
"Se debe especificar el nombre de módulo para el comando de dispositivo de "
"kickstart."
# ../loader/net.c:277
# ../loader/net.c:277
# ../loader/net.c:277
#: loader/net.c:110
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Prefijo Inválido"
#: loader/net.c:111
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
"El prefijo debe estar entre 1 y 32 para redes IPv4 o entre 1 y 128 para "
"redes IPv6"
#: loader/net.c:464 loader/net.c:472 loader/net.c:527
#, c-format
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "Hubo un error al configurar su interfaz de red."
#: loader/net.c:466
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This cannot be corrected in cmdline mode.\n"
"Halting.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esto no se puede corregir en modo línea de comandos.\n"
"Deteniendo.\n"
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
#: loader/net.c:471 loader/net.c:526
msgid "Network Error"
msgstr "Error de Red"
#: loader/net.c:557 textw/netconfig_text.py:133
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "Activar soporte IPv4"
#: loader/net.c:571
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "Activar soporte IPv6"
# ../loader/net.c:373
# ../loader/net.c:373
# ../loader/net.c:373
#: loader/net.c:611
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Configurar TCP/IP"
# ../loader/net.c:404
# ../loader/net.c:404
# ../loader/net.c:404
#: loader/net.c:668
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Falta Protocolo"
#: loader/net.c:669
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Debe seleccionar al menos un protocolo (IPv4 o IPv6)."
#: loader/net.c:676
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "Se necesita IPv4 para NFS"
#: loader/net.c:677
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "El método de instalación NFS necesita soporte IPv4."
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
#: loader/net.c:776
msgid "IPv4 address:"
msgstr "Dirección IPv4:"
#: loader/net.c:788 loader/net.c:855 ui/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
#: loader/net.c:843
msgid "IPv6 address:"
msgstr "Dirección IPv6:"
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
#: loader/net.c:909 textw/netconfig_text.py:160
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
#: loader/net.c:917
msgid "Name Server:"
msgstr "Servidor de nombres:"
#: loader/net.c:956
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
"Ingrese la dirección y prefijo IPv4 y/o IPv6 (dirección / prefijo). Para "
"IPv4, la máscara de red puede ser con el estilo de la cuaterna separada por "
"puntos o el estilo CIDR. En los campos puerta de enlace y nombre del "
"servidor deben haber direcciones IPv4 o IPv6 válidas."
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
# ../textw/silo_text.py:224
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
# ../textw/silo_text.py:224
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
# ../textw/silo_text.py:224
#: loader/net.c:973
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Configuración manual de TCP/IP"
# ../loader/net.c:404
# ../loader/net.c:404
# ../loader/net.c:404
#: loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
msgid "Missing Information"
msgstr "Falta de información"
# ../loader/net.c:405
# ../loader/net.c:405
# ../loader/net.c:405
#: loader/net.c:1098
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"Debe ingresar una dirección IPv4 y una máscara de red o prefijo CIDR válidas."
# ../loader/net.c:405
# ../loader/net.c:405
# ../loader/net.c:405
#: loader/net.c:1106
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Debe ingresar una dirección IPv6 y un prefijo CIDR válidos."
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
#: loader/net.c:1559
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command: %s"
msgstr "Argumento no válido para el comando kickstart por red: %s"
# ../loader/net.c:756
# ../loader/net.c:756
# ../loader/net.c:756
#: loader/net.c:1580
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "bootproto erróneo %s especificado en el comando de red"
# ../iw/network_gui.py:252
# ../iw/network_gui.py:252
# ../iw/network_gui.py:252
#: loader/net.c:1657
msgid "Seconds:"
msgstr "Segundos:"
# ../loader/loader.c:1057
# ../loader/loader.c:1057
# ../loader/loader.c:1057
#: loader/net.c:1846
msgid "Networking Device"
msgstr "Dispositivo de Red"
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
# ../loader/loader.c:1058
#: loader/net.c:1847
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
"Tiene múltiples dispositivos de red en el sistema. ¿Cuáles le gustaría "
"instalar?"
#: loader/net.c:1851
msgid "Identify"
msgstr "Identificar"
#: loader/net.c:1860
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "Puede identificar el puerto físico "
#: loader/net.c:1862
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""
"encendiendo y apagando las luces de LED unos segundos. Ingrese un número de "
"1 a 30 para establecer la duración de encendido y apagado de las luces del "
"puerto LED."
#: loader/net.c:1869
msgid "Identify NIC"
msgstr "Identificar NIC"
# ../loader/net.c:277
# ../loader/net.c:277
# ../loader/net.c:277
#: loader/net.c:1882
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Duración Inválida"
#: loader/net.c:1883
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "Debe ingresar un número de segundos como un entero entre 1 y 30"
#: loader/net.c:1895
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "Encendiendo y apagando las luces del puerto %s por %d segundos."
#: loader/net.c:2062 loader/net.c:2066
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "Esperando a que NetworkManager configure %s.\n"
# ../loader/net.c:170
# ../loader/net.c:170
# ../loader/net.c:170
#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "Nombre del servidor NFS:"
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
#: loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "Directorio %s:"
#: loader/nfsinstall.c:76
msgid "NFS mount options (optional):"
msgstr "Opciones de montaje NFS (opcional):"
#: loader/nfsinstall.c:82
#, c-format
msgid ""
"Please enter the server and path to your %s installation image and "
"optionally additional NFS mount options."
msgstr ""
"Por favor, ingrese el nombre del servidor y la ruta de su imagen de "
"instalación de %s y, opcionalmente, las opciones de montaje NFS adicionales."
# ../loader/net.c:179
# ../loader/net.c:179
# ../loader/net.c:179
#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "Configuración NFS"
# ../loader/loader.c:1146
# ../loader/loader.c:1146
# ../loader/loader.c:1146
#: loader/nfsinstall.c:280
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "Este directorio no pudo ser montado desde el servidor"
# ../loader/loader.c:1141
# ../loader/loader.c:1141
# ../loader/loader.c:1141
#: loader/nfsinstall.c:292
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "Ese directorio no parece contener un árbol de instalación de %s ."
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
#: loader/nfsinstall.c:367
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s"
msgstr "Argumento no válido para el comando NFS del método kickstart: %s"
# ../textw/firewall_text.py:99
# ../textw/firewall_text.py:99
# ../textw/firewall_text.py:99
#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: loader/telnetd.c:89
msgid "Waiting for telnet connection."
msgstr "Esperando una conexión telnet."
# ../loader/loader.c:3019
# ../loader/loader.c:3019
# ../loader/loader.c:3019
#: loader/telnetd.c:128
msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "Ejecutando anaconda a través de telnet."
# ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98
# ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98
# ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98
#: loader/urlinstall.c:138
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s."
msgstr "Imposible recuperar %s."
# ../loader/loader.c:1214
# ../loader/loader.c:1214
# ../loader/loader.c:1214
#: loader/urlinstall.c:222
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "No se puede recuperar la imagen de instalación."
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
# ../loader/net.c:723
#: loader/urlinstall.c:373
#, c-format
msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s"
msgstr "Argumento no válido para el comando URL del método kickstart: %s"
#: loader/urlinstall.c:384
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Debe suministrar un argumento --url para el método Url kickstart."
# ../textw/xconfig_text.py:564
# ../textw/xconfig_text.py:576
# ../textw/xconfig_text.py:576
#: loader/urlinstall.c:391
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Método %s Url desconocido "
# ../loader/urls.c:103
# ../loader/urls.c:103
# ../loader/urls.c:103
#: loader/urls.c:167 loader/urls.c:175
msgid "Retrieving"
msgstr "Recuperando"
#: loader/urls.c:261
#, c-format
msgid ""
"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr ""
"Por favor, ingrese el URL que contenga las imágenes de %s en su servidor."
#: loader/urls.c:279
msgid "Enable HTTP proxy"
msgstr "Activar HTTP proxy"
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
#: loader/urls.c:293
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL del Proxy"
# ../loader/urls.c:190
# ../loader/urls.c:190
# ../loader/urls.c:190
#: loader/urls.c:298
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
#: loader/urls.c:303
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
# ../loader/net.c:179
# ../loader/net.c:179
# ../loader/net.c:179
#: loader/urls.c:322
msgid "URL Setup"
msgstr "Configuración de URL"
# ../loader/urls.c:242
# ../loader/urls.c:242
# ../loader/urls.c:242
#: loader/urls.c:330
msgid "You must enter a URL."
msgstr "Debe ingresar una URL."
#: loader/urls.c:336
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "La URL debe ser una URL ftp o http"
# ../loader/windows.c:46
# ../loader/windows.c:46
# ../loader/windows.c:46
#: loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Carga del driver SCSI"
# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
#: loader/windows.c:66
#, c-format
msgid "Loading %s driver"
msgstr "Cargando el controlador %s"
#: storage/__init__.py:96
msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositivo Desconocido"
#: storage/__init__.py:97
#, python-format
msgid ""
"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
"your parameters and try again."
msgstr ""
"La fuente de instalación dada por el dispositivo %s no se pudo encontrar. "
"Por favor, verifique sus parámetros e intente nuevamente."
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
# ../partitioning.py:1488
#: storage/__init__.py:106
#, fuzzy
msgid "No disks found"
msgstr "No se encontró el driver "
#: storage/__init__.py:107
msgid "No usable disks have been found."
msgstr ""
# ../partitioning.py:1711
# ../partitioning.py:1731
# ../partitioning.py:1729
#: storage/__init__.py:118
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "No se puede continuar con la instalación"
# ../partitioning.py:1712
# ../partitioning.py:1732
# ../partitioning.py:1730
#: storage/__init__.py:119
msgid ""
"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
"Las opciones de almacenamiento elegidas han sido activadas. No puede volver "
"a la pantalla de modificación del disco. ¿Desea continuar con el proceso de "
"instalación?"
#: storage/__init__.py:147
msgid "Encrypt device?"
msgstr "¿Cifrar el dispositivo?"
#: storage/__init__.py:148
msgid ""
"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
"device encryption will be disabled."
msgstr ""
"Especificó que el cifrado del dispositivo de bloque debe estar activado, "
"pero no dio ninguna contraseña. Si no vuelve atrás y provee una contraseña, "
"el cifrado del dispositivo de bloques se deshabilitará."
# ../iw/partition_gui.py:1029
# ../iw/partition_gui.py:1031
# ../iw/partition_gui.py:1032
#: storage/__init__.py:171
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "Escribiendo la configuración de almacenamiento en el disco"
#: storage/__init__.py:172
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr ""
"Las opciones de partición que seleccionó serán escritas al disco. Toda la "
"información en las particiones eliminadas o re-formateadas se perderá."
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:177
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
#: storage/__init__.py:177
msgid "Go _back"
msgstr "Volver _Atrás"
#: storage/__init__.py:178
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "_Guardar cambios al disco"
#: storage/__init__.py:197
msgid "Running..."
msgstr "Ejecutando"
#: storage/__init__.py:198
msgid "Storing encryption keys"
msgstr "Almacenando las llaves de cifrado"
#: storage/__init__.py:214
#, python-format
msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
msgstr "Error al almacenar una llave de cifrado: %s\n"
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
#: storage/__init__.py:357
msgid "Finding Devices"
msgstr "Buscando Dispositivos"
#: storage/__init__.py:358
msgid "Finding storage devices"
msgstr "Buscando dispositivos de almacenamiento"
# ../partitioning.py:1624
# ../partitioning.py:1644
# ../partitioning.py:1647
#: storage/__init__.py:637
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr ""
"Esta partición cuenta con los datos para la instalación de la disquetera."
# ../partitioning.py:1551
# ../partitioning.py:1571
# ../partitioning.py:1574
#: storage/__init__.py:642
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "No puede borrar una partición de un DASD formateado a LDL."
# ../partitioning.py:1699
# ../partitioning.py:1719
# ../partitioning.py:1717
#: storage/__init__.py:648
#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "Esta unidad forma parte del dispositivo RAID %s."
# ../partitioning.py:1699
# ../partitioning.py:1719
# ../partitioning.py:1717
#: storage/__init__.py:651
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "Este dispositivo es parte de un dispositivo RAID."
# ../partitioning.py:1631
# ../partitioning.py:1651
# ../partitioning.py:1654
#: storage/__init__.py:656
#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "Este dispositivo es parte del grupo de volumen LVM '%s'."
# ../partitioning.py:1631
# ../partitioning.py:1651
# ../partitioning.py:1654
#: storage/__init__.py:659
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "Este dispositivo es parte de un grupo de volumen LVM."
#: storage/__init__.py:675
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
"cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Este dispositivo es una partición extendida que contiene particiones lógicas "
"que no se pueden borrar:\n"
"\n"
# ../partitioning.py:548
# ../partitioning.py:563
# ../partitioning.py:566
#: storage/__init__.py:951
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
"No ha definido una partición root (/), necesaria para que la instalación de %"
"s continúe."
# ../partitioning.py:551
# ../partitioning.py:566
# ../partitioning.py:569
#: storage/__init__.py:956
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
"Su partición root posee menos de 250 megabytes, tamaño que habitualmente no "
"basta para instalar %s."
# ../partitioning.py:564
# ../partitioning.py:579
# ../partitioning.py:582
#: storage/__init__.py:962
#, python-format
msgid ""
"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for "
"a normal %(productName)s install."
msgstr ""
"Su partición / es menor que %(min)s megabytes, el mínimo recomendado para "
"una instalación %(productName)s normal."
#: storage/__init__.py:972
#, python-format
msgid ""
"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
"It must be formatted as %s."
msgstr ""
"Su partición / no coincide con la imagen viva desde donde la está "
"instalando. Debe estar formateada como %s."
# ../partitioning.py:564
# ../partitioning.py:579
# ../partitioning.py:582
#: storage/__init__.py:979
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
"recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr ""
"Su partición %(mount)s es de menos de %(size)s megabytes, que es menos de lo "
"que se recomienda en una instalación %(productName)s normal."
#: storage/__init__.py:1008
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"Instalando en un dispositivo USB. Esto puedo o no crear un sistema funcional."
#: storage/__init__.py:1011
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
msgstr ""
"Instalando en un dispositivo FireWire. Esto puedo o no crear un sistema "
"funcional."
# ../partitioning.py:591
# ../partitioning.py:606
# ../partitioning.py:609
#: storage/__init__.py:1018
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
"present, a swap partition is required to complete installation."
msgstr ""
"No ha especificado una partición swap. Debido a la cantidad de memoria "
"presente, es necesaria una partición swap para completar la instalación."
# ../partitioning.py:591
# ../partitioning.py:606
# ../partitioning.py:609
#: storage/__init__.py:1023
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
"No ha especificado una partición swap. Aunque no es indispensable, mejorará "
"considerablemente el rendimiento en la mayoría de las instalaciones."
#: storage/__init__.py:1030
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"Este punto de montaje no es válido. El directorio %s debe estar dentro del "
"sistema de archivos /."
# ../partitioning.py:
# ../partitioning.py:364
# ../partitioning.py:379
# ../partitioning.py:379
#: storage/__init__.py:1034
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr ""
"El punto de montaje %s debe establecerse dentro de un sistema de archivos "
"linux."
# ../partitioning.py:1465
# ../partitioning.py:1485
# ../partitioning.py:1488
#: storage/__init__.py:1045
msgid "No Drives Found"
msgstr "No se encuentran las unidades"
# ../partitioning.py:1466
# ../partitioning.py:1486
# ../partitioning.py:1489
#: storage/__init__.py:1046
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"Se ha producido un error - no se han encontrado dispositivos válidos para "
"crear nuevos sistemas de ficheros. Chequee su hardware para averiguar la "
"causa del problema."
# ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:209
# ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:214
# ../upgrade.py:77
#: storage/__init__.py:1337 storage/__init__.py:1346
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "Sistemas de ficheros incorrectos"
# ../upgrade.py:78
# ../upgrade.py:78
# ../upgrade.py:78
#: storage/__init__.py:1338
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
"Uno o más de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido "
"desmontados correctamente. Le aconsejamos iniciar la instalación de Linux, "
"chequear el sistema de ficheros y cerrar el sistema correctamente para "
"actualizarlo\n"
"%s"
# ../upgrade.py:78
# ../upgrade.py:78
# ../upgrade.py:78
#: storage/__init__.py:1347
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
"No se han desmontado correctamente uno o más sistemas de ficheros de su\n"
"sistema Linux. ¿Desea montarlos de todas formas?\n"
"%s"
#: storage/__init__.py:1824
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for "
"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
msgstr ""
"El dispositivo de intercambio (swap):\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"es una partición swap de Linux del estilo viejo. Si quiere usar este espacio "
"swap, debe reformatearlo con el nuevo estilo de partición swap de Linux."
#: storage/__init__.py:1835
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"El dispositivo swap:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"en su archivo /etc/fstab está siendo actualmente usado como una partición "
"suspendida por software, lo cual quiere decir que su sistema está "
"hibernando. Para realizar una actualización, por favor, apague su sistema en "
"vez de hibernarlo."
#: storage/__init__.py:1843
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
"make sure the installer is set to format all swap devices."
msgstr ""
"El dispositivo swap:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"en su archivo /etc/fstab está siendo actualmente usado como una partición de "
"suspensión por software, lo cual quiere decir que su sistema está "
"hibernando. Si está realizando una nueva instalación, asegúrese de "
"configurar el instalador para dar formato a todas las particiones swap."
#: storage/__init__.py:1855
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"does not contain a supported swap volume. In order to continue "
"installation, you will need to format the device or skip it."
msgstr ""
"El dispositivo de intercambio:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"no contiene un volumen swap de soporte. Para continuar con la instalación, "
"necesitará formatear el dispositivo u omitirlo."
# ../fsset.py:734
# ../fsset.py:771
# ../fsset.py:803
#: storage/__init__.py:1866
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
"device.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"Error al habilitar el dispositivo swap %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"El /etc/fstab en su partición de actualización no hace referencia a una "
"partición swap válida.\n"
"\n"
"\n"
"Presione Aceptar para salir del instalador."
# ../fsset.py:734
# ../fsset.py:771
# ../fsset.py:803
#: storage/__init__.py:1873
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Error al habilitar el dispositivo swap %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"Es probable que el error se deba a que esta partición swap no ha sido "
"inicializada.\n"
"\n"
"Presione Aceptar para salir del instalador."
# ../textw/network_text.py:132
# ../fsset.py:890 ../fsset.py:899
# ../fsset.py:922 ../fsset.py:931
#: storage/__init__.py:1936 storage/__init__.py:1948
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Punto de montaje no válido"
# ../fsset.py:828
# ../fsset.py:891
# ../fsset.py:923
#: storage/__init__.py:1937
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Se ha producido un error al intentar crear %s. Algún elemento de este path "
"no es un directorio. Este es un error fatal y la instalación no puede "
"continuar.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para salir del instalador."
# ../fsset.py:828
# ../fsset.py:900
# ../fsset.py:932
#: storage/__init__.py:1949
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a "
"fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Se ha producido un error al intentar crear %(mountpoint)s: %(msg)s. Este es "
"un error fatal, y la instalación no puede continuar.\n"
"\n"
"Pulse <Intro> para salir del instalador."
# ../gui.py:476
# ../gui.py:476
# ../gui.py:476
#: storage/__init__.py:1965 storage/__init__.py:1989
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "No se pudo montar el sistema de archivo"
#: storage/__init__.py:1966
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may "
"continue installation, but there may be problems."
msgstr ""
"Ocurrió un error cuando se montaba el dispositivo %(path)s como %(mountpoint)"
"s. Puede continuar la instalación, pero pueden haber problemas."
# ../fsset.py:828
# ../fsset.py:900
# ../fsset.py:932
#: storage/__init__.py:1990
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This "
"is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Se ha producido un error al montar el dispositivo %(path)s como %(mountpoint)"
"s: %(msg)s. Este es un error fatal, y la instalación no puede continuar.\n"
"\n"
"Presione <Intro> para salir del instalador."
#: storage/devicelibs/lvm.py:317
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
msgstr "vginfo falló para %s"
#: storage/devicelibs/lvm.py:346
#, python-format
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "lvs falló para %s"
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1926 storage/devices.py:2329
#: storage/devices.py:2800 storage/devices.py:3282
msgid "Creating"
msgstr "Creando"
# ../image.py:119
# ../image.py:119
# ../image.py:119
#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1927 storage/devices.py:2330
#: storage/devices.py:2801
#, python-format
msgid "Creating device %s"
msgstr "Creando dispositivo %s"
#: storage/devices.py:2423
#, python-format
msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
msgstr "El conjunto RAID %d requiere por lo menos %d miembros"
# ../fsset.py:142
# ../fsset.py:145
# ../fsset.py:146
#: storage/devices.py:3283
#, python-format
msgid "Creating file %s"
msgstr "Creando sistema de archivos %s"
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
# ../textw/bootloader_text.py:385
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
# ../textw/bootloader_text.py:385
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
# ../textw/bootloader_text.py:390
#: storage/devicetree.py:98
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: storage/devicetree.py:99
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
"installation."
msgstr ""
"Seguro que deseas no escribir una contraseña para este dispositivo? %s\n"
"\n"
"Si omites este paso, los contenidos del dispositivo no estarán disponibles "
"durante la instalación. "
# ../partitioning.py:1631
# ../partitioning.py:1651
# ../partitioning.py:1654
#: storage/devicetree.py:1863 storage/devicetree.py:1911
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "Esta partición es parte de un grupo de volúmenes LVM inconsistente."
#: storage/formats/fs.py:102
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr "Falta un tipo en la configuración del sistema de archivo"
# ../fsset.py:1369
# ../fsset.py:1453
# ../fsset.py:1488
#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194
#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161
msgid "Formatting"
msgstr "Formateo"
# ../fsset.py:142
# ../fsset.py:145
# ../fsset.py:146
#: storage/formats/fs.py:355
#, python-format
msgid "Creating %s filesystem on %s"
msgstr "Creando sistema de archivos %s en %s"
# ../loader/urls.c:103
# ../loader/urls.c:103
# ../loader/urls.c:103
#: storage/formats/fs.py:463
msgid "Resizing"
msgstr "Re-dimensionando"
# ../fsset.py:1370
# ../fsset.py:1454
# ../fsset.py:1489
#: storage/formats/fs.py:464
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
msgstr "Re-dimensionando el sistema de archivo en %s"
#: storage/formats/fs.py:499
#, python-format
msgid "Unknown return code: %d."
msgstr "Código de retorno desconocido: %d."
#: storage/formats/fs.py:513
msgid "Checking"
msgstr "Chequeando"
# ../fsset.py:142
# ../fsset.py:145
# ../fsset.py:146
#: storage/formats/fs.py:514
#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s"
msgstr "Verificando el sistema de archivo en %s"
#: storage/formats/fs.py:531
#, python-format
msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
msgstr "Fallo la verificación del sistema de archivos %(type)s en %(device)s:"
#: storage/formats/fs.py:537
msgid ""
"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
"problems on the filesystem."
msgstr ""
"Errores como éste por lo general significan que hay un problema con el "
"sistema de archivos que requieren la interacción del usuario para ser "
"reparado. Antes de reiniciar la instalación, reinicie en modo de rescate o "
"con otro sistema que te permita reparar el sistema de archivos de forma "
"interactiva. Reinicie la instalación después de haber corregido los "
"problemas en el sistema de archivos."
#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Error irrecuperable"
#: storage/formats/fs.py:871
msgid "File system errors left uncorrected."
msgstr "Errores sin corregir en el sistema de archivos."
#: storage/formats/fs.py:872
msgid "Operational error."
msgstr "Error operacional."
#: storage/formats/fs.py:873
msgid "Usage or syntax error."
msgstr "Error de uso o de sintaxis."
#: storage/formats/fs.py:874
msgid "e2fsck cancelled by user request."
msgstr "e2fsck cancelado por pedido del usuario."
#: storage/formats/fs.py:875
msgid "Shared library error."
msgstr "Error en librería compartida."
#: storage/formats/fs.py:1034
msgid ""
"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
"inconsistency."
msgstr ""
"Se han detectado errores recuperables o dosfsck ha descubierto una "
"inconsistencia interna."
#: storage/formats/fs.py:1036
msgid "Usage error."
msgstr "Error de uso."
#: storage/formats/luks.py:48
msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado"
#: storage/formats/luks.py:195
#, python-format
msgid "Encrypting %s"
msgstr "Cifrando %s"
# ../fsset.py:142
# ../fsset.py:145
# ../fsset.py:146
#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162
#, python-format
msgid "Creating %s on %s"
msgstr "Creando %s en %s"
#: storage/dasd.py:120
msgid "Unformatted DASD Device Found"
msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found"
msgstr[0] "Se encontró un dispositivo DASD no formateado"
msgstr[1] "Se encontraron varios dispositivos DASD no formateados"
#: storage/dasd.py:122
#, python-format
msgid ""
"Format uninitialized DASD device?\n"
"\n"
"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue "
"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data "
"on this device."
msgid_plural ""
"Format uninitialized DASD devices?\n"
"\n"
"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue "
"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any "
"data on these devices."
msgstr[0] ""
"¿Formatear el dispositivo DASD no inicializado?\n"
"\n"
"Hay %d dispositivo DASD no inicializado en este sistema. Para continuar la "
"instalación, el dispositivo debe ser formateado. El formateo eliminará "
"cualquier dato que haya en el dispositivo."
msgstr[1] ""
"¿Formatear los dispositivos DASD no inicializados?\n"
"\n"
"Hay %d dispositivos DASD no inicializado en este sistema. Para continuar la "
"instalación, los dispositivos deben ser formateados. El formateo eliminará "
"cualquier dato que haya en ellos."
# ../fsset.py:1369
# ../fsset.py:1453
# ../fsset.py:1488
#: storage/dasd.py:151
msgid "Formatting DASD Device"
msgid_plural "Formatting DASD Devices"
msgstr[0] "Formateando dispositivo DASD"
msgstr[1] "Formateando dispositivos DASD"
#: storage/dasd.py:152
#, python-format
msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
msgstr[0] "Preparando el dispositivo DASD %d para usar con Linux..."
msgstr[1] "Preparando los dispositivos DASD %d para usar con Linux..."
#: storage/fcoe.py:66 storage/fcoe.py:67
msgid "Connecting to FCoE SAN"
msgstr "Conectando al SAN FCoE"
#: storage/fcoe.py:106
msgid "FCoE not available"
msgstr "FCoE no disponible"
# ../loader/windows.c:46
# ../loader/windows.c:46
# ../loader/windows.c:46
#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84
msgid "Scanning iSCSI nodes"
msgstr "Examinando nodos iSCSI"
# ../loader/cdrom.c:89
# ../loader/cdrom.c:89
# ../loader/cdrom.c:89
#: storage/iscsi.py:176 storage/iscsi.py:177
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "Inicializando iniciador iSCSI"
#: storage/iscsi.py:213
msgid "iSCSI not available"
msgstr "iSCSI no disponible"
#: storage/iscsi.py:215
msgid "No initiator name set"
msgstr "No se puso el nombre del iniciador"
#: storage/iscsi.py:229
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "No se encontraron nodos iSCSI"
#: storage/iscsi.py:232 storage/iscsi.py:233
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
msgstr "Ingresando a los nodos iSCSI"
#: storage/iscsi.py:258
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr "No se descubrieron nodos iSCSI nuevos"
#: storage/iscsi.py:261
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "No se pudo ingresar a ninguno de los nodos descubiertos"
#: storage/partitioning.py:190
msgid ""
"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to "
"exit the installer."
msgstr ""
"No se pudo encontrar espacio libre suficiente para el particionado "
"automático. Presione 'Aceptar' para salir del instalador."
#: storage/partitioning.py:193
msgid ""
"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
"another partitioning method."
msgstr ""
"No se pudo encontrar espacio libre suficiente para el particionado "
"automático, por favor, use otro método de particionado."
# ../autopart.py:890
# ../autopart.py:897
# ../autopart.py:897
#: storage/partitioning.py:222
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Aviso durante la partición automática"
# ../autopart.py:891
# ../autopart.py:898
# ../autopart.py:898
#: storage/partitioning.py:224
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Durante el particionamiento automático se han producido los siguientes\n"
"avisos:\n"
"\n"
"%s"
# ../autopart.py:847
# ../autopart.py:854
# ../autopart.py:854
#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Presione 'Aceptar' para salir del instalador."
# ../autopart.py:904
# ../autopart.py:911
# ../autopart.py:911
#: storage/partitioning.py:240
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%(msg)s.%(extra)s"
msgstr ""
"No se han podido asignar las particiones requeridas: \n"
"\n"
"%(msg)s.%(extra)s"
#: storage/partitioning.py:261
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Presione Aceptar para elegir una opción de particionado diferente."
# ../iw/partition_gui.py:1578 ../textw/partition_text.py:1052
# ../iw/partition_gui.py:1580 ../textw/partition_text.py:1052
# ../iw/partition_gui.py:1588 ../textw/partition_text.py:1063
#: storage/partitioning.py:263
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Errores de Particionamiento Automático"
#: storage/partitioning.py:264
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%(errortxt)s\n"
"\n"
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation. %(extra)s"
msgstr ""
"Se produjeron los siguientes errores con su particionado:\n"
"\n"
"%(errortxt)s\n"
"\n"
"Esto puede suceder cuando no hay suficiente espacio en su unidad(es) de "
"disco duro para la instalación. %(extra)s"
#: storage/zfcp.py:50
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "No ha especificado un número de dispositivo o el número es inválido"
#: storage/zfcp.py:52
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr ""
"No ha especificado un nombre de puerto universal o el nombre es inválido."
#: storage/zfcp.py:54
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "No ha especificado un FCP LUN o el número es inválido."
#: storage/zfcp.py:131
#, python-format
msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)."
msgstr ""
"No se pudo liberar el dispositivo zFCP %(devnum)s de la lista de "
"dispositivos a ignorar (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:137
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
msgstr ""
"El dispositivo zFCP %s no fue encontrado, ni siquiera en la lista de "
"dispositivos a ignorar."
#: storage/zfcp.py:149
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
msgstr "No se pudo establecer al dispositivo zFCP %(devnum)s en línea (%(e)s)"
#: storage/zfcp.py:160
#, python-format
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"No se pudo agregar el WWPN %(wwpn)s al dispositivo zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:167
#, python-format
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
msgstr "El WWPN %(wwpn)s no fue encontrado en el dispositivo zFCP %(devnum)s."
#: storage/zfcp.py:182
#, python-format
msgid ""
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)"
"s)."
msgstr ""
"No se pudo agregar el LUN %(fcplun)s al WWPN %(wwpn)s en el dispositivo zFCP "
"%(devnum)s (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:188
#, python-format
msgid ""
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
msgstr ""
"El LUN %(fcplun)s en el WWPN %(wwpn)s el dispositivo zFCP %(devnum)s ya fue "
"configurado."
#: storage/zfcp.py:200
#, python-format
msgid ""
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
"device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"No se pudo leer atributo de fallo del LUN %(fcplun)s en WWPN %(wwpn)s en el "
"dispositivo zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:209
#, python-format
msgid ""
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
"again."
msgstr ""
"Falló el LUN %(fcplun)s en WWPN %(wwpn)s en el dispositivo zFCP %(devnum)s "
"eliminado otra vez."
#: storage/zfcp.py:266
#, python-format
msgid ""
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)"
"s (%(e)s)."
msgstr ""
"No se pudo borrar el dispositivo SCSI del zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)"
"s (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:275
#, python-format
msgid ""
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%"
"(e)s)."
msgstr ""
"No se pudo borrar el LUN %(fcplun)s en el WWPN %(wwpn)s en el dispositivo "
"zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:293
#, python-format
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"No se pudo eliminar el WWPN %(wwpn)s en el dispositivo zFCP %(devnum)s (%(e)"
"s)."
#: storage/zfcp.py:319
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
msgstr "No se pudo sacar de línea al dispositivo zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: textw/complete_text.py:32
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
# ../textw/complete_text.py:25
# ../textw/complete_text.py:25
# ../textw/complete_text.py:25
#: textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Intro> para salir"
# ../textw/complete_text.py:28 ../textw/complete_text.py:50
# ../textw/complete_text.py:65
# ../textw/complete_text.py:35 ../textw/complete_text.py:56
# ../textw/complete_text.py:71
# ../textw/complete_text.py:35 ../textw/complete_text.py:56
# ../textw/complete_text.py:71
#: textw/complete_text.py:62
msgid "Complete"
msgstr "Completado"
# ../textw/keyboard_text.py:35
# ../textw/keyboard_text.py:35
# ../textw/keyboard_text.py:35
#: textw/keyboard_text.py:48
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Selección del teclado"
# ../textw/keyboard_text.py:36
# ../textw/keyboard_text.py:36
# ../textw/keyboard_text.py:36
#: textw/keyboard_text.py:49
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "¿Qué modelo de teclado está instalado en el ordenador?"
#: textw/netconfig_text.py:43
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "Es necesario un valor para el campo %s"
#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "Activar interfaz de red"
#: textw/netconfig_text.py:91 ui/netconfig.glade.h:10
msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
msgstr ""
"Esto requiere que tenga una conexión de red activa durante el proceso de "
"instalación. Por favor, configure una interfaz de red."
# ../loader/net.c:345
# ../loader/net.c:345
# ../loader/net.c:345
#: textw/netconfig_text.py:130
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Utilizar la configuración de IP dinámica (DHCP)"
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
#: textw/netconfig_text.py:140
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "Dirección IPv4:"
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
#: textw/netconfig_text.py:163
msgid "Nameserver:"
msgstr "Servidor de nombres:"
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
#: textw/netconfig_text.py:193
msgid "Missing Device"
msgstr "Falta el Dispositivo"
# ../partitioning.py:1663
# ../partitioning.py:1683
# ../partitioning.py:1686
#: textw/netconfig_text.py:194
msgid "You must select a network device"
msgstr "Seleccione un dispositivo de red"
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
#: textw/netconfig_text.py:253
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "Máscara de Red IPv4"
#: textw/netconfig_text.py:276
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "Configurando las Interfaces de Red"
#: textw/netconfig_text.py:276
msgid "Waiting for NetworkManager"
msgstr "Esperando a NetworkManager"
#: textw/netconfig_text.py:282
msgid "Error configuring network device"
msgstr "Error al configurar su dispositivo de red."
#: textw/netconfig_text.py:282
#, python-format
msgid "Error configuring network device %s"
msgstr "Error al configurar su dispositivo de red %s"
# ../textw/partition_text.py:966
# ../textw/partition_text.py:966
# ../textw/partition_text.py:977
#: textw/partition_text.py:58
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Tipo de particionamiento"
#: textw/partition_text.py:60
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
"use as the install target."
msgstr ""
"La instalación requiere el particionamiento de su disco rígido. El diseño "
"predeterminado es adecuado a la la mayoría de los usuarios. Elija cuánto "
"espacio y qué discos utilizar para la instalación."
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:285
#: textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "Usar el disco entero"
#: textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "Reemplazar el sistema Linux existente"
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
# ../textw/partition_text.py:114
#: textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "Usar el espacio libre"
# ../iw/partition_gui.py:1667 ../textw/partition_text.py:1075
# ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075
# ../iw/partition_gui.py:1677 ../textw/partition_text.py:1086
#: textw/partition_text.py:80
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "¿Qué unidades desea utilizar para esta instalación?"
# ../textw/packages_text.py:245
# ../textw/packages_text.py:245
# ../textw/packages_text.py:245
#: textw/partition_text.py:95
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Espacio>,<+>,<-> selección | <F2> Agregar disco | <F12> siguiente pantalla"
# ../iw/partition_gui.py:800
# ../iw/partition_gui.py:802
# ../iw/partition_gui.py:803
#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade.h:4
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "Opciones Avanzadas de Almacenamiento"
# ../iw/partition_gui.py:995
# ../iw/partition_gui.py:997
# ../iw/partition_gui.py:998
#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "¿Desearía modificar la configuración de su disco?"
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
#: textw/partition_text.py:203
msgid "Add FCP Device"
msgstr "Añadir un dispositivo FCP"
#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr ""
"Las máquinas zSeries pueden acceder a dispositivos SCSI estándares a través "
"de Fibra Canal (Fibre Channel, FCP). Necesita suministrar un número de "
"dispositivo de 16 bit, un número de puerto universal de 64 bit (WWPN) y un "
"LUN FCP de 64 bits para cada dispositivo."
#: textw/partition_text.py:228
msgid "No network cards present."
msgstr "No hay placa de red presente."
#: textw/partition_text.py:231
msgid "Add FCoE SAN"
msgstr "Agregar FCoE SAN"
#: textw/partition_text.py:235
msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN."
msgstr "Seleccione que NIC esta conectada para el FCoE SAN."
#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5
msgid "Use DCB"
msgstr "Usar DCB"
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Configurar Parámetros iSCSI"
#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
"Para usar discos iSCSI, debe proveer la dirección de su destino iSCSI y el "
"nombre iniciador de iSCSI que haya configurado para su equipo."
#: textw/partition_text.py:282
msgid "Target IP Address"
msgstr "Dirección IP Destino"
#: textw/partition_text.py:283
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Nombre de inicializador iSCSI"
# ../loader/urls.c:190
# ../loader/urls.c:190
# ../loader/urls.c:190
#: textw/partition_text.py:284
msgid "CHAP username"
msgstr "Nombre de usuario CHAP"
# ../textw/userauth_text.py:93
# ../textw/userauth_text.py:101
# ../textw/userauth_text.py:101
#: textw/partition_text.py:285
msgid "CHAP password"
msgstr "Contraseña CHAP"
#: textw/partition_text.py:286
msgid "Reverse CHAP username"
msgstr "Nombre de usuario CHAP en reversa"
#: textw/partition_text.py:287
msgid "Reverse CHAP password"
msgstr "Contraseña CHAP en reversa"
# ../textw/progress_text.py:79
# ../textw/progress_text.py:79
# ../textw/progress_text.py:79
#: textw/progress_text.py:46
msgid "Package Installation"
msgstr "Instalación del paquete"
# ../textw/timezone_text.py:77
# ../textw/timezone_text.py:77
# ../textw/timezone_text.py:77
#: textw/timezone_text.py:74
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "¿En qué huso horario se encuentra?"
# ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182
# ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182
# ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182
#: textw/timezone_text.py:92
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "El reloj del sistema utiliza UTC"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Actualizar la configuración del cargador de arranque"
# ../textw/bootloader_text.py:66
# ../textw/bootloader_text.py:66
# ../textw/bootloader_text.py:66
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "Omitir la actualización del cargador de arranque"
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Creación de una nueva configuración del cargador de arranque"
# ../textw/upgrade_text.py:107
# ../textw/upgrade_text.py:107
# ../textw/upgrade_text.py:107
#: textw/upgrade_text.py:125
msgid "Free Space"
msgstr "Espacio libre"
# ../textw/upgrade_text.py:122
# ../textw/upgrade_text.py:122
# ../textw/upgrade_text.py:122
#: textw/upgrade_text.py:143
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "RAM detectada (MB):"
# ../textw/upgrade_text.py:125
# ../textw/upgrade_text.py:125
# ../textw/upgrade_text.py:125
#: textw/upgrade_text.py:146
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "Espacio sugerido (MB):"
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128
#: textw/upgrade_text.py:149
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "Tamaño del archivo swap (MB):"
# ../textw/upgrade_text.py:136
# ../textw/upgrade_text.py:136
# ../textw/upgrade_text.py:136
#: textw/upgrade_text.py:157
msgid "Add Swap"
msgstr "Añadir Swap"
# ../textw/upgrade_text.py:161
# ../textw/upgrade_text.py:161
# ../textw/upgrade_text.py:161
#: textw/upgrade_text.py:182
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "El valor que ha introducido no es un número válido."
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
#: textw/upgrade_text.py:214
msgid "Reinstall System"
msgstr "Reinstalar el sistema"
# ../textw/upgrade_text.py:207
# ../textw/upgrade_text.py:207
# ../textw/upgrade_text.py:208
#: textw/upgrade_text.py:226
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Sistema a actualizar"
#: textw/upgrade_text.py:227
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
"Parece que hay una o más instalaciones de Linux en su sistema.\n"
"\n"
"Por favor seleccione la instalación a actualizar, o seleccione 'Reinstalar "
"Sistema' para hacer una instalación limpia."
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
#: textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "Contraseña de root"
# ../textw/userauth_text.py:23
# ../textw/userauth_text.py:24
# ../textw/userauth_text.py:24
#: textw/userauth_text.py:33
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. "
msgstr ""
"Elija una contraseña de root. Debe teclearla dos veces para asegurarse de no "
"cometer un error al teclearla."
# ../textw/userauth_text.py:54
# ../textw/userauth_text.py:55
# ../textw/userauth_text.py:55
#: textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "La contraseña de root debe ser al menos de 6 caracteres."
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43
#: textw/userauth_text.py:84
#, python-format
msgid ""
"You have provided a weak password: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"Ha establecido una contraseña débil: %s\n"
"\n"
"¿Desea continuar con esta contraseña?"
#: textw/welcome_text.py:29
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
#: textw/welcome_text.py:30
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
msgstr ""
"Bienvenido a %s!\n"
"\n"
#: textw/zipl_text.py:36
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup require."
msgstr ""
"El Gestor de Arranque z/IPL se instalará en su sistema después que termine "
"la instalación. Ahora puede ingresar cualquier parámetro adicional de kernel "
"y parámetros chandev que su máquina o su configuración pueda necesitar. "
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
# ../textw/silo_text.py:224
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
# ../textw/silo_text.py:224
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
# ../textw/silo_text.py:224
#: textw/zipl_text.py:68
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Configuración de z/IPL"
#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80
msgid "Chandev line "
msgstr "Línea chandev"
# ../installclass.py:27
# ../installclass.py:27
# ../installclass.py:28
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr "Instalar el CD vivo en su disco rígido"
# ../loader/loader.c:816
# ../loader/loader.c:816
# ../loader/loader.c:816
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Instalar en el Disco Duro"
#: ui/GroupSelector.glade.h:1
msgid ""
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
"you would like to have installed."
msgstr ""
"Algunos paquetes asociados con este grupo no se necesitan instalar, aunque "
"pueden proveer funcionalidad adicional. Por favor, elija los paquetes que "
"desea tener instalados."
# ../iw/partition_gui.py:1515
# ../iw/partition_gui.py:1517
# ../iw/partition_gui.py:1525
#: ui/GroupSelector.glade.h:2
msgid "_Deselect"
msgstr "_Desactivar"
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
# ../iw/progress_gui.py:28
#: ui/GroupSelector.glade.h:3
msgid "_Deselect all optional packages"
msgstr "_Desactivar todos los paquetes opcionales"
#: ui/GroupSelector.glade.h:4
msgid "_Optional packages"
msgstr "Paquetes _opcionales"
# ../iw/partition_gui.py:1515
# ../iw/partition_gui.py:1517
# ../iw/partition_gui.py:1525
#: ui/GroupSelector.glade.h:5
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: ui/GroupSelector.glade.h:6
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "_Seleccionar todos los paquetes opcionales"
#: ui/GroupSelector.glade.h:7
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
# ../textw/bootloader_text.py:385
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
# ../textw/bootloader_text.py:385
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
# ../textw/bootloader_text.py:390
#: ui/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar: "
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
#: ui/account.glade.h:2
msgid "Root Password:"
msgstr "Contraseña de root:"
#: ui/account.glade.h:3
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
msgstr ""
"La cuenta root se utiliza para la administración del sistema. Introduzca una "
"contraseña para el usuario root."
#: ui/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _FCoE SAN"
msgstr "Agregar _FCoE SAN"
#: ui/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr "Agregar _ZFCP LUN"
#: ui/adddrive.glade.h:3
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "Agregar destino _iSCSI"
# ../loader/loader.c:131
# ../loader/loader.c:131
# ../loader/loader.c:131
#: ui/adddrive.glade.h:6
msgid "_Add drive"
msgstr "_Agregar disco"
#: ui/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>_Nombre de repositorio:</b>"
#: ui/addrepo.glade.h:2
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>_Tipo de repositorio:</b>"
# ../loader/net.c:373
# ../loader/net.c:373
# ../loader/net.c:373
#: ui/addrepo.glade.h:4
msgid "Configure _proxy"
msgstr "Configurar _proxy"
#: ui/addrepo.glade.h:5
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
"NFS\n"
"Disco Duro"
#: ui/addrepo.glade.h:9
msgid ""
"Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr ""
"Por favor provea la información de configuración para este repositorio de "
"software."
#: ui/addrepo.glade.h:10
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "U_RL del Proxy (equipo:puerto)"
# ../textw/userauth_text.py:21
# ../textw/userauth_text.py:22
# ../textw/userauth_text.py:22
#: ui/addrepo.glade.h:11
msgid "Proxy pass_word"
msgstr "C_ontraseña del Proxy"
# ../loader/urls.c:190
# ../loader/urls.c:190
# ../loader/urls.c:190
#: ui/addrepo.glade.h:12
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "Nombre de u_suario del Proxy"
#: ui/addrepo.glade.h:13
msgid "Repository _URL"
msgstr "_URL del Repositorio"
# ../iw/fdisk_gui.py:93
# ../iw/fdisk_gui.py:93
# ../iw/fdisk_gui.py:93
#: ui/addrepo.glade.h:14
msgid "Select A Directory"
msgstr "Seleccione un Directorio"
#: ui/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
msgstr "La URL es una lista de _espejos"
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
#: ui/addrepo.glade.h:16
msgid "_Directory"
msgstr "_Directorio"
# ../textw/partition_text.py:819
# ../textw/partition_text.py:819
# ../textw/partition_text.py:829
#: ui/addrepo.glade.h:17
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../textw/upgrade_text.py:107
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
# ../textw/upgrade_text.py:107
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
# ../textw/upgrade_text.py:107
#: ui/addrepo.glade.h:18
msgid "_Partition"
msgstr "_Partición"
#: ui/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
msgstr "_Dirección"
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
#: ui/addrepo.glade.h:20
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: ui/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
msgstr "_Reiniciar"
# ../gui.py:605
# ../gui.py:605
# ../gui.py:605
#: ui/anaconda.glade.h:4
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"
#: ui/autopart.glade.h:1
msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>"
msgstr "<b>Reducir el _tamaño de la partición (en MB):</b>"
#: ui/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "Re_vise y modifique la capa de particiones"
#: ui/autopart.glade.h:3
msgid "Volume to Shrink"
msgstr "Volumen a redimensionar"
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:208
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:208
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209
#: ui/autopart.glade.h:4
msgid ""
"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
msgstr ""
"¿Qué partición desea redimensionar para hacerle lugar a su instalación?"
#: ui/autopart.glade.h:5
msgid "Which type of installation would you like?"
msgstr "¿Qué tipo de instalación desea?"
#: ui/autopart.glade.h:6
msgid "_Encrypt system"
msgstr "_Cifrar sistema"
#: ui/autopart.glade.h:7
msgid "_Shrink"
msgstr "_Achicar"
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: ui/blwhere.glade.h:1
msgid "/boot"
msgstr "/boot"
#: ui/blwhere.glade.h:2
msgid "BIOS Drive Order"
msgstr "Orden de la unidad del BIOS"
# ../bootloader.py:656
# ../bootloader.py:682
# ../bootloader.py:710
#: ui/blwhere.glade.h:3
msgid "Boot loader device"
msgstr "Dispositivo del gestor de arranque"
#: ui/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
msgstr "Primer disco del BIOS:"
#: ui/blwhere.glade.h:5
msgid "Fourth BIOS drive:"
msgstr "Cuarto disco del BIOS:"
#: ui/blwhere.glade.h:6
msgid "MBR"
msgstr "MBR"
#: ui/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "Segundo disco del BIOS:"
#: ui/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "Tercer disco del BIOS:"
# ../textw/bootloader_text.py:164
# ../textw/bootloader_text.py:164
# ../textw/bootloader_text.py:164
#: ui/blwhere.glade.h:9
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
msgstr "¿Dónde quiere instalar el gestor de arranque para su sistema?"
#: ui/cleardisks.glade.h:1
msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)"
msgstr ""
"<b>Dispositivos de almacenamiento de datos</b> (solo para ser montados)"
#: ui/cleardisks.glade.h:2
msgid "<b>Install Target Devices</b>"
msgstr "<b>Instalar dispositivos seleccionados</b>"
#: ui/cleardisks.glade.h:4
msgid ""
"Below are the storage devices you've selected to be a part of this "
"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd "
"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and "
"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)."
msgstr ""
"A continuación se muestran los dispositivos de almacenamiento que ha elegido "
"para esta instalación. Por favor, utilizando las flechas en esta pantalla, "
"indique cuáles desea utilizar como dispositivos de datos (que no serán "
"formateados, solo serán montados), y cuáles desea utilizar como dispositivos "
"del sistema (que podrían llegar a ser formateados). "
#: ui/create-storage.glade.h:1
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formated partition</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Crear una partición con formato RAID</"
"span>"
#: ui/create-storage.glade.h:2
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected "
"volume group</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Crear un volumen lógico en el grupo de "
"volúmenes seleccionado</span>"
#: ui/create-storage.glade.h:3
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formated partition</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Crear una partición con formato LVM</"
"span>"
#: ui/create-storage.glade.h:4
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilita la creación de un dispositivo "
"RAID</span>"
#: ui/create-storage.glade.h:5
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Creación de particiones para propósitos "
"generales</span>"
#: ui/create-storage.glade.h:6
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formated "
"partition</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Necesita al menos 1 partición libre con "
"formato LVM</span>"
#: ui/create-storage.glade.h:7
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formated "
"partitions</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Necesita al menos 2 particiones libres "
"con formato RAID</span>"
#: ui/create-storage.glade.h:8
msgid "Create"
msgstr "Generar"
#: ui/create-storage.glade.h:9
msgid "Create LVM"
msgstr "Generar LVM"
# ../loader/loader.c:865
# ../loader/loader.c:865
# ../loader/loader.c:865
#: ui/create-storage.glade.h:10
msgid "Create Partition"
msgstr "Generar partición"
#: ui/create-storage.glade.h:11
msgid "Create Software RAID"
msgstr "Generar sofware RAID"
#: ui/create-storage.glade.h:12
msgid "Create Storage"
msgstr "Generar almacenamiento"
#: ui/create-storage.glade.h:13
msgid "LVM Logical Volume"
msgstr "Volumen lógico LVM"
#: ui/create-storage.glade.h:14
msgid "LVM Physical Volume"
msgstr "Volumen físico LVM"
#: ui/create-storage.glade.h:15
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "Grupo de volúmenes LVM"
#: ui/create-storage.glade.h:16
msgid "RAID Clone"
msgstr "Clon RAID"
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
#: ui/create-storage.glade.h:18
msgid "RAID Partition"
msgstr "Partición RAID"
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
#: ui/create-storage.glade.h:19
msgid "Standard Partition"
msgstr "Partición estándard"
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:284
# ../gui.py:113 ../text.py:285
#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
# ../iw/bootloader_gui.py:326
#: ui/fcoe-config.glade.h:1
msgid "Configure FCoE Parameters"
msgstr "Configurar los Parámetros FCoE"
#: ui/fcoe-config.glade.h:2
msgid "NIC:"
msgstr "NIC:"
#: ui/fcoe-config.glade.h:3
msgid ""
"Please select the network interface which is connected to\n"
"your FCoE switch."
msgstr ""
"Por favor, seleccione la placa de red que está conectada a su switch FCoE."
#: ui/fcoe-config.glade.h:6
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
msgstr "_Agregar Disco(s) FCoE"
#: ui/filter.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total."
msgstr ""
"<b>%s dispositivos (%s) seleccionados</b> de %s dispositivos (%s) totales."
#: ui/filter.glade.h:3
msgid ""
"<b>Tip:</b> Selecting a drive on this screen does not necessarily mean it "
"will be wiped by the installation process. Also, note that post-"
"installation you may mount drives you did not select here by modifying your /"
"etc/fstab file."
msgstr ""
"<b>Nota:</b>: Elegir un disco en esta pantalla no significa necesariamente "
"que será borrado en el proceso de instalación. Además, fíjese que luego de "
"la instalación usted podrá montar discos que no haya seleccionado aquí, a "
"través de una modificación del archivo /etc/fstab."
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
#: ui/filter.glade.h:4
msgid "Add Advanced Target"
msgstr "Agregar destino avanzado"
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
#: ui/filter.glade.h:5
msgid "Basic Devices"
msgstr "Dispositivos básicos"
#: ui/filter.glade.h:6
msgid "Filter By:"
msgstr "Filtrar por:"
#: ui/filter.glade.h:7
msgid "Firmware RAID"
msgstr "Firmware RAID"
#: ui/filter.glade.h:8
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
#: ui/filter.glade.h:9
msgid ""
"Interconnect\n"
"Vendor\n"
"Identifier"
msgstr ""
"Interconexión\n"
"Distribuidor\n"
"Identificador"
#: ui/filter.glade.h:12
msgid "LUN:"
msgstr "LUN:"
# ../textw/firewall_text.py:73
# ../textw/firewall_text.py:73
# ../textw/firewall_text.py:73
#: ui/filter.glade.h:13
msgid "Multipath Devices"
msgstr "Dispositivos de rutas múltiples"
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
#: ui/filter.glade.h:14
msgid "Other SAN Devices"
msgstr "Otros dispositivos SAN"
#: ui/filter.glade.h:15
msgid ""
"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as "
"well as any drives you'd like to automatically mount to your system, below:"
msgstr ""
"Por favor, a continuación elija los discos sobre los cuales desea instalar "
"el sistema operativo, y también los discos que desea que sean montados "
"automáticamente a su sistema:"
#: ui/filter.glade.h:16
msgid ""
"Port / Target / LUN\n"
"Target Identifier"
msgstr ""
"Puerto / Destino / LUN\n"
"Identificador de destino"
# ../iw/partition_gui.py:1516
# ../iw/partition_gui.py:1518
# ../iw/partition_gui.py:1526
#: ui/filter.glade.h:18
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: ui/filter.glade.h:19
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ui/filter.glade.h:20
msgid "Search By:"
msgstr "Buscar por:"
#: ui/filter.glade.h:21
msgid "Search Results:"
msgstr "Resultados de la búsqueda:"
#: ui/filter.glade.h:22
msgid "Show Identifiers that Include:"
msgstr "Mostrar identificadores que incluyan:"
#: ui/filter.glade.h:23
msgid "Show Only Devices From:"
msgstr "Sólo mostrar dispositivos desde:"
#: ui/filter.glade.h:24
msgid "Show Only Devices Using:"
msgstr "Sólo mostrar dispositivos utilizando:"
# ../loader/loader.c:816
# ../loader/loader.c:816
# ../loader/loader.c:816
#: ui/filter.glade.h:25
msgid "Target:"
msgstr "Destino:"
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
#: ui/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
msgstr "<b>_Contraseña CHAP:</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:2
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
msgstr "<b>Número de _Usuario CHAP:</b>"
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
#: ui/iscsi-config.glade.h:3
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
msgstr "<b>_Contraseña CHAP en Reversa:</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:4
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
msgstr "<b>Número de Usuario CHAP en Reversa:</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:5
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr "<b>Dirección IP obje_tivo:</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>_Nombre de inicializador iSCSI:</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
msgstr "_Agregar destino"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
msgid ""
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
"boot process"
msgstr ""
"También use esta contraseña para todos los dispositivos cifrados existentes "
"para racionalizar el proceso de arranque"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
msgstr ""
"Escoja una contraseña para esta partición cifrada. Se la pedirán durante la "
"carga del sistema."
# ../partitioning.py:1561
# ../partitioning.py:1581
# ../partitioning.py:1584
#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "Confirmar contraseña:"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "Ingrese la contraseña de la partición cifrada"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "Ingrese contraseña:"
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
# ../iw/network_gui.py:251
#: ui/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>Puerta de enlace:</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
msgstr "<b>Dirección IPv4:</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
msgstr "<b>Dirección IPv6:</b>"
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
#: ui/netconfig.glade.h:5
msgid "<b>Nameserver:</b>"
msgstr "<b>Servidor de nombres:</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:6
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr "<b>_Interfaz:</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:7
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr "Activar soporte IPv_4"
#: ui/netconfig.glade.h:8
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr "Activar soporte IPv_6"
# ../loader/net.c:345
# ../loader/net.c:345
# ../loader/net.c:345
#: ui/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Utilizar la configuración de IP dinámica (DHCP)"
# ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808
# ../textw/network_text.py:177
# ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808
# ../textw/network_text.py:177
# ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808
# ../textw/network_text.py:177
#: ui/network.glade.h:1
msgid "Hostname:"
msgstr "Nombre del equipo:"
#: ui/network.glade.h:2
msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
msgstr ""
"Por favor, de un nombre a esta computadora. El nombre del equipo identifica "
"a la computadora en una red."
#: ui/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "Personalizar luego"
#: ui/tasksel.glade.h:2
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr ""
"Por favor, seleccione cualquier repositorio adicional que quiera usar para "
"la instalación de software."
#: ui/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
msgstr ""
"La instalación por defecto de %s incluye un grupo de aplicaciones para el "
"uso general de Internet. ¿Qué tareas adicionales le gustaría poder realizar "
"con su sistema?"
#: ui/tasksel.glade.h:5
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
msgstr ""
"La selección de software se puede personalizar ahora o con el sistema de "
"administración de software después de la instalación."
#: ui/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
msgstr "_Agregar repositorios de software adicional"
# ../installclasses/custom.py:12
# ../installclasses/custom.py:12
# ../installclasses/custom.py:12
#: ui/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
msgstr "Personalizar ahora"
#: ui/tasksel.glade.h:8
msgid "_Modify repository"
msgstr "_Modificar repositorio"
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1532 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1534 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
# ../iw/partition_gui.py:1542 ../iw/silo_gui.py:263
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:262
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
# ../textw/silo_text.py:207
#: ui/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>Número de dispositivo:</b>"
#: ui/zfcp-config.glade.h:2
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>LUN FCP:</b>"
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
#: ui/zfcp-config.glade.h:3
msgid "<b>WWPN:</b>"
msgstr "<b>WWPN:</b>"
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
#: ui/zfcp-config.glade.h:4
msgid "Add FCP device"
msgstr "Añadir un dispositivo FCP"
#: lang-table.h:1
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africano"
#: lang-table.h:2
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: lang-table.h:3
msgid "Assamese"
msgstr "Asamés"
#: lang-table.h:4
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
#: lang-table.h:5
msgid "Bengali(India)"
msgstr "Bengalí(India)"
#: lang-table.h:6
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: lang-table.h:7
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
#: lang-table.h:8
msgid "Chinese(Simplified)"
msgstr "Chino(Simplificado)"
#: lang-table.h:9
msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Chino(Tradicional)"
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
# ../rescue.py:99
#: lang-table.h:10
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: lang-table.h:11
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: lang-table.h:12
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: lang-table.h:13
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
#: lang-table.h:14
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: lang-table.h:15
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: lang-table.h:16
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
# ../iw/partition_gui.py:666
# ../iw/partition_gui.py:666
# ../iw/partition_gui.py:666
#: lang-table.h:17
msgid "French"
msgstr "FrancésLibre"
#: lang-table.h:18
msgid "German"
msgstr "Alemán"
# ../iw/partition_gui.py:666
# ../iw/partition_gui.py:666
# ../iw/partition_gui.py:666
#: lang-table.h:19
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: lang-table.h:20
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: lang-table.h:21
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: lang-table.h:22
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: lang-table.h:23
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: lang-table.h:24
msgid "Icelandic"
msgstr "Islándico"
#: lang-table.h:25
msgid "Iloko"
msgstr "Iloko"
#: lang-table.h:26
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
#: lang-table.h:27
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: lang-table.h:28
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: lang-table.h:29
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: lang-table.h:30
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: lang-table.h:31
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
#: lang-table.h:32
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
#: lang-table.h:33
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"
#: lang-table.h:34
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: lang-table.h:35
msgid "Marathi"
msgstr "Maratí"
#: lang-table.h:36
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalés"
#: lang-table.h:37
msgid "Norwegian(Bokmål)"
msgstr "Noruego(Bokmål)"
#: lang-table.h:38
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Soto Norteño"
#: lang-table.h:39
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: lang-table.h:40
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: lang-table.h:41
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: lang-table.h:42
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: lang-table.h:43
msgid "Portuguese(Brazilian)"
msgstr "Portugués(Brasilero)"
#: lang-table.h:44
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: lang-table.h:45
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: lang-table.h:46
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: lang-table.h:47
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
#: lang-table.h:48
msgid "Serbian(Latin)"
msgstr "Serbio(Latín)"
#: lang-table.h:49
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: lang-table.h:50
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: lang-table.h:51
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovenio"
#: lang-table.h:52
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: lang-table.h:53
msgid "Swedish"
msgstr "Suizo"
#: lang-table.h:54
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: lang-table.h:55
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: lang-table.h:56
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: lang-table.h:57
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: lang-table.h:58
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: lang-table.h:59
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamés"
#: lang-table.h:60
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
#: lang-table.h:61
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"