qubes-installer-qubes-os/anaconda/po/be.po
2011-03-31 13:40:54 +02:00

6613 lines
166 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Беларускі пераклад anaconda.
# Copyright (C) 2004 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anaconda package.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 13:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-26 18:13+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belorussian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: anaconda:339
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr ""
#: anaconda:354 rescue.py:340 rescue.py:366 rescue.py:379 rescue.py:462
#: rescue.py:474 text.py:656 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427
#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:128
#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460
#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542
#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722
#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:178
#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:257 loader/hdinstall.c:315
#: loader/hdinstall.c:349 loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464
#: loader/hdinstall.c:477 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189
#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510
#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:372 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465
#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540
#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1191 loader/loader.c:1372
#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:277 loader/method.c:351
#: loader/modules.c:381 loader/modules.c:397 loader/net.c:579 loader/net.c:950
#: loader/net.c:1558 loader/net.c:1579 loader/net.c:1851 loader/net.c:1870
#: loader/net.c:1882 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279
#: loader/nfsinstall.c:296 loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:92
#: loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221
#: loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390
#: loader/urls.c:258 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "Добра"
#: anaconda:361
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
"Вы ня маеце неабходнае колькасьці памяці, каб выкарыстоўваць "
"графічнуюўсталёку. Запуск тэкставага рэжыму."
#: anaconda:616
#, fuzzy
msgid "Starting graphical installation."
msgstr "Запуск графічнае ўсталёўкі..."
#: anaconda:1038
#, fuzzy
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "Які загрузчык вы жадаеце выкарыстоўваць?"
#: anaconda:1039
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
"you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
#: anaconda:1065
#, fuzzy
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "Графічная ўсталёўка недаступна... Запуск тэкставага рэжыму."
#: anaconda:1073
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr ""
#: backend.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr ""
"Абнаўленьне %s пакетаў\n"
"\n"
#: backend.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "_Усталяваць %s"
#: backend.py:163
msgid "Copying File"
msgstr "Капіяваньне файла"
#: backend.py:164
msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr ""
#: backend.py:174
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is often cause by damaged or low quality media."
msgstr ""
"Узьнікла памылка чытаньня ўсталёўкі з ISO вобразаў. Калі ласка, праверце "
"вашыя ISO вобразы й паўтарыце спробу."
#: backend.py:178
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
#: backend.py:182 image.py:288 livecd.py:198 livecd.py:440
#: partIntfHelpers.py:237 text.py:354 text.py:358 yuminstall.py:416
#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1202
#: yuminstall.py:1261 yuminstall.py:1450 yuminstall.py:1472
#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100
#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179
#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43
#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211
#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766
#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:69 iw/task_gui.py:170
#: iw/task_gui.py:317 iw/task_gui.py:464 loader/cdinstall.c:228
#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491
#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562
#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:315
#: loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464 loader/hdinstall.c:477
#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429
#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1191 loader/mediacheck.c:46
#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:277
#: loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296
#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159
#: loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
#: storage/__init__.py:213 storage/__init__.py:1792 storage/__init__.py:1879
#: textw/netconfig_text.py:282 textw/partition_text.py:186
#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
#: textw/partition_text.py:227 textw/partition_text.py:273
#: textw/upgrade_text.py:181 textw/upgrade_text.py:188
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1154
#: gui.py:1214 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:485 text.py:545
#: yuminstall.py:1429 yuminstall.py:1635 yuminstall.py:1670
#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190
#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205
#: textw/upgrade_text.py:193
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
#: bootloader.py:56
msgid ""
"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
#: bootloader.py:60 gui.py:1105 gui.py:1250 gui.py:1465 image.py:91
#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:447 packages.py:130 upgrade.py:58
#: upgrade.py:197 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925
#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1170
#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1456
#: yuminstall.py:1479 storage/__init__.py:100 storage/__init__.py:109
#: storage/__init__.py:217 storage/__init__.py:1973 storage/dasd.py:139
#, fuzzy
msgid "_Exit installer"
msgstr "Рэдагаваць карыстальніка"
#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1338
#: kickstart.py:1377 upgrade.py:58 yuminstall.py:1256 yuminstall.py:1438
#: iw/partition_gui.py:1606 storage/__init__.py:1974
msgid "_Continue"
msgstr "П_рацяг"
#: bootloader.py:158
msgid "Bootloader"
msgstr "Загрузчык"
#: bootloader.py:158
#, fuzzy
msgid "Installing bootloader."
msgstr "Усталёўваньне загрузчыка..."
#: bootloader.py:222
msgid ""
"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
"bootable."
msgstr ""
#: bootloader.py:228
#, fuzzy
msgid ""
"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
"will not be changed."
msgstr ""
"У сыстэме адсутнічаюць усталяваныя пакеты ядра. Наладка загрузчыка ня будзе "
"зьменена."
#: cmdline.py:56
msgid "Completed"
msgstr "Завершана"
#: cmdline.py:64
#, fuzzy
msgid "In progress"
msgstr "Ідзе праца... "
#: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1202 kickstart.py:1210
#: kickstart.py:1248 kickstart.py:1256 text.py:391
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Наступныя памылкі былі знойдзены цягам разбору наладкі kickstart:\n"
"\n"
"%s"
#: cmdline.py:101
msgid ""
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
"configuration file."
msgstr ""
#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "Немагчыма запытацца ў рэжыме загаднага разка!"
#: constants.py:74
#, fuzzy
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
"Адбылася невыправімая памылка. Хутчэй заўсё гэта памылка ў праграмным "
"забесьпячэньні. Калі ласка, стварэце копію ўсяго тэкста памылкі; запоўніце "
"падрабязнае паведамленьне аб памылцы ў Анакондзе на http://bugzilla.redhat."
"com/bugzilla/"
#: constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
msgstr ""
#: constants.py:84
#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
msgstr ""
#: gui.py:109
#, fuzzy
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "Адбылася памылка пад час капіяваньня здымкаў экрана."
#: gui.py:120
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "Здымкі экрана скапіяваны"
#: gui.py:121
#, fuzzy
msgid ""
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
"Здымкі экрана былі захаваны ў гэтую тэчку:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"Вы можаце атрымаць доступ да іх, калі пасьля\n"
"перазагружкі зайдзеце як root."
#: gui.py:164
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "Захаваньне здымка экрана"
#: gui.py:165
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "Здымак экрана захаваны пад назвай %s."
#: gui.py:168
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "Памылка захаваньня здымка экрана"
#: gui.py:169
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
#: gui.py:561
#, fuzzy
msgid "Installation Key"
msgstr "Тып усталёўкі"
#: gui.py:632 text.py:149
msgid ""
"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
msgstr ""
#: gui.py:651 gui.py:659 text.py:187 text.py:197
#, fuzzy
msgid "Error with passphrase"
msgstr "Памылка з паролем"
#: gui.py:652 text.py:188
#, fuzzy
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "Паролі, якія вы ўвялі не супадаюць. Калі ласка, паўтарыце спробу."
#: gui.py:660
#, fuzzy
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "Пароль мусіць быць даўжэйшым за пяць знакаў."
#: gui.py:694 text.py:225
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr ""
#: gui.py:785 gui.py:1465 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
#: text.py:100 text.py:101 iw/account_gui.py:131 loader/dirbrowser.c:128
#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465
#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#: gui.py:797 gui.py:798 gui.py:914 gui.py:915 ui/anaconda.glade.h:3
msgid "_Debug"
msgstr "А_дладка"
#: gui.py:1155 text.py:486
#, python-format
msgid ""
"Error processing drive:\n"
"\n"
"%(path)s\n"
"%(size)-0.fMB\n"
"%(description)s\n"
"\n"
"This device may need to be reinitialized.\n"
"\n"
"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n"
"\n"
"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization.%"
"(details)s"
msgstr ""
#: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Ігнараваць"
#: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554
#, fuzzy
msgid "Ignore _all"
msgstr "Ігнараваць"
#: gui.py:1166 gui.py:1224 text.py:497 text.py:555
msgid "_Re-initialize"
msgstr ""
#: gui.py:1167 gui.py:1225 text.py:498 text.py:556
msgid "Re-ini_tialize all"
msgstr ""
#: gui.py:1215 text.py:546
#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related "
"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will "
"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs "
"with inconsistent metadata."
msgstr ""
#: gui.py:1247 text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "Памылка разбору наладкі Kickstart"
#: gui.py:1289
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gui.py:1369 text.py:621
msgid "Error!"
msgstr "Памылка!"
#: gui.py:1370 text.py:622
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
#: gui.py:1375 image.py:164 image.py:194 packages.py:328
#: storage/__init__.py:1791
msgid "_Exit"
msgstr "Вы_йсьці"
#: gui.py:1376 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802
#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1456
msgid "_Retry"
msgstr "_Паўтарыць"
#: gui.py:1378 storage/partitioning.py:276
#, fuzzy
msgid "The system will now reboot."
msgstr "Зараз сыстэма будзе перазагружана."
#: gui.py:1379 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1497
msgid "_Reboot"
msgstr "Перазагруз_іць"
#: gui.py:1381
#, fuzzy
msgid "Exiting"
msgstr "Выйсьці"
#: gui.py:1462 livecd.py:126 text.py:270 upgrade.py:188
#, fuzzy
msgid "Exit installer"
msgstr "Рэдагаваць карыстальніка"
#: gui.py:1463
#, fuzzy
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "На якой мовы вы жадаеце весьці ўсталёўку?"
#: gui.py:1472
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr ""
#: gui.py:1478
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "Немагчыма загрузіць загаловак вакна"
#: gui.py:1540
msgid "Install Window"
msgstr "Вакно ўсталёўкі"
#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr ""
#: image.py:157
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
"installation."
msgstr ""
#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr ""
#: image.py:186
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
"\n"
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
"the installation."
msgstr ""
#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "Патрэбны носьбіт усталёўкі"
#: image.py:242
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %"
"(productName)s %(productVersion)s discs:\n"
"\n"
"%(reqcdstr)s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
#: image.py:251 livecd.py:446 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:930
#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1479 yuminstall.py:1497
#: ui/anaconda.glade.h:2
msgid "_Back"
msgstr "Наад"
#: image.py:289
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
"Пад час стварэньня загрузачнага дыска ўзьнікла памылка. Калі ласка, "
"упэўніцеся, што гнуткі дыск прысутнічае ў першым дыскаводзе."
#: installclass.py:69
msgid "Install on System"
msgstr ""
#: installinterfacebase.py:42
#, python-format
msgid ""
"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS "
"RAID sets. Ignoring disk %s."
msgid_plural ""
"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS "
"RAID sets. Ignoring disks %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: iutil.py:843
#, python-format
msgid ""
"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)"
"s)"
msgstr ""
#: iutil.py:854
#, python-format
msgid ""
"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
"(e)s)"
msgstr ""
#: iutil.py:863
#, python-format
msgid ""
"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
"(e)s)"
msgstr ""
#: iutil.py:882
#, python-format
msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
msgstr ""
#: iutil.py:892
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr ""
#: iutil.py:901
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr ""
#: iutil.py:914
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
"installation"
msgstr ""
#: iutil.py:936
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr ""
#: iutil.py:951
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr ""
#: iutil.py:966
#, python-format
msgid ""
"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr ""
#: iutil.py:981
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr ""
#: iutil.py:998
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
"boot to continue installation"
msgstr ""
#: iutil.py:1009
msgid "Error determining boot device's disk name"
msgstr ""
#: iutil.py:1013
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr ""
#: kickstart.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may "
"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will "
"be aborted. Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
"Узьнікла памылка пад час ініцыялізаваньня прасторы падмену %s. Гэта "
"сур'ёзная праблема й усталёўка ня можа працягвацца далей.\n"
"\n"
"Націсніце <Enter> для перазагрузкі сыстэмы."
#: kickstart.py:123 kickstart.py:125
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr ""
#: kickstart.py:150 rescue.py:256 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1165
#: iw/task_gui.py:323
#, fuzzy
msgid "No Network Available"
msgstr "Сеткавыя прылады"
#: kickstart.py:151
msgid ""
"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
"the network on your system."
msgstr ""
#: kickstart.py:1221
#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr ""
#: kickstart.py:1224
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr ""
#: kickstart.py:1279 livecd.py:228
#, fuzzy
msgid "Post-Installation"
msgstr "%s %s усталёўка"
#: kickstart.py:1280
#, fuzzy
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "%s %s усталёўка"
#: kickstart.py:1296
#, fuzzy
msgid "Pre-Installation"
msgstr "Усталёўваньне пакета"
#: kickstart.py:1297
#, fuzzy
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "%s %s усталёўка"
#: kickstart.py:1329
msgid "Missing Package"
msgstr "Адсутнічае пакет"
#: kickstart.py:1330
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"Вы пазначылі што пакет \"%s\" павінны быць усталяваны. Гэты пакет не йснуе. "
"Выжадаеце працягваць ці абарваць усталёўку?"
#: kickstart.py:1336 kickstart.py:1375
msgid "_Abort"
msgstr "А_барваць"
#: kickstart.py:1337 kickstart.py:1376
#, fuzzy
msgid "_Ignore All"
msgstr "Ігнараваць"
#: kickstart.py:1367
msgid "Missing Group"
msgstr "Адсутнічае група"
#: kickstart.py:1368
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"Вы пазначылі што група \"%s\" павінна быць усталявана. Гэтая пакет не йснуе. "
"Выжадаеце працягваць ці абарваць усталёўку?"
#: kickstart.py:1483
#, python-format
msgid ""
"The kickstart configuration file is missing required information that "
"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
"again:\n"
"%s"
msgstr ""
#: livecd.py:121
#, fuzzy
msgid "Unable to find image"
msgstr "Немагчыма адшукаць вобраз усталёўкі %s"
#: livecd.py:122
#, python-format
msgid ""
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
#: livecd.py:180
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr ""
#: livecd.py:199
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"require reinstallation."
msgstr ""
#: livecd.py:229
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes."
msgstr ""
#: livecd.py:441
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
"(%.2f MB required)."
msgstr ""
#: network.py:56
#, fuzzy
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "Назва вузла павінна быць ня большай за 64 знака."
#: network.py:62
#, fuzzy
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
msgstr "Назва вузла павінна начынацца зь літар \"a-z\" альбо \"A-Z\""
#: network.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr ""
"Назва вузла можу ўтрымліваць толькі знакі \"a-z\",·\"A-Z\",·\"-\" альбо \".\""
#: network.py:176
#, fuzzy
msgid "IP address is missing."
msgstr "Прапушчаны IP адрас"
#: network.py:180
#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr "IP адрас мусіць утрымліваць ліжбы ў прамежку ад 0 да 255"
#: network.py:183
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "%s - нерэчаісная назва вузла.ы"
#: network.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "%s - нерэчаісная назва вузла.ы"
#: packages.py:111
#, fuzzy
msgid "Resizing Failed"
msgstr "Выцягваньне"
#: packages.py:112
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr ""
#: packages.py:120
#, fuzzy
msgid "Migration Failed"
msgstr "Выцягваньне"
#: packages.py:121
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr ""
#: packages.py:130
msgid "_File Bug"
msgstr ""
#: packages.py:312 packages.py:333
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr ""
#: packages.py:313
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
"\n"
"This is not a final release and is not intended for use on production "
"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
" %(bugzillaUrl)s\n"
"\n"
"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n"
msgstr ""
#: packages.py:328
msgid "_Install anyway"
msgstr ""
#: packages.py:331
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "Сыстэма зараз будзе перазагружана..."
#: partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:53
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:77
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Пацьверджаньне выдаленьня"
#: partIntfHelpers.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "Вы зьбіраецесь выдаліць усе падзелы на прыладе \"/dev/%s\"."
#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1819
#: iw/partition_gui.py:1831
msgid "_Delete"
msgstr "В_ыдаліць"
#: partIntfHelpers.py:204
msgid "Notice"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:205
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format as Swap?"
msgstr "Фарматаваць як Swap?"
#: partIntfHelpers.py:221
#, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:236
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:241
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
"sure files from a previous operating system installation do not cause "
"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Format?"
msgstr "Фарматаваць"
#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1604
msgid "_Modify Partition"
msgstr "Зь_мяніць падзел"
#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Do _Not Format"
msgstr "_Не фарматаваць"
#: partIntfHelpers.py:257
msgid "Error with Partitioning"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:258
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %"
"(productName)s.\n"
"\n"
"%(errorstr)s"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:274
msgid "Partitioning Warning"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:275
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:289
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:292
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:298
msgid "Format Warning"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:325
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:329
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:332
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:334
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "Вы зьбіраецесь выдаліць усе падзелы на прыладе \"/dev/%s\"."
#: partIntfHelpers.py:338
#, fuzzy, python-format
msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s"
msgstr "Вы зьбіраецесь выдаліць усе падзелы на прыладе \"/dev/%s\"."
#: partIntfHelpers.py:349
msgid "Confirm Reset"
msgstr ""
#: partIntfHelpers.py:350
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:519
#: ui/create-storage.glade.h:17
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID прылада"
#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413
#: platform.py:520 platform.py:523
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Галоўны загрузачны запіс (MBR)"
#: platform.py:101 platform.py:522
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Першы сэктар загрузачнага падзелу"
#: platform.py:113
#, fuzzy
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "Вы мусіце вылучыць падзел для рэдагаваньня"
#: platform.py:118
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr ""
#: platform.py:120
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr ""
#: platform.py:124
msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions."
msgstr ""
#: platform.py:129
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr ""
#: platform.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "Выдліць усе падзелы з гэтае сыстэмы"
#: platform.py:140 platform.py:145
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr ""
#: platform.py:217
#, fuzzy
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Рэдагаваньне падзела"
#: platform.py:229
#, fuzzy
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
msgstr "Вы мусіце вылучыць падзел для рэдагаваньня"
#: platform.py:235
msgid "/boot/efi is not EFI."
msgstr ""
#: platform.py:251
#, python-format
msgid "%s must have a %s disk label."
msgstr ""
#: platform.py:289
#, python-format
msgid "%s must have a bsd disk label."
msgstr ""
#: platform.py:301
#, python-format
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
msgstr ""
#: platform.py:347
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
#: platform.py:363
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
msgstr ""
#: platform.py:415 platform.py:418
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
#: platform.py:432
#, python-format
msgid "%s must have a mac disk label."
msgstr ""
#: rescue.py:215
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr ""
#: rescue.py:229
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr ""
#: rescue.py:248
msgid "Setup Networking"
msgstr ""
#: rescue.py:249
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr ""
#: rescue.py:250 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
#: loader/hdinstall.c:203 textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: rescue.py:250 rescue.py:252 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "Не"
#: rescue.py:257
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
msgstr ""
#: rescue.py:292 rescue.py:361 rescue.py:372 rescue.py:457
msgid "Rescue"
msgstr "Выратаваньне"
#: rescue.py:293
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
#: rescue.py:303 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:155
#: storage/devicetree.py:89
msgid "Continue"
msgstr "Працяг"
#: rescue.py:303 rescue.py:308
msgid "Read-Only"
msgstr "Толькі чытаньне"
#: rescue.py:303 rescue.py:305 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1791 textw/upgrade_text.py:139
msgid "Skip"
msgstr "Абмінуць"
#: rescue.py:337
msgid "System to Rescue"
msgstr "Сыстэма для выратаваньня"
#: rescue.py:338
#, fuzzy
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Які падзел зьяўляецца каранёвым для вашае сыстэмы?"
#: rescue.py:340 rescue.py:344 text.py:626 text.py:628
msgid "Exit"
msgstr "Выйсьці"
#: rescue.py:362
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
#: rescue.py:373
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %(rootPath)s\n"
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
#: rescue.py:458
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
#: rescue.py:467
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
msgstr ""
#: rescue.py:470
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Выратавальны рэжым"
#: rescue.py:471
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
#: rescue.py:484
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr ""
#: text.py:154
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr ""
#: text.py:167
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr ""
#: text.py:198
#, fuzzy, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d character long."
msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long."
msgstr[0] "Пароль мусіць быць даўжэйшым за пяць знакаў."
msgstr[1] "Пароль мусіць быць даўжэйшым за пяць знакаў."
#: text.py:232 ui/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr ""
#: text.py:240 ui/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr ""
#: text.py:355 text.py:359
#, fuzzy
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "Графічная ўсталёўка недаступна... Запуск тэкставага рэжыму."
#: text.py:421
#, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
msgstr "Вітаем у %s"
#: text.py:423
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Вітаем у %s"
#: text.py:425
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
#: text.py:626 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526
#: loader/net.c:668 loader/net.c:676 loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
msgid "Retry"
msgstr "Паўтарыць"
#: text.py:652
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: text.py:653
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr ""
#: upgrade.py:51
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "Зрабіць абнаўленьне?"
#: upgrade.py:52
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
"Файлавая сыстэма ўсталёўкі Linux, якую вы абралі для абнаўленьня ўжо "
"падмацавана. Вы ня зможаце вярнуцца назад пасьля гэтага моманту. n\"\n"
#: upgrade.py:56
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "Вы насамрэч жадаеце зрабіць абнаўленьне?"
#: upgrade.py:175
msgid "Mount failed"
msgstr ""
#: upgrade.py:176
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
#: upgrade.py:184 upgrade.py:191
msgid "Upgrade root not found"
msgstr ""
#: upgrade.py:185
msgid "The root for the previously installed system was not found."
msgstr ""
#: upgrade.py:192
msgid ""
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
#: upgrade.py:215
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
#: upgrade.py:221
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr ""
#: upgrade.py:232
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
#: upgrade.py:238
msgid "Invalid Directories"
msgstr "Нерэчаісныя тэчкі"
#: vnc.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
msgstr "%s %s усталёўка на вузел %s"
#: vnc.py:143
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
msgstr ""
#: vnc.py:172
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Спроба далучыцца да vnc кліента на вузьле %s..."
#: vnc.py:186
msgid "Connected!"
msgstr "Далучэньне ўсталявана!"
#: vnc.py:189
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "Яшчэ адна спроба далучыцца адбудзецца праз 15 сэкунд..."
#: vnc.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr[0] "Спробы далучыцца скончваюцца пасьля 50 разоў!\n"
msgstr[1] "Спробы далучыцца скончваюцца пасьля 50 разоў!\n"
#: vnc.py:206
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
"Калі ласка, самастойна далучыце вашага vnc кліента да %s каб пачаць "
"усталёўку."
#: vnc.py:208
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr ""
"Калі ласка, самастойна далучыце вашага vnc кліента каб пачаць усталёўку."
#: vnc.py:211
msgid "Starting VNC..."
msgstr "Запуск VNC..."
#: vnc.py:236
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "Паслужнік VNC працуе."
#: vnc.py:249
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
"This does not require a password to be set. If you \n"
"set a password, it will be used in case the connection \n"
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
#: vnc.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"УВАГА!!! Паслужнік VNC запушчаны БЕЗ ПАРОЛЮ!\n"
"Вы можаце скарыстаць парамэтар загрузкі vncpassword=<пароль>\n"
"калі жадаеце мець бясьпечны паслужнік.\n"
"\n"
#: vnc.py:258
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
msgstr ""
#: vnc.py:260
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
msgstr "Невядомая памылка"
#: vnc.py:282 vnc.py:375
msgid "VNC Configuration"
msgstr "Наладка VNC"
#: vnc.py:285 vnc.py:379
msgid "No password"
msgstr "Без паролю"
#: vnc.py:287 vnc.py:382
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Пароль (пацьверджаньне):"
#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "Паролі не супадаюць"
#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Паролі якія вы ўвялі не супадаюц. Калі ласка, паўтарыце спробу."
#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "Даўжыня пароля"
#: vnc.py:321 vnc.py:420
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Пароль мусіць быць даўжэйшым за пяць знакаў."
#: vnc.py:343
msgid "Unable to Start X"
msgstr "Немагчыма запусьціць X"
#: vnc.py:345
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
#: vnc.py:364
msgid "Start VNC"
msgstr "Запуск VNC"
#: vnc.py:365 vnc.py:367
msgid "Use text mode"
msgstr "Выкарыстоўваць тэкставы рэжым"
#: yuminstall.py:85
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Мб"
#: yuminstall.py:88
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Кб"
#: yuminstall.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "%s Byte"
msgid_plural "%s Bytes"
msgstr[0] "%s байт"
msgstr[1] "%s байт"
#: yuminstall.py:134
msgid "Preparing to install"
msgstr ""
#: yuminstall.py:135
#, fuzzy
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Падрыхтоўка для ўсталёўваньня..."
#: yuminstall.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
msgstr "_Усталяваць %s"
#: yuminstall.py:212
#, python-format
msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: yuminstall.py:227
msgid "Finishing upgrade"
msgstr ""
#: yuminstall.py:228
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr ""
#: yuminstall.py:251
#, fuzzy
msgid "Error Installing Package"
msgstr "Усталёўка пакетаў"
#: yuminstall.py:252
#, python-format
msgid ""
"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate "
"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
msgstr ""
#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:336
#, fuzzy
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "Нерэчаісная метка загрузкі"
#: yuminstall.py:354
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
"%(e)s\n"
"\n"
"Please provide the correct information for installing %(productName)s."
msgstr ""
"Пад час аўтаматычнага разбіеньня адбыліся наступныя памылкі:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Націсьніце \"Добра\" для перазагрузкі сыстэмы."
#: yuminstall.py:398
#, fuzzy
msgid "Change Disc"
msgstr "Зьмяніць"
#: yuminstall.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
msgstr "Калі ласка, устаўце %s дыск %d для працягу"
#: yuminstall.py:409
#, fuzzy
msgid "Wrong Disc"
msgstr "Памылковы дыск"
#: yuminstall.py:410
#, fuzzy, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "Гэты дыск ня той; патрэбны %s."
#: yuminstall.py:417
#, fuzzy
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да дыска."
#: yuminstall.py:575
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr ""
#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1166 iw/task_gui.py:324
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
msgstr ""
#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802
#, fuzzy
msgid "Re_boot"
msgstr "Перазагруз_іць"
#: yuminstall.py:800
#, fuzzy
msgid "_Eject"
msgstr "Вываліць дыск"
#: yuminstall.py:806
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
#: yuminstall.py:854
#, fuzzy
msgid "Retrying"
msgstr "Выцягваньне"
#: yuminstall.py:854
#, fuzzy
msgid "Retrying download."
msgstr "Пошук пакетаў для абнаўленьня..."
#: yuminstall.py:919
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr ""
"Назва вузла \"%s\" зьяўляецца нерэчаіснай з-за наступнае прычыны\n"
"\n"
"%s"
#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963
msgid "file conflicts"
msgstr ""
#: yuminstall.py:964
#, fuzzy
msgid "older package(s)"
msgstr "Неабавязковыя пакеты"
#: yuminstall.py:965
msgid "insufficient disk space"
msgstr ""
#: yuminstall.py:966
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr ""
#: yuminstall.py:967
msgid "package conflicts"
msgstr ""
#: yuminstall.py:968
msgid "package already installed"
msgstr ""
#: yuminstall.py:969
msgid "required package"
msgstr ""
#: yuminstall.py:970
msgid "package for incorrect arch"
msgstr ""
#: yuminstall.py:971
msgid "package for incorrect os"
msgstr ""
#: yuminstall.py:985
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr ""
#: yuminstall.py:998
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr "Носьбіт якога тыпу ўтрымлівае пакеты для ўсталёўваньня?"
#: yuminstall.py:1001
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr ""
"Назва вузла \"%s\" зьяўляецца нерэчаіснай з-за наступнае прычыны\n"
"\n"
"%s"
#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013
#, fuzzy
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "Падрыхтоўка транзакцыі RPM..."
#: yuminstall.py:1203
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
msgstr ""
#: yuminstall.py:1239
#, fuzzy
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "Чытаньне зьвестак пакетаў..."
#: yuminstall.py:1241
#, fuzzy, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "Чытаньне зьвестак пакетаў..."
#: yuminstall.py:1243
#, fuzzy
msgid "Installation Progress"
msgstr "Тып усталёўкі"
#: yuminstall.py:1251 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
#: yuminstall.py:1262 yuminstall.py:1451
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
"generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма прачытаць сьпіс загалоўкаў. Гэта можа здарыцца з-за адсутнічаньня "
"файла альбо пашкоджанага носьбіта. Націсьніце <ўвод> каб паўтарыць спробу."
#: yuminstall.py:1430
msgid ""
"Some of the packages you have selected for install are missing "
"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
"package selections, or continue installing these packages without their "
"dependencies."
msgstr ""
#: yuminstall.py:1473
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
"installer."
msgstr ""
#: yuminstall.py:1494
msgid "Reboot?"
msgstr ""
#: yuminstall.py:1495
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr ""
#: yuminstall.py:1636
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
#: yuminstall.py:1671
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to "
"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)"
"s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the "
"upgrade process?"
msgstr ""
#: yuminstall.py:1718
#, fuzzy
msgid "Post Upgrade"
msgstr "Абнаўленьне сыстэмы"
#: yuminstall.py:1719
#, fuzzy
msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "Наладка загрузчыка"
#: yuminstall.py:1721
#, fuzzy
msgid "Post Installation"
msgstr "Усталёўваньне пакета"
#: yuminstall.py:1722
#, fuzzy
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "Наладка загрузчыка"
#: yuminstall.py:1943
#, fuzzy
msgid "Installation Starting"
msgstr "Пачатак усталёўкі"
#: yuminstall.py:1944
#, fuzzy
msgid "Starting installation process"
msgstr "Тып усталёўкі"
#: yuminstall.py:1982
msgid "Dependency Check"
msgstr "Праверка залежнасьцяў"
#: yuminstall.py:1983
#, fuzzy
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "Праверка залежнасьцяў у пакетах, што вылучаны для ўсталёўваньня..."
#: installclasses/fedora.py:39
#, fuzzy
msgid "_Fedora"
msgstr "Фармат"
#: installclasses/fedora.py:40
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. You can optionally select a different set of "
"software now."
msgstr ""
#: installclasses/fedora.py:49
msgid "Graphical Desktop"
msgstr ""
#: installclasses/fedora.py:54 installclasses/rhel.py:61
msgid "Software Development"
msgstr ""
#: installclasses/fedora.py:60 installclasses/rhel.py:71
#, fuzzy
msgid "Web Server"
msgstr "DNS паслужнік"
#: installclasses/fedora.py:64 installclasses/rhel.py:51
msgid "Minimal"
msgstr ""
#: installclasses/rhel.py:40
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr ""
#: installclasses/rhel.py:41
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s is a minimal install. You can optionally "
"select a different set of software now."
msgstr ""
#: installclasses/rhel.py:52
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: installclasses/rhel.py:78
#, fuzzy
msgid "Advanced Server"
msgstr "DNS паслужнік"
#: iw/GroupSelector.py:147
#, fuzzy, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "Пакеты"
#: iw/GroupSelector.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d"
msgstr "Носьбіт якога тыпу ўтрымлівае пакеты для ўсталёўваньня?"
#: iw/GroupSelector.py:426
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: iw/GroupSelector.py:486
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
#: iw/account_gui.py:52
#, fuzzy
msgid "Root _Password:"
msgstr "_Пароль root:"
#: iw/account_gui.py:54
#, fuzzy
msgid "_Confirm:"
msgstr "Па_цьверджаньне:"
#: iw/account_gui.py:92
msgid "Caps Lock is on."
msgstr ""
#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117
#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "Памылка з паролем"
#: iw/account_gui.py:103
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr "Вы мусіце ўвесьці пароль для root і пацьвердзіць яго для працягу."
#: iw/account_gui.py:111
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "Паролі, якія вы ўвялі не супадаюць. Калі ласка, паўтарыце спробу."
#: iw/account_gui.py:118
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "Пароль для root мусіць быць даўжэйшым за 5 знакаў."
#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83
#, fuzzy
msgid "Weak Password"
msgstr "Пароль"
#: iw/account_gui.py:128
#, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s"
msgstr ""
#: iw/account_gui.py:131
#, fuzzy
msgid "Use Anyway"
msgstr "Уліковае імя"
#: iw/account_gui.py:139 textw/userauth_text.py:75
#, fuzzy
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"Запатрабаваны пароль утрымлівае не ASCII знакі, што забаронена ў дачыненьні "
"для пароляў."
#: iw/advanced_storage.py:91
#, fuzzy
msgid "You must select a NIC to use."
msgstr "Вы мусіце вылучыць падзел для рэдагаваньня"
#: iw/advanced_storage.py:138
#, fuzzy
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "Нерэчаісныя тэчкі"
#: iw/advanced_storage.py:139
#, fuzzy
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "Вы мусіце задаць назву вузла."
#: iw/advanced_storage.py:168
#, fuzzy
msgid "Error with Data"
msgstr "Памылка даньняў"
#: iw/autopart_type.py:97
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
msgstr ""
#: iw/autopart_type.py:120
#, fuzzy
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "Фарматаваньне файлавае сыстэмы %s..."
#: iw/autopart_type.py:121
#, python-format
msgid "%(device)s: %(msg)s"
msgstr ""
#: iw/autopart_type.py:130
msgid "Resize Device Error"
msgstr ""
#: iw/autopart_type.py:131
#, python-format
msgid "%(name)s: %(msg)s"
msgstr ""
#: iw/autopart_type.py:228
#, fuzzy
msgid "Use All Space"
msgstr "Занятая прастора:"
#: iw/autopart_type.py:230
msgid ""
"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions "
"created by other operating systems.\n"
"\n"
"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
"sure you have backups."
msgstr ""
#: iw/autopart_type.py:236
msgid "Replace Existing Linux System(s)"
msgstr ""
#: iw/autopart_type.py:238
msgid ""
"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove "
"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or "
"FAT32).\n"
"\n"
"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
"sure you have backups."
msgstr ""
#: iw/autopart_type.py:246
#, fuzzy
msgid "Shrink Current System"
msgstr "Ключ шыфраваньня"
#: iw/autopart_type.py:248
msgid ""
"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout."
msgstr ""
#: iw/autopart_type.py:250
#, fuzzy
msgid "Use Free Space"
msgstr "Бракуе вольнае прасторы"
#: iw/autopart_type.py:252
msgid ""
"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned "
"space on the selected device(s), assuming you have enough free space "
"available."
msgstr ""
#: iw/autopart_type.py:256
msgid "Create Custom Layout"
msgstr ""
#: iw/autopart_type.py:258
msgid ""
"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our "
"partitioning tool."
msgstr ""
#: iw/blpasswidget.py:44
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "_Выкарыстоўваць пароль на загрузку"
#: iw/blpasswidget.py:45
#, fuzzy
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
msgstr ""
"Пароль на загрузку стварае абарону ад зьмены парамэнтраў ядру. Каб павысіць "
"узровень бясьпекі вельмі раціца выставіць гэты пароль."
#: iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
msgstr "Зьмяніць _пароль"
#: iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "Увядзіце пароль на загрузку"
#: iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
#: iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
msgstr "Па_цьверджаньне:"
#: iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Паролі не супадаюць"
#: iw/blpasswidget.py:140
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не супадаюць"
#: iw/blpasswidget.py:149
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
#: iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "Наладка загрузчыка"
#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185
#: iw/bootloader_main_gui.py:223
#, fuzzy, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "Усталёўваньне загрузчыка..."
#: iw/bootloader_main_gui.py:229
#, fuzzy
msgid "_Change device"
msgstr "Зьмяніць"
#: iw/cleardisks_gui.py:33
msgid "Clear Disks Selector"
msgstr ""
#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409
#, fuzzy
msgid "You must select at least one drive to be used for installation."
msgstr "Вылучыце адпаведную мышу для сыстэмы."
#: iw/cleardisks_gui.py:54
#, fuzzy
msgid "You must select one drive to boot from."
msgstr "Вы мусіце вылучыць падзел для рэдагаваньня"
#: iw/cleardisks_gui.py:126 iw/cleardisks_gui.py:145 iw/filter_gui.py:444
#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485
msgid "Model"
msgstr ""
#: iw/cleardisks_gui.py:127 iw/cleardisks_gui.py:146 iw/filter_gui.py:445
#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475
#: iw/filter_gui.py:486
msgid "Capacity"
msgstr ""
#: iw/cleardisks_gui.py:128 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465
#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487
#, fuzzy
msgid "Vendor"
msgstr "Фармат"
#: iw/cleardisks_gui.py:129 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466
#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488
msgid "Interconnect"
msgstr ""
#: iw/cleardisks_gui.py:130 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478
#: iw/filter_gui.py:489
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: iw/cleardisks_gui.py:144
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr "Перазагруз_іць"
#: iw/cleardisks_gui.py:181
msgid ""
"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on install target devices will be "
"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups."
msgstr ""
#: iw/cleardisks_gui.py:183 ui/cleardisks.glade.h:3
msgid ""
"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any "
"data. Make sure you have backups."
msgstr ""
#: iw/cleardisks_gui.py:185
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your filesystems on install target devices will not be wiped "
"unless you choose to do so during customization."
msgstr ""
#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr ""
#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
msgstr ""
#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
#, fuzzy
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr "Калі ласка, усталюйце далучэньне да %s каб пачаць усталёўку..."
#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
#, fuzzy
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr "Калі ласка, усталюйце далучэньне да %s каб пачаць усталёўку..."
#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
msgid ""
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
"of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
#: iw/examine_gui.py:39
msgid "Upgrade Examine"
msgstr ""
#: iw/examine_gui.py:60
#, fuzzy
msgid "Fresh Installation"
msgstr "Усталёўваньне пакета"
#: iw/examine_gui.py:62
#, python-format
msgid ""
"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing "
"software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
#: iw/examine_gui.py:67
#, fuzzy
msgid "Upgrade an Existing Installation"
msgstr "Усталёўваньне пакета"
#: iw/examine_gui.py:69
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your storage device(s)."
msgstr ""
#: iw/examine_gui.py:109
msgid ""
"At least one existing installation has been detected on your system. What "
"would you like to do?"
msgstr ""
#: iw/examine_gui.py:128
#, python-format
msgid "<b>Which %s installation would you like to upgrade?</b>"
msgstr ""
#: iw/examine_gui.py:142
msgid "Unknown Linux system"
msgstr ""
#: iw/filter_gui.py:147
#, python-format
msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total."
msgstr ""
#: iw/filter_gui.py:397
#, fuzzy
msgid "Device Filter"
msgstr "Выцягваньне"
#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468
#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66
#: iw/partition_gui.py:607
msgid "Device"
msgstr "Прылада"
#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490
msgid "Identifier"
msgstr ""
#: iw/filter_gui.py:467
msgid "Paths"
msgstr ""
#: iw/filter_gui.py:491
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "А_барваць"
#: iw/filter_gui.py:492
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Тэст"
#: iw/filter_gui.py:493
msgid "LUN"
msgstr ""
#: iw/filter_type.py:55
#, fuzzy
msgid "What type of devices will your installation involve?"
msgstr "Носьбіт якога тыпу ўтрымлівае выратавальны вобраз?"
#: iw/filter_type.py:61
#, fuzzy
msgid "Basic Storage Devices"
msgstr "Адсутнічае пакет"
#: iw/filter_type.py:62
msgid ""
"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not "
"sure which option is right for you, this is probably it."
msgstr ""
#: iw/filter_type.py:66
#, fuzzy
msgid "Specialized Storage Devices"
msgstr "Адсутнічае пакет"
#: iw/filter_type.py:67
msgid ""
"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or "
"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment"
msgstr ""
#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45
msgid "Language Selection"
msgstr "Вылучэньне мовы"
#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:370 textw/language_text.py:46
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "На якой мовы вы жадаеце весьці ўсталёўку?"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185
#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690
#: iw/lvm_dialog_gui.py:711
msgid "Not enough space"
msgstr "Бракуе прасторы"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:136
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
"multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207
msgid "C_ontinue"
msgstr "Пра_цяг"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:172
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%(maxpvsize)"
"10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:186
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical "
"volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:200
msgid "Too small"
msgstr "Надта маленькі"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:201
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:225
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:302
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:401
msgid "Make Logical Volume"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:403
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443
msgid "_File System Type:"
msgstr "Тып _файлавае сыстэмы:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:448
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469
msgid "_Size (MB):"
msgstr "_Памер (Мб):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:464
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(Найбольшы памер %s Мб)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415
#, fuzzy
msgid "_Encrypt"
msgstr "Ключ шыфраваньня"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451
#: iw/raid_dialog_gui.py:453
msgid "Original File System Type:"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459
#: iw/raid_dialog_gui.py:460
msgid "Original File System Label:"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:488
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:492
msgid "Size (MB):"
msgstr "Памер (Мб):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407
#: iw/raid_dialog_gui.py:434
msgid "_Mount Point:"
msgstr "Пункт _мацаваньня:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169
msgid "<Not Applicable>"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:619
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:620
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127
#: iw/raid_dialog_gui.py:183
msgid "Mount point in use"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128
#: iw/raid_dialog_gui.py:184
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:677
msgid "Illegal size"
msgstr "Недапушчальны памер"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:678
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:691
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum "
"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can "
"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to "
"this Volume Group."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:712
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume "
"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group "
"larger or make the logical volume(s) smaller."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:814
msgid "No free slots"
msgstr "Няма вольных слотаў"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:815
#, python-format
msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group."
msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:825
msgid "No free space"
msgstr "Бракуе вольнае прасторы"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:826
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:863
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:969
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:978
msgid "Name in use"
msgstr "Назва ўжо выкарыстоўваецца"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:979
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
"\n"
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306
msgid "Volume Group Name:"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314
msgid "_Physical Extent:"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335
msgid "Used Space:"
msgstr "Занятая прастора:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352
msgid "Free Space:"
msgstr "Вольная прастора:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370
msgid "Total Space:"
msgstr "Агульная прастора:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408
msgid "Logical Volume Name"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124
msgid "Mount Point"
msgstr ""
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609
msgid "Size (MB)"
msgstr "Памер (Мб)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "Д_адаць"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1818
#: iw/partition_gui.py:1828
msgid "_Edit"
msgstr "Р_эдагаваць"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446
msgid "_Logical Volumes"
msgstr ""
#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n"
"%(errmsg)s"
msgstr ""
"Узьнікла памылка пераўтварэньня ўведзенага значэньня для \"%s\":\n"
"%s"
#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204
#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42
msgid "Error With Data"
msgstr "Памылка даньняў"
#: iw/netconfig_dialog.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "Значэньне неабходня для поля \"%s\"."
#: iw/netconfig_dialog.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
msgstr "Узьнікла памылка пад час пошуку пакетаў для абнаўленьня."
#: iw/netconfig_dialog.py:215
#, fuzzy
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "Наладка сеткі для %s"
#: iw/netconfig_dialog.py:241
#, fuzzy
msgid "Dynamic IP Address"
msgstr "Дынамічны IP"
#: iw/netconfig_dialog.py:242
#, python-format
msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr ""
#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260
#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228
msgid "IP Address"
msgstr "АйПі Адрас"
#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235
#, fuzzy
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IP адрас мусіць утрымліваць ліжбы ў прамежку ад 1 да 255"
#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274
#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285
#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242
#: textw/netconfig_text.py:250
#, fuzzy
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "Адрас/маска"
#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263
msgid "Gateway"
msgstr "Брама"
#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273
msgid "Nameserver"
msgstr "DNS паслужнік"
#: iw/netconfig_dialog.py:314
msgid "Error configuring network device:"
msgstr ""
#: iw/network_gui.py:67 iw/network_gui.py:73
#, fuzzy
msgid "Error with Hostname"
msgstr "Памылка даньняў"
#: iw/network_gui.py:68
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "Вы мусіце ўвесьці рэчаісныя IP зьвесткі для працягу"
#: iw/network_gui.py:74
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
"%(herrors)s"
msgstr ""
"Назва вузла \"%s\" зьяўляецца нерэчаіснай з-за наступнае прычыны\n"
"\n"
"%s"
#: iw/osbootwidget.py:50
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr ""
#: iw/osbootwidget.py:66
msgid "Default"
msgstr "Дапомна"
#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "Вобраз"
#: iw/osbootwidget.py:137
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
#: iw/osbootwidget.py:145
msgid "_Label"
msgstr "_Метка"
#: iw/osbootwidget.py:153
msgid "_Device"
msgstr "_Прылада"
#: iw/osbootwidget.py:183
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "Дапомная _мэта загрузкі"
#: iw/osbootwidget.py:212
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr ""
#: iw/osbootwidget.py:221
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr ""
#: iw/osbootwidget.py:245
msgid "Duplicate Label"
msgstr ""
#: iw/osbootwidget.py:246
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr ""
#: iw/osbootwidget.py:259
msgid "Duplicate Device"
msgstr ""
#: iw/osbootwidget.py:260
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr ""
#: iw/osbootwidget.py:322
msgid "Cannot Delete"
msgstr "Немагчыма выдаліць"
#: iw/osbootwidget.py:323
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr ""
#: iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr ""
#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr ""
#: iw/partition_dialog_gui.py:71
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr ""
#: iw/partition_dialog_gui.py:377
msgid "Add Partition"
msgstr "Дадаць падзел"
#: iw/partition_dialog_gui.py:379
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "Рэдагаваньне падзела: /dev/%s"
#: iw/partition_dialog_gui.py:416
msgid "File System _Type:"
msgstr "_Тып файлавае сыстэмы"
#: iw/partition_dialog_gui.py:432
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "Дазволеныя _прылады:"
#: iw/partition_dialog_gui.py:508
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:356
#, python-format
msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509
#: iw/partition_gui.py:1000 iw/partition_gui.py:1067
msgid "Free"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:474
#, python-format
msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:540
#, python-format
msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:611
msgid "Type"
msgstr "Тып"
#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1791
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
#: iw/partition_gui.py:649
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:651
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
msgstr ""
"Памер\n"
"(Мб)"
#: iw/partition_gui.py:756
msgid "Partitioning"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:846
msgid ""
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:848
#, python-format
msgid ""
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:854
msgid "Partitioning Errors"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:861
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:863
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:868
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:877
msgid ""
"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:889
msgid "Format Warnings"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:894 storage/dasd.py:139
msgid "_Format"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:988
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1010
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID прылады"
#: iw/partition_gui.py:1021 loader/hdinstall.c:203
msgid "Hard Drives"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1071
msgid "Extended"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1350
msgid "Cannot perform any creation action"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1351
msgid ""
"Note that the creation action requires one of the following:\n"
"\n"
"* Free space in one of the Hard Drives.\n"
"* At least two free Software RAID partitions.\n"
"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n"
"* At least one Volume Group with free space."
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1463
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1469
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1473
#, python-format
msgid "You currently have %d software RAID partition free to use."
msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: iw/partition_gui.py:1477
msgid "About RAID"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1483
#, python-format
msgid ""
"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made "
"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical "
"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, "
"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that "
"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more "
"information on using LVM please consult the %s documentation\n"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1491
msgid ""
"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you "
"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a "
"VG with free space.\n"
"\n"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1495
#, python-format
msgid "You currently have %d available PV free to use.\n"
msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: iw/partition_gui.py:1499
msgid "You currently have free space to create PVs."
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1502
msgid "About LVM"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1533
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1534
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1592 storage/partitioning.py:196
#: storage/partitioning.py:239
msgid "Error Partitioning"
msgstr "Памылка стварэньня падзелаў"
#: iw/partition_gui.py:1593
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1602
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "Увага! %s."
#: iw/partition_gui.py:1633
msgid "Unable To Edit"
msgstr "Немагчыма рэдагаваць"
#: iw/partition_gui.py:1634
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Вы ня можаце рэдагавць гэты падзел:\n"
"\n"
#: iw/partition_gui.py:1817
msgid "_Create"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1820
msgid "Re_set"
msgstr ""
#: iw/partition_gui.py:1843
#, fuzzy
msgid "Please Select A Device"
msgstr "Вылучыць усё"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312
#, fuzzy
msgid "_Format as:"
msgstr "Фарматаваць як:"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334
#, fuzzy
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "Міграваць на:"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr "Скінуць"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "Усталёўка пакетаў"
#: iw/raid_dialog_gui.py:382
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
"\n"
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:396
msgid "Make RAID Device"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "RAID прылада %s"
#: iw/raid_dialog_gui.py:401
msgid "Edit RAID Device"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:468
msgid "RAID _Device:"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:486
msgid "RAID _Level:"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:528
msgid "_RAID Members:"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:545
msgid "Number of _spares:"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "_Format partition?"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:629
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639
#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666
msgid "Source Drive Error"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:640
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:654
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
"the drive %s.\n"
"\n"
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
"drive can be cloned. "
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:667
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687
#: iw/raid_dialog_gui.py:703
msgid "Target Drive Error"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:682
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:688
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:704
#, python-format
msgid ""
"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
"\n"
"\"%(rc)s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:767
msgid "Please select a source drive."
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:787
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
"Назва вузла \"%s\" зьяўляецца нерэчаіснай з-за наступнае прычыны\n"
"\n"
"%s"
#: iw/raid_dialog_gui.py:792
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:795
msgid "Final Warning"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:797
msgid "Clone Drives"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:806
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:829
msgid "Clone Drive Tool"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:838
msgid ""
"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar "
"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that "
"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on "
"the target drive(s) will be destroyed.\n"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:849
msgid "Source Drive:"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:857
msgid "Target Drive(s):"
msgstr ""
#: iw/raid_dialog_gui.py:865
msgid "Drives"
msgstr ""
#: iw/task_gui.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
"correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Немагчыма прачытаць сьпіс загалоўкаў. Гэта можа здарыцца з-за адсутнічаньня "
"файла альбо пашкоджанага носьбіта. Націсьніце <ўвод> каб паўтарыць спробу."
#: iw/task_gui.py:147
#, fuzzy
msgid "Edit Repository"
msgstr "Нерэчаісная метка загрузкі"
#: iw/task_gui.py:171
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr ""
#: iw/task_gui.py:251
#, fuzzy
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Нерэчаісная метка загрузкі"
#: iw/task_gui.py:252
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr ""
#: iw/task_gui.py:264 iw/task_gui.py:431
#, fuzzy
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "Нерэчаісная метка загрузкі"
#: iw/task_gui.py:265 iw/task_gui.py:432
#, fuzzy
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "Вы мусіце задаць назву вузла."
#: iw/task_gui.py:286 iw/task_gui.py:441
#, fuzzy
msgid "No Media Found"
msgstr "Кіроўца ня знойдзены"
#: iw/task_gui.py:287 iw/task_gui.py:442
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
msgstr ""
#: iw/task_gui.py:318 iw/task_gui.py:465
#, fuzzy
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "Калі ласка, вылучыце манітор, які падключаны да сыстэмы."
#: iw/task_gui.py:337
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the repository:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Наступныя памылкі былі знойдзены цягам разбору наладкі kickstart:\n"
"\n"
"%s"
#: iw/task_gui.py:360
#, fuzzy
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "Нерэчаісная назва вузла"
#: iw/task_gui.py:361
#, fuzzy
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "Вы мусіце задаць назву вузла."
#: iw/task_gui.py:497 ui/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr ""
#: iw/task_gui.py:502
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr ""
#: iw/task_gui.py:503
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
msgstr ""
#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on %"
"(bootDev)s."
msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr ""
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42
msgid "Migrate File Systems"
msgstr ""
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44
#, python-format
msgid ""
"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has "
"several benefits over the file system traditionally shipped in %(productName)"
"s. This installation program can migrate formatted partitions without data "
"loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
"your file systems now."
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:99
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:111
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125
msgid "Partition"
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
msgid "Free Space (MB)"
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:156
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
"the swap file:"
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:171
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr ""
#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr ""
#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr ""
#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
msgid ""
"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
"network source."
msgstr ""
#: iw/welcome_gui.py:67
#, fuzzy
msgid "E_xit Installer"
msgstr "Рэдагаваць карыстальніка"
#: iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr ""
#: iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr ""
#: iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
"setup.\n"
"\n"
"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
"default.\n"
"\n"
"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Парамэтры ядра"
#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Парамэтры Chandev"
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr ""
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324
msgid "Test"
msgstr "Тэст"
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
#, fuzzy
msgid "Eject Disc"
msgstr "Вываліць дыск"
#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
"the disc and insert another for testing."
msgstr ""
#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each disc prior to using it again."
msgstr ""
#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
"and press %s to retry."
msgstr ""
#: loader/cdinstall.c:248
#, fuzzy
msgid "Disc Found"
msgstr "Дыск знойдзен"
#: loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
#: loader/cdinstall.c:330
#, fuzzy
msgid "Scanning"
msgstr "Увага"
#: loader/cdinstall.c:330
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
msgstr ""
#: loader/cdinstall.c:332
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr ""
#: loader/cdinstall.c:424
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
#: loader/cdinstall.c:430
#, fuzzy
msgid "Disc Not Found"
msgstr "Дыск ня знойдзен"
#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461
#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:152
#: loader/driverselect.c:178 loader/hdinstall.c:203 loader/hdinstall.c:257
#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523
#: loader/loader.c:1372 loader/loader.c:1405 loader/net.c:579 loader/net.c:950
#: loader/net.c:1851 loader/net.c:1870 loader/nfsinstall.c:91
#: loader/urls.c:258 storage/__init__.py:109 storage/__init__.py:155
#: storage/devicetree.py:89 textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr ""
#: loader/cdinstall.c:505
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr ""
#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "Немагчыма прачытаць тэчку %s: %s"
#: loader/driverdisk.c:304
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#: loader/driverdisk.c:304
#, fuzzy
msgid "Reading driver disk"
msgstr "Ужыць дыск с кіроўцам"
#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456
msgid "Driver Disk Source"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:418
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:457
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:492
msgid "Failed to mount partition."
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:497
msgid "Select driver disk image"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:498
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:527
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:539
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:542
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:555
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:563
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:626
msgid "Manually choose"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:627
msgid "Load another disk"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:628
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:666
msgid "Driver disk"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:667
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:676
msgid "More Driver Disks?"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:677
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:349
#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184
#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:381
#: loader/modules.c:397 loader/net.c:1558 loader/net.c:1579
#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383
#: loader/urlinstall.c:390
msgid "Kickstart Error"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:723
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr ""
#: loader/driverdisk.c:762
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s"
msgstr ""
#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
#: loader/driverselect.c:88
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr ""
#: loader/driverselect.c:151
msgid "No drivers found"
msgstr ""
#: loader/driverselect.c:151
msgid "Load driver disk"
msgstr ""
#: loader/driverselect.c:152
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
#: loader/driverselect.c:170
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
#: loader/driverselect.c:179
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr ""
#: loader/driverselect.c:204
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr ""
#: loader/hdinstall.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
msgstr ""
"Узьнікла памылка чытаньня ўсталёўкі з ISO вобразаў. Калі ласка, праверце "
"вашыя ISO вобразы й паўтарыце спробу."
#: loader/hdinstall.c:204
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
#: loader/hdinstall.c:217
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
#: loader/hdinstall.c:241
msgid "Directory holding image:"
msgstr ""
#: loader/hdinstall.c:269
msgid "Select Partition"
msgstr "Вылучыце падзел"
#: loader/hdinstall.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "Прылада %s ня ўтрымлівае %s вобразы CDROM."
#: loader/hdinstall.c:350
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s"
msgstr ""
#: loader/hdinstall.c:422 loader/hdinstall.c:478
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr ""
#: loader/hdinstall.c:465
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr ""
#: loader/kbd.c:117
msgid "Keyboard Type"
msgstr "Тып клявіятуры"
#: loader/kbd.c:118
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr ""
#: loader/kickstart.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "Памылка разбору наладкі Kickstart"
#: loader/kickstart.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "Памылка ў %s, радок %d файла kickstart %s."
#: loader/kickstart.c:185
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Памылка ў %s, радок %d файла kickstart %s."
#: loader/kickstart.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s."
msgstr "Памылка ў %s, радок %d файла kickstart %s."
#: loader/kickstart.c:297
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr ""
#: loader/kickstart.c:333
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr ""
#: loader/kickstart.c:342
#, fuzzy
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "Памылка разбору наладкі Kickstart"
#: loader/kickstart.c:511
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s"
msgstr ""
#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "Вітаем у %s"
#: loader/lang.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "Вітаем у %s"
#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> паміж элемэнтамі | <Прагал> вылучыць | <F12> наступны "
"экран "
#: loader/lang.c:369
msgid "Choose a Language"
msgstr "Абярыце мову"
#: loader/loader.c:131
#, fuzzy
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "Мясцовы CDROM"
#: loader/loader.c:132
msgid "Hard drive"
msgstr "Жорсткі дыск"
#: loader/loader.c:133
#, fuzzy
msgid "NFS directory"
msgstr "%s тэчка:"
#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501
msgid "Update Disk Source"
msgstr "Абнавіць крыніцу"
#: loader/loader.c:461
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
#: loader/loader.c:502
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
#: loader/loader.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr ""
"Устаўце дыск з абнаўленьнямі ў /dev/%s і націсьніце \"Добра\" для працягу."
#: loader/loader.c:523
msgid "Updates Disk"
msgstr "Дыск з абнаўленьнямі"
#: loader/loader.c:541
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr ""
#: loader/loader.c:546
msgid "Updates"
msgstr "Абнаўленьні"
#: loader/loader.c:546
#, fuzzy
msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "Анаконда працуе праз telnet..."
#: loader/loader.c:582
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr ""
#: loader/loader.c:591
#, fuzzy
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "Памылка разбору наладкі Kickstart"
#: loader/loader.c:1187
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr "Бракуе памяці для ўсталёўкі %s на гэай машыне."
#: loader/loader.c:1241
msgid "Media Detected"
msgstr ""
#: loader/loader.c:1242
#, fuzzy
msgid "Found local installation media"
msgstr "%s %s усталёўка"
#: loader/loader.c:1364
msgid "Rescue Method"
msgstr "Мэтад аднаўленьня"
#: loader/loader.c:1365
msgid "Installation Method"
msgstr "Мэтад усталёўкі"
#: loader/loader.c:1367
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "Носьбіт якога тыпу ўтрымлівае выратавальны вобраз?"
#: loader/loader.c:1369
#, fuzzy
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "Носьбіт якога тыпу ўтрымлівае выратавальны вобраз?"
#: loader/loader.c:1404
msgid "No driver found"
msgstr "Кіроўца ня знойдзены"
#: loader/loader.c:1404
msgid "Select driver"
msgstr "Вылучыце кіроўцу"
#: loader/loader.c:1405
msgid "Use a driver disk"
msgstr "Ужыць дыск с кіроўцам"
#: loader/loader.c:1406
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
#: loader/loader.c:1634
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "Наступныя прылады былі знойдзены ў вашае сыстэме."
#: loader/loader.c:1636
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
#: loader/loader.c:1640
msgid "Devices"
msgstr "Прылады"
#: loader/loader.c:1641
msgid "Done"
msgstr "Зроблена"
#: loader/loader.c:1642
msgid "Add Device"
msgstr "Дадаць прыладу"
#: loader/loader.c:1918
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr ""
#: loader/loader.c:2359
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr ""
#: loader/loader.c:2361
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr ""
#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "Немагчыма адшукаць вобраз усталёўкі %s"
#: loader/mediacheck.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking \"%s\"."
msgstr "Праверка \"%s\"..."
#: loader/mediacheck.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking media."
msgstr "Праверка \"%s\"..."
#: loader/mediacheck.c:86
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
#: loader/mediacheck.c:93
msgid ""
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr ""
#: loader/mediacheck.c:102
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
"detected by the media check."
msgstr ""
#: loader/method.c:321
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
"\n"
" %s?"
msgstr ""
"Ці жадаеце падлічыць праверучю суму ISO вобраза:\n"
"\n"
" %s?"
#: loader/method.c:324
msgid "Checksum Test"
msgstr "Падлік праверчае сумы"
#: loader/modules.c:382
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s"
msgstr ""
#: loader/modules.c:398
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr ""
#: loader/net.c:110
#, fuzzy
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "Нерэчаісны радок IP адраса"
#: loader/net.c:111
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
#: loader/net.c:464 loader/net.c:472 loader/net.c:527
#, c-format
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr ""
#: loader/net.c:466
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This cannot be corrected in cmdline mode.\n"
"Halting.\n"
msgstr ""
#: loader/net.c:471 loader/net.c:526
#, fuzzy
msgid "Network Error"
msgstr "Без паролю"
#: loader/net.c:557 textw/netconfig_text.py:133
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr ""
#: loader/net.c:571
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr ""
#: loader/net.c:611
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "Наладка TCP/IP"
#: loader/net.c:668
#, fuzzy
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Адсутнічае група"
#: loader/net.c:669
#, fuzzy
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "Вы мусіце вылучыць ня менш за адну мову для ўсталёўкі."
#: loader/net.c:676
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr ""
#: loader/net.c:677
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr ""
#: loader/net.c:776
#, fuzzy
msgid "IPv4 address:"
msgstr "АйПі адрас:"
#: loader/net.c:788 loader/net.c:855 ui/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr ""
#: loader/net.c:843
#, fuzzy
msgid "IPv6 address:"
msgstr "АйПі адрас:"
#: loader/net.c:909 textw/netconfig_text.py:160
msgid "Gateway:"
msgstr "Брама:"
#: loader/net.c:917
#, fuzzy
msgid "Name Server:"
msgstr "DNS паслужнік"
#: loader/net.c:956
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
#: loader/net.c:973
#, fuzzy
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "Наладка z/IPL"
#: loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
msgid "Missing Information"
msgstr ""
#: loader/net.c:1098
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
#: loader/net.c:1106
#, fuzzy
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "Вы ўвялі нерэчаісны IP адрас."
#: loader/net.c:1559
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command: %s"
msgstr ""
#: loader/net.c:1580
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr ""
#: loader/net.c:1657
#, fuzzy
msgid "Seconds:"
msgstr "Другасны DNS:"
#: loader/net.c:1846
msgid "Networking Device"
msgstr "Сеткавая прылада"
#: loader/net.c:1847
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
#: loader/net.c:1851
msgid "Identify"
msgstr ""
#: loader/net.c:1860
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr ""
#: loader/net.c:1862
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""
#: loader/net.c:1869
msgid "Identify NIC"
msgstr ""
#: loader/net.c:1882
#, fuzzy
msgid "Invalid Duration"
msgstr "Нерэчаісныя зьвесткі"
#: loader/net.c:1883
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr ""
#: loader/net.c:1895
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr ""
#: loader/net.c:2062 loader/net.c:2066
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr ""
#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "Назва паслужніка NFS:"
#: loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s тэчка:"
#: loader/nfsinstall.c:76
msgid "NFS mount options (optional):"
msgstr ""
#: loader/nfsinstall.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the server and path to your %s installation image and "
"optionally additional NFS mount options."
msgstr "Калі ласка, вылучыце манітор, які падключаны да сыстэмы."
#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "Наладка NFS"
#: loader/nfsinstall.c:280
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr ""
#: loader/nfsinstall.c:292
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr ""
#: loader/nfsinstall.c:367
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s"
msgstr ""
#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: loader/telnetd.c:89
msgid "Waiting for telnet connection."
msgstr ""
#: loader/telnetd.c:128
#, fuzzy
msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "Анаконда працуе праз telnet..."
#: loader/urlinstall.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve %s."
msgstr "Немагчыма выцягнуць %s://%s/%s/%s."
#: loader/urlinstall.c:222
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr ""
#: loader/urlinstall.c:373
#, c-format
msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s"
msgstr ""
#: loader/urlinstall.c:384
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr ""
#: loader/urlinstall.c:391
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "Невядомы URL мэтад %s"
#: loader/urls.c:167 loader/urls.c:175
msgid "Retrieving"
msgstr "Выцягваньне"
#: loader/urls.c:261
#, c-format
msgid ""
"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr ""
#: loader/urls.c:279
msgid "Enable HTTP proxy"
msgstr ""
#: loader/urls.c:293
#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
msgstr "Нерэчаісная метка загрузкі"
#: loader/urls.c:298
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Уліковае імя"
#: loader/urls.c:303
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: loader/urls.c:322
#, fuzzy
msgid "URL Setup"
msgstr "Наладка NFS"
#: loader/urls.c:330
#, fuzzy
msgid "You must enter a URL."
msgstr "Вы мусіце задаць назву тэчкі."
#: loader/urls.c:336
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr ""
#: loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "Загрузка кіроўцы SCSI"
#: loader/windows.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s driver"
msgstr "Загрузка кіроўцы SCSI"
#: storage/__init__.py:96
#, fuzzy
msgid "Unknown Device"
msgstr "Невядомая картка"
#: storage/__init__.py:97
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
"your parameters and try again."
msgstr ""
"Узьнікла памылка чытаньня ўсталёўкі з ISO вобразаў. Калі ласка, праверце "
"вашыя ISO вобразы й паўтарыце спробу."
#: storage/__init__.py:106
#, fuzzy
msgid "No disks found"
msgstr "Кіроўца ня знойдзены"
#: storage/__init__.py:107
msgid "No usable disks have been found."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:118
msgid "Installation cannot continue."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:119
msgid ""
"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
#: storage/__init__.py:147
#, fuzzy
msgid "Encrypt device?"
msgstr "Ключ шыфраваньня"
#: storage/__init__.py:148
msgid ""
"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
"device encryption will be disabled."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:171
#, fuzzy
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "Абнавіць наладку загрузчыка"
#: storage/__init__.py:172
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:177
#, fuzzy
msgid "Go _back"
msgstr "Наад"
#: storage/__init__.py:178
msgid "_Write changes to disk"
msgstr ""
#: storage/__init__.py:197
#, fuzzy
msgid "Running..."
msgstr "Далучэньне..."
#: storage/__init__.py:198
msgid "Storing encryption keys"
msgstr ""
#: storage/__init__.py:214
#, python-format
msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
msgstr ""
#: storage/__init__.py:357
#, fuzzy
msgid "Finding Devices"
msgstr "Адсутнічае пакет"
#: storage/__init__.py:358
#, fuzzy
msgid "Finding storage devices"
msgstr "Адсутнічае пакет"
#: storage/__init__.py:637
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:642
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:648
#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:651
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:656
#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:659
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:675
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
"cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
#: storage/__init__.py:951
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:956
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:962
#, python-format
msgid ""
"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for "
"a normal %(productName)s install."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:972
#, python-format
msgid ""
"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
"It must be formatted as %s."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:979
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
"recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1008
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1011
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1018
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
"present, a swap partition is required to complete installation."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1023
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1030
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1034
#, fuzzy, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "Выдліць усе падзелы з гэтае сыстэмы"
#: storage/__init__.py:1045
msgid "No Drives Found"
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1046
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1337 storage/__init__.py:1346
msgid "Dirty File Systems"
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1338
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1347
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1824
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for "
"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1835
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1843
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
"make sure the installer is set to format all swap devices."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1855
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"does not contain a supported swap volume. In order to continue "
"installation, you will need to format the device or skip it."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1866
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
"device.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"Немагчыма задзейнічаць прастору падмему %s: %s\n"
"\n"
"Верагодна, яна не была праініцыялізавана.\n"
"\n"
"Націсьніце \"Добра\", каб перазагрузіць сыстэму."
#: storage/__init__.py:1873
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"Немагчыма задзейнічаць прастору падмему %s: %s\n"
"\n"
"Верагодна, яна не была праініцыялізавана.\n"
"\n"
"Націсьніце \"Добра\", каб перазагрузіць сыстэму."
#: storage/__init__.py:1936 storage/__init__.py:1948
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Нерэчаісны пункт мацаваньня"
#: storage/__init__.py:1937
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Узьнікла памылка пад час ініцыялізаваньня прасторы падмену %s. Гэта "
"сур'ёзная праблема й усталёўка ня можа працягвацца далей.\n"
"\n"
"Націсніце <Enter> для перазагрузкі сыстэмы."
#: storage/__init__.py:1949
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a "
"fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Узьнікла памылка пад час ініцыялізаваньня прасторы падмену %s. Гэта "
"сур'ёзная праблема й усталёўка ня можа працягвацца далей.\n"
"\n"
"Націсніце <Enter> для перазагрузкі сыстэмы."
#: storage/__init__.py:1965 storage/__init__.py:1989
#, fuzzy
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "Немагчыма зрабіць загрузачны дыск"
#: storage/__init__.py:1966
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may "
"continue installation, but there may be problems."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:1990
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This "
"is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"Узьнікла памылка пад час ініцыялізаваньня прасторы падмену %s. Гэта "
"сур'ёзная праблема й усталёўка ня можа працягвацца далей.\n"
"\n"
"Націсніце <Enter> для перазагрузкі сыстэмы."
#: storage/devicelibs/lvm.py:317
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
msgstr ""
#: storage/devicelibs/lvm.py:346
#, fuzzy, python-format
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "Падрабязнасьці для \"%s\""
#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1926 storage/devices.py:2329
#: storage/devices.py:2800 storage/devices.py:3282
#, fuzzy
msgid "Creating"
msgstr "Харвацкая"
#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1927 storage/devices.py:2330
#: storage/devices.py:2801
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating device %s"
msgstr "Зьмяніць"
#: storage/devices.py:2423
#, python-format
msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
msgstr ""
#: storage/devices.py:3283
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating file %s"
msgstr "Праверка·на·пашкоджаныя·блёкі прылады /dev/%s..."
#: storage/devicetree.py:98
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Па_цьверджаньне:"
#: storage/devicetree.py:99
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
"installation."
msgstr ""
#: storage/devicetree.py:1863 storage/devicetree.py:1911
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr ""
#: storage/formats/fs.py:102
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr ""
#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194
#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161
msgid "Formatting"
msgstr "Фарматаваньне"
#: storage/formats/fs.py:355
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating %s filesystem on %s"
msgstr "Праверка·на·пашкоджаныя·блёкі прылады /dev/%s..."
#: storage/formats/fs.py:463
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "Выцягваньне"
#: storage/formats/fs.py:464
#, fuzzy, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
msgstr "Фарматаваньне файлавае сыстэмы %s..."
#: storage/formats/fs.py:499
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown return code: %d."
msgstr "Невядомы URL мэтад %s"
#: storage/formats/fs.py:513
#, fuzzy
msgid "Checking"
msgstr "Праверка \"%s\"..."
#: storage/formats/fs.py:514
#, fuzzy, python-format
msgid "Checking filesystem on %s"
msgstr "Праверка·на·пашкоджаныя·блёкі прылады /dev/%s..."
#: storage/formats/fs.py:531
#, python-format
msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
msgstr ""
#: storage/formats/fs.py:537
msgid ""
"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
"problems on the filesystem."
msgstr ""
#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "Невыправімая памылка"
#: storage/formats/fs.py:871
msgid "File system errors left uncorrected."
msgstr ""
#: storage/formats/fs.py:872
#, fuzzy
msgid "Operational error."
msgstr "Памылка"
#: storage/formats/fs.py:873
msgid "Usage or syntax error."
msgstr ""
#: storage/formats/fs.py:874
msgid "e2fsck cancelled by user request."
msgstr ""
#: storage/formats/fs.py:875
msgid "Shared library error."
msgstr ""
#: storage/formats/fs.py:1034
msgid ""
"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
"inconsistency."
msgstr ""
#: storage/formats/fs.py:1036
msgid "Usage error."
msgstr ""
#: storage/formats/luks.py:48
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "Ключ шыфраваньня"
#: storage/formats/luks.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "Encrypting %s"
msgstr "Ключ шыфраваньня"
#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "Creating %s on %s"
msgstr "Праверка·на·пашкоджаныя·блёкі прылады /dev/%s..."
#: storage/dasd.py:120
msgid "Unformatted DASD Device Found"
msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: storage/dasd.py:122
#, python-format
msgid ""
"Format uninitialized DASD device?\n"
"\n"
"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue "
"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data "
"on this device."
msgid_plural ""
"Format uninitialized DASD devices?\n"
"\n"
"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue "
"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any "
"data on these devices."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: storage/dasd.py:151
#, fuzzy
msgid "Formatting DASD Device"
msgid_plural "Formatting DASD Devices"
msgstr[0] "Фарматаваньне"
msgstr[1] "Фарматаваньне"
#: storage/dasd.py:152
#, python-format
msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: storage/fcoe.py:66 storage/fcoe.py:67
msgid "Connecting to FCoE SAN"
msgstr ""
#: storage/fcoe.py:106
#, fuzzy
msgid "FCoE not available"
msgstr "Сеткавыя прылады"
#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84
#, fuzzy
msgid "Scanning iSCSI nodes"
msgstr "Загрузка кіроўцы SCSI"
#: storage/iscsi.py:176 storage/iscsi.py:177
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr ""
#: storage/iscsi.py:213
msgid "iSCSI not available"
msgstr ""
#: storage/iscsi.py:215
#, fuzzy
msgid "No initiator name set"
msgstr "Нерэчаісныя тэчкі"
#: storage/iscsi.py:229
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr ""
#: storage/iscsi.py:232 storage/iscsi.py:233
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
msgstr ""
#: storage/iscsi.py:258
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr ""
#: storage/iscsi.py:261
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr ""
#: storage/partitioning.py:190
msgid ""
"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to "
"exit the installer."
msgstr ""
#: storage/partitioning.py:193
msgid ""
"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
"another partitioning method."
msgstr ""
#: storage/partitioning.py:222
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "Папярэджаньні пад час аўтаматычнага разбіеньня"
#: storage/partitioning.py:224
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Пад час аўтаматычнага разбіеньня адбыліся наступныя папярэджаньні:\n"
"\n"
"%s"
#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Націсьніце \"Добра\", каб перазагрузіць сыстэму."
#: storage/partitioning.py:240
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%(msg)s.%(extra)s"
msgstr ""
"Немагчыма разьмеркаваць запатрабаваныя падзелы: \n"
"\n"
"%s.%s"
#: storage/partitioning.py:261
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
msgstr ""
#: storage/partitioning.py:263
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "Памылкі пад час аўтаматычнага разбіеньня"
#: storage/partitioning.py:264
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%(errortxt)s\n"
"\n"
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation. %(extra)s"
msgstr ""
"Пад час стварэньня падзелаў адбыліся наступныя памылкі:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Гэта магло здарыцца, калі бракуе вольнае прасторы для ўсталёўкі на вашым "
"жорсткім дыске ці дысках.%s"
#: storage/zfcp.py:50
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:52
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:54
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:131
#, python-format
msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:137
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:149
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:160
#, python-format
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:167
#, python-format
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:182
#, python-format
msgid ""
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)"
"s)."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:188
#, python-format
msgid ""
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:200
#, python-format
msgid ""
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
"device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:209
#, python-format
msgid ""
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
"again."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:266
#, python-format
msgid ""
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)"
"s (%(e)s)."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:275
#, python-format
msgid ""
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%"
"(e)s)."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:293
#, python-format
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
#: storage/zfcp.py:319
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
msgstr ""
#: textw/complete_text.py:32
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "<Enter> для выхаду"
#: textw/complete_text.py:62
msgid "Complete"
msgstr ""
#: textw/keyboard_text.py:48
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "Вылучэньне клявіятуры"
#: textw/keyboard_text.py:49
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "Якая мадэля клявіятуры далучана да сыстэмы?"
#: textw/netconfig_text.py:43
#, fuzzy, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "Значэньне неабходня для поля \"%s\"."
#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr ""
#: textw/netconfig_text.py:91 ui/netconfig.glade.h:10
msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
msgstr ""
#: textw/netconfig_text.py:130
#, fuzzy
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "Наладка SILO"
#: textw/netconfig_text.py:140
#, fuzzy
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "АйПі адрас:"
#: textw/netconfig_text.py:163
#, fuzzy
msgid "Nameserver:"
msgstr "DNS паслужнік"
#: textw/netconfig_text.py:193
#, fuzzy
msgid "Missing Device"
msgstr "Адсутнічае пакет"
#: textw/netconfig_text.py:194
#, fuzzy
msgid "You must select a network device"
msgstr "Вы мусіце вылучыць падзел для рэдагаваньня"
#: textw/netconfig_text.py:253
#, fuzzy
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "Адрас/маска"
#: textw/netconfig_text.py:276
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr ""
#: textw/netconfig_text.py:276
msgid "Waiting for NetworkManager"
msgstr ""
#: textw/netconfig_text.py:282
msgid "Error configuring network device"
msgstr ""
#: textw/netconfig_text.py:282
#, python-format
msgid "Error configuring network device %s"
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:58
#, fuzzy
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Памылка стварэньня падзелаў"
#: textw/partition_text.py:60
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
"use as the install target."
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:63
#, fuzzy
msgid "Use entire drive"
msgstr "Выкарыстоўваць тэкставы рэжым"
#: textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:65
#, fuzzy
msgid "Use free space"
msgstr "Бракуе вольнае прасторы"
#: textw/partition_text.py:80
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:95
#, fuzzy
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> паміж элемэнтамі | <Прагал> вылучыць | <F12> наступны "
"экран "
#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade.h:4
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:203
#, fuzzy
msgid "Add FCP Device"
msgstr "FCP прылада"
#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:228
msgid "No network cards present."
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:231
msgid "Add FCoE SAN"
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:235
msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN."
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5
msgid "Use DCB"
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "Парамэтры Chandev"
#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:282
#, fuzzy
msgid "Target IP Address"
msgstr "АйПі адрас:"
#: textw/partition_text.py:283
#, fuzzy
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "Нерэчаісныя тэчкі"
#: textw/partition_text.py:284
#, fuzzy
msgid "CHAP username"
msgstr "Назва FTP паслужніка"
#: textw/partition_text.py:285
#, fuzzy
msgid "CHAP password"
msgstr "Пароль"
#: textw/partition_text.py:286
msgid "Reverse CHAP username"
msgstr ""
#: textw/partition_text.py:287
msgid "Reverse CHAP password"
msgstr ""
#: textw/progress_text.py:46
msgid "Package Installation"
msgstr "Усталёўваньне пакета"
#: textw/timezone_text.py:74
#, fuzzy
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "У якім часавым поясе вы знаходзіцеся?"
#: textw/timezone_text.py:92
msgid "System clock uses UTC"
msgstr ""
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "Абнавіць наладку загрузчыка"
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "Абмінуць абнаўленьне наладкі загрузчыка"
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "Стварыць новую наладку загрузчыка"
#: textw/upgrade_text.py:125
msgid "Free Space"
msgstr ""
#: textw/upgrade_text.py:143
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr ""
#: textw/upgrade_text.py:146
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr ""
#: textw/upgrade_text.py:149
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr ""
#: textw/upgrade_text.py:157
msgid "Add Swap"
msgstr ""
#: textw/upgrade_text.py:182
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr ""
#: textw/upgrade_text.py:214
msgid "Reinstall System"
msgstr "Пераўсталёўка сыстэмы"
#: textw/upgrade_text.py:226
msgid "System to Upgrade"
msgstr "Абнаўленьне сыстэмы"
#: textw/upgrade_text.py:227
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
#: textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "Пароль карыстальніка root"
#: textw/userauth_text.py:33
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. "
msgstr ""
#: textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "Пароль карыстальніка "
#: textw/userauth_text.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have provided a weak password: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr "Вы насамрэч жадаеце зрабіць абнаўленьне?"
#: textw/welcome_text.py:29
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: textw/welcome_text.py:30
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
msgstr ""
"Вітаем на %s!\n"
"\n"
#: textw/zipl_text.py:36
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup require."
msgstr ""
#: textw/zipl_text.py:68
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "Наладка z/IPL"
#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80
msgid "Chandev line "
msgstr ""
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "_Усталяваць %s"
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr ""
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Пачатак усталёўкі"
#: ui/GroupSelector.glade.h:1
msgid ""
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
"you would like to have installed."
msgstr ""
#: ui/GroupSelector.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Deselect"
msgstr "В_ыдаліць"
#: ui/GroupSelector.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Deselect all optional packages"
msgstr "Індывідуальна вы_лучыць пакеты"
#: ui/GroupSelector.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Optional packages"
msgstr "Носьбіт якога тыпу ўтрымлівае пакеты для ўсталёўваньня?"
#: ui/GroupSelector.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Вылучыць _усё"
#: ui/GroupSelector.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "Індывідуальна вы_лучыць пакеты"
#: ui/GroupSelector.glade.h:7
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: ui/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr ""
#: ui/account.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Root Password:"
msgstr "Пароль карыстальніка root"
#: ui/account.glade.h:3
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
msgstr ""
"Рахунак root выкарыстоўваецца для адміністраваньня сыстэмы. Увядзіце "
"парольдля карыстальніка root."
#: ui/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _FCoE SAN"
msgstr ""
#: ui/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr ""
#: ui/adddrive.glade.h:3
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr ""
#: ui/adddrive.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Add drive"
msgstr "Жорсткі дыск"
#: ui/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr ""
#: ui/addrepo.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "DNS паслужнік"
#: ui/addrepo.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure _proxy"
msgstr "Наладка %s"
#: ui/addrepo.glade.h:5
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""
#: ui/addrepo.glade.h:9
msgid ""
"Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr ""
#: ui/addrepo.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "Нерэчаісная метка загрузкі"
#: ui/addrepo.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Proxy pass_word"
msgstr "Без паролю"
#: ui/addrepo.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "Назва FTP паслужніка"
#: ui/addrepo.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Repository _URL"
msgstr "Нерэчаісная метка загрузкі"
#: ui/addrepo.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Select A Directory"
msgstr "Вылучыць усё"
#: ui/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
msgstr ""
#: ui/addrepo.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Directory"
msgstr "%s тэчка:"
#: ui/addrepo.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Носьбіт якога тыпу ўтрымлівае пакеты для ўсталёўваньня?"
#: ui/addrepo.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Partition"
msgstr "Дадаць падзел"
#: ui/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
msgstr ""
#: ui/addrepo.glade.h:20
msgid "_Server"
msgstr "Пасужнік"
#: ui/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
msgstr ""
#: ui/anaconda.glade.h:4
msgid "_Next"
msgstr "На_перад"
#: ui/autopart.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>"
msgstr "DNS паслужнік"
#: ui/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr ""
#: ui/autopart.glade.h:3
msgid "Volume to Shrink"
msgstr ""
#: ui/autopart.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
msgstr "Які падзел зьяўляецца каранёвым для вашае сыстэмы?"
#: ui/autopart.glade.h:5
msgid "Which type of installation would you like?"
msgstr ""
#: ui/autopart.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Encrypt system"
msgstr "Ключ шыфраваньня"
#: ui/autopart.glade.h:7
msgid "_Shrink"
msgstr ""
#: ui/blwhere.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "/boot"
msgstr "Перазагруз_іць"
#: ui/blwhere.glade.h:2
msgid "BIOS Drive Order"
msgstr ""
#: ui/blwhere.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Boot loader device"
msgstr "Загрузчык"
#: ui/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
msgstr ""
#: ui/blwhere.glade.h:5
msgid "Fourth BIOS drive:"
msgstr ""
#: ui/blwhere.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "MBR"
msgstr "SMB"
#: ui/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr ""
#: ui/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr ""
#: ui/blwhere.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
msgstr "Вы насамрэч жадаеце зрабіць абнаўленьне?"
#: ui/cleardisks.glade.h:1
msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)"
msgstr ""
#: ui/cleardisks.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Install Target Devices</b>"
msgstr "_Усталяваць %s"
#: ui/cleardisks.glade.h:4
msgid ""
"Below are the storage devices you've selected to be a part of this "
"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd "
"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and "
"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)."
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:1
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formated partition</span>"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:2
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected "
"volume group</span>"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:3
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formated partition</span>"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:4
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:5
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:6
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formated "
"partition</span>"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:7
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formated "
"partitions</span>"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:8
msgid "Create"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:9
msgid "Create LVM"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Create Partition"
msgstr "Вылучыце падзел"
#: ui/create-storage.glade.h:11
msgid "Create Software RAID"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:12
msgid "Create Storage"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:13
msgid "LVM Logical Volume"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:14
msgid "LVM Physical Volume"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:15
msgid "LVM Volume Group"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:16
msgid "RAID Clone"
msgstr ""
#: ui/create-storage.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "RAID Partition"
msgstr "Дадаць падзел"
#: ui/create-storage.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Standard Partition"
msgstr "Дадаць падзел"
#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Ігнараваць"
#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr "Падрабязнасьці"
#: ui/fcoe-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure FCoE Parameters"
msgstr "Парамэтры Chandev"
#: ui/fcoe-config.glade.h:2
msgid "NIC:"
msgstr ""
#: ui/fcoe-config.glade.h:3
msgid ""
"Please select the network interface which is connected to\n"
"your FCoE switch."
msgstr ""
#: ui/fcoe-config.glade.h:6
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total."
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:3
msgid ""
"<b>Tip:</b> Selecting a drive on this screen does not necessarily mean it "
"will be wiped by the installation process. Also, note that post-"
"installation you may mount drives you did not select here by modifying your /"
"etc/fstab file."
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:4
msgid "Add Advanced Target"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Basic Devices"
msgstr "Прылады"
#: ui/filter.glade.h:6
msgid "Filter By:"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:7
msgid "Firmware RAID"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:8
msgid "Identifier:"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:9
msgid ""
"Interconnect\n"
"Vendor\n"
"Identifier"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:12
msgid "LUN:"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:13
msgid "Multipath Devices"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Other SAN Devices"
msgstr "RAID прылады"
#: ui/filter.glade.h:15
msgid ""
"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as "
"well as any drives you'd like to automatically mount to your system, below:"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:16
msgid ""
"Port / Target / LUN\n"
"Target Identifier"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:18
msgid "Port:"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:19
msgid "Search"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:20
msgid "Search By:"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:21
msgid "Search Results:"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:22
msgid "Show Identifiers that Include:"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:23
msgid "Show Only Devices From:"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:24
msgid "Show Only Devices Using:"
msgstr ""
#: ui/filter.glade.h:25
msgid "Target:"
msgstr ""
#: ui/iscsi-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
msgstr "_Пароль:"
#: ui/iscsi-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
msgstr "Уліковае імя"
#: ui/iscsi-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
msgstr "_Пароль:"
#: ui/iscsi-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
msgstr "Уліковае імя"
#: ui/iscsi-config.glade.h:5
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr ""
#: ui/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr ""
#: ui/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
msgstr ""
#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
msgid ""
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
"boot process"
msgstr ""
#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
msgstr ""
#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr ""
#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr ""
#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
msgstr ""
#: ui/netconfig.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "Брама:"
#: ui/netconfig.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
msgstr "АйПі Адрас"
#: ui/netconfig.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
msgstr "АйПі Адрас"
#: ui/netconfig.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Nameserver:</b>"
msgstr "DNS паслужнік"
#: ui/netconfig.glade.h:6
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr ""
#: ui/netconfig.glade.h:7
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr ""
#: ui/netconfig.glade.h:8
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr ""
#: ui/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr ""
#: ui/network.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Назва вузла"
#: ui/network.glade.h:2
msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
msgstr ""
#: ui/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr ""
#: ui/tasksel.glade.h:2
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr ""
#: ui/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
msgstr ""
#: ui/tasksel.glade.h:5
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
msgstr ""
#: ui/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
msgstr ""
#: ui/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
msgstr ""
#: ui/tasksel.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Modify repository"
msgstr "Зь_мяніць падзел"
#: ui/zfcp-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "Уліковае імя"
#: ui/zfcp-config.glade.h:2
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr ""
#: ui/zfcp-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>WWPN:</b>"
msgstr "_Пароль:"
#: ui/zfcp-config.glade.h:4
msgid "Add FCP device"
msgstr ""
#: lang-table.h:1
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: lang-table.h:2
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
#: lang-table.h:3
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: lang-table.h:4
msgid "Bengali"
msgstr "Бэнгальская"
#: lang-table.h:5
msgid "Bengali(India)"
msgstr "Бэнгальская (Індыя)"
#: lang-table.h:6
msgid "Bulgarian"
msgstr "Баўгарская"
#: lang-table.h:7
msgid "Catalan"
msgstr "Каталёнская"
#: lang-table.h:8
msgid "Chinese(Simplified)"
msgstr "Кітайская (спрошчаная)"
#: lang-table.h:9
msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "Кітайская (традыцыйная)"
#: lang-table.h:10
msgid "Croatian"
msgstr "Харвацкая"
#: lang-table.h:11
msgid "Czech"
msgstr "Чэская"
#: lang-table.h:12
msgid "Danish"
msgstr "Дацкая"
#: lang-table.h:13
msgid "Dutch"
msgstr "Галандцкая"
#: lang-table.h:14
msgid "English"
msgstr "Ангельская"
#: lang-table.h:15
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонская"
#: lang-table.h:16
msgid "Finnish"
msgstr "Фінская"
#: lang-table.h:17
msgid "French"
msgstr "Француская"
#: lang-table.h:18
msgid "German"
msgstr "Нямецкая"
#: lang-table.h:19
msgid "Greek"
msgstr ""
#: lang-table.h:20
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуяраці"
#: lang-table.h:21
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: lang-table.h:22
msgid "Hindi"
msgstr "Хіндзі"
#: lang-table.h:23
msgid "Hungarian"
msgstr "Вугорская"
#: lang-table.h:24
msgid "Icelandic"
msgstr "Іслянцкая"
#: lang-table.h:25
msgid "Iloko"
msgstr ""
#: lang-table.h:26
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "Макэдонская"
#: lang-table.h:27
msgid "Italian"
msgstr "Італійская"
#: lang-table.h:28
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
#: lang-table.h:29
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: lang-table.h:30
msgid "Korean"
msgstr "Карэйская"
#: lang-table.h:31
msgid "Macedonian"
msgstr "Макэдонская"
#: lang-table.h:32
#, fuzzy
msgid "Maithili"
msgstr "Гуяраці"
#: lang-table.h:33
msgid "Malay"
msgstr "Малайская"
#: lang-table.h:34
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "Малайская"
#: lang-table.h:35
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Гуяраці"
#: lang-table.h:36
#, fuzzy
msgid "Nepali"
msgstr "Бэнгальская"
#: lang-table.h:37
#, fuzzy
msgid "Norwegian(Bokmål)"
msgstr "Нарвэская"
#: lang-table.h:38
msgid "Northern Sotho"
msgstr ""
#: lang-table.h:39
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: lang-table.h:40
msgid "Persian"
msgstr "Пэрсыцкая"
#: lang-table.h:41
msgid "Polish"
msgstr "Польская"
#: lang-table.h:42
msgid "Portuguese"
msgstr "Партугальская"
#: lang-table.h:43
msgid "Portuguese(Brazilian)"
msgstr "Партугальская (Бразылія)"
#: lang-table.h:44
msgid "Punjabi"
msgstr "Пун'ябі"
#: lang-table.h:45
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Засталося"
#: lang-table.h:46
msgid "Russian"
msgstr "Расейская"
#: lang-table.h:47
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Пэрсыцкая"
#: lang-table.h:48
#, fuzzy
msgid "Serbian(Latin)"
msgstr "Пэрсыцкая"
#: lang-table.h:49
msgid "Sinhala"
msgstr ""
#: lang-table.h:50
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Славенская"
#: lang-table.h:51
msgid "Slovenian"
msgstr "Славенская"
#: lang-table.h:52
msgid "Spanish"
msgstr "Гішпанская"
#: lang-table.h:53
msgid "Swedish"
msgstr "Швэцкая"
#: lang-table.h:54
#, fuzzy
msgid "Tajik"
msgstr "Тамільская"
#: lang-table.h:55
msgid "Tamil"
msgstr "Тамільская"
#: lang-table.h:56
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: lang-table.h:57
msgid "Turkish"
msgstr "Турэцкая"
#: lang-table.h:58
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украінская"
#: lang-table.h:59
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамская"
#: lang-table.h:60
msgid "Welsh"
msgstr "Валійская"
#: lang-table.h:61
msgid "Zulu"
msgstr "Зулу"
#~ msgid "Install class forcing text mode installation"
#~ msgstr "Пераход да ўсталёўкі ў тэкставым рэжыме"
#, fuzzy
#~ msgid "The installer will now exit."
#~ msgstr "Усталёўка зараз скончыцца..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following error was found while parsing thekickstart configuration "
#~ "file:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Наступныя памылкі былі знойдзены цягам разбору наладкі kickstart:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error was encountered while activating your storage configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Наступныя памылкі былі знойдзены цягам разбору наладкі kickstart:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Key"
#~ msgstr "Нерэчаісны радок IP адраса"
#, fuzzy
#~ msgid "The key you entered is invalid."
#~ msgstr "Зьвесткі аб IP, якія вы ўвялі, зьяўляюцца нерэчаіснымі."
#, fuzzy
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "Абмінуць"
#~ msgid "The installer will now exit..."
#~ msgstr "Усталёўка зараз скончыцца..."
#, fuzzy
#~ msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
#~ msgstr "Выдліць усе падзелы з гэтае сыстэмы"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your %(instkey)s"
#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып уваходу:"
#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s ня знойдзена"
#~ msgid "%s %s installation"
#~ msgstr "%s %s усталёўка"
#, fuzzy
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "DNS паслужнік"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation Number"
#~ msgstr "Тып усталёўкі"
#~ msgid "_Install %s"
#~ msgstr "_Усталяваць %s"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Невядома"
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "Невядомы вузел"
#~ msgid "%s is not a valid hostname."
#~ msgstr "%s - нерэчаісная назва вузла.ы"
#, fuzzy
#~ msgid "NIC device name"
#~ msgstr "Кіроўца ня знойдзены"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid NIC device name."
#~ msgstr "%s - нерэчаісная назва вузла.ы"
#, fuzzy
#~ msgid "_Advanced storage configuration"
#~ msgstr "Абнавіць наладку загрузчыка"
#, fuzzy
#~ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
#~ msgstr "На якой мовы вы жадаеце весьці ўсталёўку?"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your %(instkey)s."
#~ msgstr "Калі ласка, абярыце тып уваходу:"
#, fuzzy
#~ msgid "label1"
#~ msgstr "Метка"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
#~ "\n"
#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
#~ msgstr "Бракуе памяці для ўсталёўкі %s на гэай машыне."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable To File Bug"
#~ msgstr "Немагчыма рэдагаваць"
#, fuzzy
#~ msgid "Bug Filing Not Supported"
#~ msgstr "Не падтрымліваецца"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Bug Information"
#~ msgstr "Нерэчаісныя зьвесткі аб IP"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable To Login"
#~ msgstr "Немагчыма рэдагаваць"
#, fuzzy
#~ msgid "Bug Updated"
#~ msgstr "Абнаўленьні"
#~ msgid "Dump Written"
#~ msgstr "Дамп запісаны"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The "
#~ "installer will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Стан сыстэмы быў пасьпяхова запісаны на гнуткі дыск. Зараз сыстэма будзе "
#~ "перазагружана."
#, fuzzy
#~ msgid "Dump Not Written"
#~ msgstr "Дамп запісаны"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. "
#~ "The installer will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Стан сыстэмы быў пасьпяхова запісаны на гнуткі дыск. Зараз сыстэма будзе "
#~ "перазагружана."
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Адладка"
#~ msgid "Exception Occurred"
#~ msgstr "Здарылася выключэньне"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Няма"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Захаваць"
#, fuzzy
#~ msgid "Save to local disk"
#~ msgstr "_Зрабіць загрузачны дыск"
#, fuzzy
#~ msgid "Bug Description"
#~ msgstr "Апісаньне: %s"
#~ msgid "%s Bytes"
#~ msgstr "%s байт"
#~ msgid "Processing"
#~ msgstr "Апрацоўка"
#, fuzzy
#~ msgid "boot flag not available for this partition"
#~ msgstr "Немагчыма разьмеркаваць падзелы"
#, fuzzy
#~ msgid "Bug _description"
#~ msgstr "Апісаньне: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Пароль:"