f73b3741f0
Apply result of "git diff anaconda-18.37.11-1..anaconda-20.25.16-1" and resolve conflicts.
4602 lines
139 KiB
Plaintext
4602 lines
139 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# dcantrel <dcantrell@redhat.com>, 2011.
|
||
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
|
||
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||
# Krishnababu Krothapalli <krisnababu@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Anaconda\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 10:24-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Brian Lane <bcl@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
|
||
"te/)\n"
|
||
"Language: te\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:238
|
||
msgid "/boot filesystem"
|
||
msgstr "/boot ఫైల్సిస్టమ్"
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:398
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid "
|
||
"levels: %(raid_level)s."
|
||
msgstr "'%s' కలిగివున్న RAID సమితిలు కింది వాటిలో వొక raid స్థాయి కలిగివుండాలి: %s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:406
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata "
|
||
"versions: %(metadata_versions)s."
|
||
msgstr "'%s' కలిగివున్న RAID సమితులు కింది మెటాడాటా వర్షన్లలో వొకదానిని కలిగివుండాలి: %s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:414
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device "
|
||
"types: %(types)s."
|
||
msgstr "'%s' కలిగివున్న RAID సమితులు కింది పరికర రకాలలో వొకటి కలిగివుండాలి: %s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:430
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s."
|
||
msgstr "%s తప్పక కింది డిస్కులేబుల్ రకాలలో వొకటి కలిగివుండాలి: %s."
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:442
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s."
|
||
msgstr "%s అనునది %s రకముది కాలేదు."
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:448
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:460
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size"
|
||
msgstr "%s అనునది తప్పక పరిమాణంలో %d మరియు %d MB మద్యవుండాలి"
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:466
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB."
|
||
msgstr "%s అనునది %dMB కన్నా చిన్నది కాకూడదు."
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:475
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB."
|
||
msgstr "%s అనునది %dMB కన్నా పెద్దది కాకూడదు."
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:493
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(desc)s must be within the first %(max_mb)dMB of the disk."
|
||
msgstr "%s అనునది తప్పక డిస్కు యొక్క మొదటి %dMB లోపల వుండవలెను."
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:503
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s must be on a primary partition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:635 pyanaconda/bootloader.py:731
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
|
||
msgstr "%s అనునది యెన్క్రిప్టెడ్ బ్లాక్ పరికరంపై వుండలేదు."
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:690
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s"
|
||
msgstr "%s అనునది %s రకముది కాలేదు"
|
||
|
||
#: pyanaconda/bootloader.py:1600
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when "
|
||
"using the %(fsType)s filesystem on %(deviceType)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:73
|
||
msgid "Start VNC"
|
||
msgstr "VNCని ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:74
|
||
msgid "Use text mode"
|
||
msgstr "పాఠ్య రీతిని ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:136
|
||
msgid "The password is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:137
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:138
|
||
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:139
|
||
msgid ""
|
||
"The password you have provided is weak. You will have to press Done twice to "
|
||
"confirm it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The password you have provided is weak: %s. You will have to press Done "
|
||
"twice to confirm it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:141
|
||
msgid "You have provided a weak password. Press Done again to use anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:144
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:144 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:114
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade.h:6
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:144 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:117
|
||
msgid "Fair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:144 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:120
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/constants.py:144 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:123
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/install.py:65
|
||
msgid "Configuring installed system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/install.py:77
|
||
msgid "Writing network configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/install.py:81
|
||
msgid "Creating users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/install.py:88
|
||
msgid "Configuring addons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/install.py:92
|
||
msgid "Generating initramfs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/install.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Joining realm: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/install.py:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running post-installation scripts"
|
||
msgstr "ముందస్తు-సంస్థాపనా స్క్రిప్టులు నడుస్తున్నాయి"
|
||
|
||
#: pyanaconda/install.py:129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Waiting for %s threads to finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/install.py:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setting up the installation environment"
|
||
msgstr "సంస్థాపనా కార్యక్రమమును ప్రారంభించుచున్నది"
|
||
|
||
#: pyanaconda/install.py:151
|
||
msgid "Discovering realm to join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/install.py:167 pyanaconda/packaging/livepayload.py:147
|
||
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Performing post-installation setup tasks"
|
||
msgstr "సంస్థాపన-అనంతరం ఆకృతీకరణను జరుపుచున్నది"
|
||
|
||
#: pyanaconda/install.py:172
|
||
msgid "Installing bootloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/kickstart.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Escrow certificate %s requires the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/kickstart.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following error was encountered while downloading the escrow "
|
||
"certificate:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"escrow ధృవీకరణపత్రమును డౌనులోడు చేయునప్పుడు ఈ క్రింది దోషం యెదురైంది:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/kickstart.py:560
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/kickstart.py:1727
|
||
msgid "Running pre-installation scripts"
|
||
msgstr "ముందస్తు-సంస్థాపనా స్క్రిప్టులు నడుస్తున్నాయి"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:107
|
||
msgid "Hostname cannot be None or an empty string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:110
|
||
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
|
||
msgstr "హోస్టునామము తప్పక 255 లేదా తక్కువ అక్షరాల పొడవు కలిగి ఉండాలి."
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or "
|
||
"'0-9'"
|
||
msgstr ""
|
||
"హోస్టునామము తప్పక 'a-z, 'A-Z', లేదా '0-9' పరిధిలమధ్యలో వొక విలువైన అక్షరముతో ప్రారంభమవ్వాలి"
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
|
||
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
|
||
"'-'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:1299 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1014
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:601
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:59
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:1303
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:1305
|
||
msgid "Disconnecting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:1325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:1328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wireless connected to %(access_point)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:1331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:1335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Team%(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:1341
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Vlan %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:1356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:1359
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/network.py:1362 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:45
|
||
msgid "No network devices available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/product.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:183 pyanaconda/rescue.py:355 pyanaconda/rescue.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
|
||
msgstr "మీరు ముగించగానే సిస్టమ్ అన్మౌంట్ కావుటకు %s నడుపుము."
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:186
|
||
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
|
||
msgstr "పూర్తయ్యిన తర్వాత దయచేసి మీ షెల్నుండి బయటకి వచ్చి మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించండి."
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:200
|
||
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
|
||
msgstr "నిర్వర్తించుటకు /bin/sh కనుగొనలేక పోయింది! షెల్ను ప్రారంభించుటలేదు"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:288 pyanaconda/rescue.py:362 pyanaconda/rescue.py:372
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:443 pyanaconda/rescue.py:474
|
||
msgid "Rescue"
|
||
msgstr "పరిరక్షించు"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
|
||
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
|
||
"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
|
||
"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
|
||
"by choosing 'Read-Only'. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
|
||
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:299
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "కొనసాగించు"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:299 pyanaconda/rescue.py:305
|
||
msgid "Read-Only"
|
||
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:299 pyanaconda/rescue.py:301
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "వదిలివేయి"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:330
|
||
msgid "System to Rescue"
|
||
msgstr "కంప్యూటరు పరిరక్షణకు"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:331
|
||
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
|
||
msgstr "మీ సంస్థాపన యొక్క root విభజనను ఏ పరికరము కలిగివుంటుంది?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:333 pyanaconda/rescue.py:366 pyanaconda/rescue.py:379
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:447 pyanaconda/rescue.py:463 pyanaconda/rescue.py:474
|
||
#: anaconda:416
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "సరే"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:333 pyanaconda/rescue.py:337
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "బయటకు"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:352 pyanaconda/rescue.py:437
|
||
msgid "The system will reboot automatically when you exit from the shell."
|
||
msgstr "షెల్నుండీ మీరు బయటకి వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
|
||
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ కంప్యూటరు మరల్పుకు వీలుకాని చాలా చెడ్డ ఫైళ్ల వ్యవస్థని కలిగి ఉంది. fsck మరియూ మీ విభజనలను "
|
||
"మరల్చగల షెల్ని పొందటానికి returnని నొక్కండి. %s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:373
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
|
||
"root environment, run the command:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\tchroot %(rootPath)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(msg)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(rootPath)s కింద మీ కంప్యూటరు మరల్చబడింది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"షెల్ని పొందటానికి <return>ను నొక్కండి. మీరు మీ సిస్టమ్ను root వాతావరణంకు వుంచాలంటే, యీ ఆదేశాన్ని "
|
||
"నడుపండి:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\tchroot %(rootPath)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(msg)s"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
|
||
"be mounted under %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press <return> to get a shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ సిస్టమ్ మొత్తం లేదా కొన్ని మౌంట్ చేయుటకు ప్రయత్నించుటలో వొక దోషం యెదురైంది. దానిలో కొన్ని %s కింద మౌంటై "
|
||
"వుండవచ్చు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"షెల్ పొందుటకు <return> వత్తుము."
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:452
|
||
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
|
||
msgstr "మీరు ఏ లైనక్సు విభజనలను కలిగిలేరు. పునఃప్రారంభిస్తోంది.\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:456
|
||
msgid " The system will reboot automatically when you exit from the shell."
|
||
msgstr "మీరు షెల్ నుండి నిష్క్రమించగానే సిస్టమ్ స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడును.c"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:460
|
||
msgid "Rescue Mode"
|
||
msgstr "పరిరక్షణ రీతి"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell.%s"
|
||
msgstr "మీరు ఏ లైనక్సు విభజనలను కలిగిలేరు. షెల్ ను పొందుటకు return నొక్కుము.%st"
|
||
|
||
#: pyanaconda/rescue.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
|
||
msgstr "మీ కంప్యూటరు %s డైరెక్టరీ కింద ఉంది."
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
|
||
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s సంస్థాపన"
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s హోస్టుపై %(productName)s %(productVersion)s సంస్థాపన"
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
|
||
msgstr "...%s hostలో vnc కక్షిదారునికి అనుసంధించటానికి ప్రయత్నిస్తోంది "
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:165
|
||
msgid "Connected!"
|
||
msgstr "అనుసంధించబడింది!"
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:168
|
||
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
|
||
msgstr "15 సెకన్లలో మళ్లీ అనుసంధించటానికి ప్రయత్నిస్తుంది"
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
|
||
msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
|
||
msgstr[0] "%d ప్రయత్నం తరువాత అనుసంధానికి మరలా ప్రయత్నించుట విరమించడమైంది!\n"
|
||
msgstr[1] "%d ప్రయత్నముల తరువాత అనుసంధానికి మరలా ప్రయత్నించుట విరమించడమైంది!\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
|
||
msgstr "దయచేసి మీ vnc కక్ష్యదారునికి %s ను సంస్థాపనను ప్రారంభించటానికి మానవీయంగా అనుసంధించండి."
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:187
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please manually connect your vnc client to <IP ADDRESS>:%s to begin the "
|
||
"install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the <IP "
|
||
"ADDRESS>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:192
|
||
msgid "Starting VNC..."
|
||
msgstr "VNCని ప్రారంభిస్తోంది..."
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:234
|
||
msgid "The VNC server is now running."
|
||
msgstr "VNC సర్వరు ఇప్పుడు పనిచేస్తోంది."
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:238
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
|
||
"This does not require a password to be set. If you \n"
|
||
"set a password, it will be used in case the connection \n"
|
||
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"మీరు vncviewer కు అనుసంధానించుటకు ఎంచుకొనినారు. \n"
|
||
"దినికి సంకేతపదము అమర్చవలిసిన అవసరములేదు. మీరు సంకేతపదము\n"
|
||
"అమర్చినట్లేతే, అది vncviewer కు అనుసంధానం విఫలమైన తరుణంలో\n"
|
||
"ఉపయోగించబడుతుంది\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:243
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
|
||
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
|
||
"if you would like to secure the server.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"హెచ్చరిక!!! VNC సర్వరు సంకేతపదం లేకుండా నడుస్తోంది!\n"
|
||
"సర్వరును రక్షించాలనుకుంటే మీరు vncpassword=<password> boot ఐచచ్ఛికం\n"
|
||
"ఉపయోగించవచ్చు.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:247
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"You chose to execute vnc with a password. \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"మీరు vnc ని సంకేతపదముతో నిర్వర్తించుట ఎంచుకొనినారు. \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:249
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown Error. Aborting. \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"తెలియని దోషం. బహిష్కరిస్తోంది. \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/vnc.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"VNC password provided was not at least 6 characters long.\n"
|
||
"Please enter a new one. Leave blank for no password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:30
|
||
msgid "_Fedora"
|
||
msgstr "_Fedora"
|
||
|
||
#: pyanaconda/installclasses/rhel.py:27
|
||
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
|
||
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
|
||
|
||
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:83
|
||
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:106
|
||
msgid "Installing software"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:204
|
||
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %(url)s (%(pct)d%%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:301
|
||
msgid "Checking image checksum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1341
|
||
msgid "Starting package installation process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1405
|
||
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
|
||
msgstr "మీకు కింది ఫైలు విధానానికి ఎక్కువ ఖాళీ కావలసి ఉంది:\n"
|
||
|
||
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1423
|
||
msgid "Preparing transaction from installation source"
|
||
msgstr "సంస్థాపనా ఆధారంనుండీ వ్యవహారమును సిద్థముచేస్తోంది"
|
||
|
||
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1424
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough space in filesystems for the current software selection. An "
|
||
"additional %s is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "అనంతర సంస్థాపన"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:40
|
||
msgid "Starting automated install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:63
|
||
msgid "Can't have a question in command line mode!"
|
||
msgstr "ఆదేశ క్రమ రీతిలో ప్రశ్నని కలిగిఉండదు!"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:42
|
||
msgid "Default HUB title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'c' to continue
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:112
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:457
|
||
msgid "c"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:115
|
||
msgid "Please complete all spokes before continuing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:30
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "దోషం"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:51
|
||
msgid "Press enter to exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:61
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:84
|
||
msgid "Please respond 'yes' or 'no': "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:87
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:92
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:86
|
||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'r' to refresh
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:451
|
||
msgid "r"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: 'q' to quit
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:463
|
||
msgid "q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:575
|
||
msgid "Press ENTER to continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:624
|
||
msgid ""
|
||
" Please make your choice from above ['q' to quit | 'c' to continue |\n"
|
||
" 'r' to refresh]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:38
|
||
msgid "VNC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
|
||
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
|
||
"installation or continue with a text mode installation?"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ కంప్యూటరులో X ని ప్రారంభించటానికి వీలుకాదు. మీరు ఈ కంప్యూటరునుండీ వేరొక కంప్యూటరుకి "
|
||
"అనుసంధానం పొందటానికి VNC ని మరియూ చిత్ర సంస్థాపనని లేదా పాఠ్య రీతి సంస్థాపనని ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:111
|
||
msgid "VNC Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:120
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide VNC password. You will have to type it twice. \n"
|
||
"Leave blank for no password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:139
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:140
|
||
msgid "Password (confirm): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:143
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:146
|
||
msgid "The password must be at least six characters long."
|
||
msgstr "సంకేతపదం తప్పకుండా కనీసం ఆరు అక్షరాల పొడవుండాలి."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:42
|
||
msgid "Network configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid " DNS: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:108
|
||
#, python-format
|
||
msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hostname: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:140
|
||
msgid "Set hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure device %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:161
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade.h:11
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:179
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration not saved: gateway or netmask missing in static configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:195
|
||
msgid "Can't apply configuration, device activation failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:222
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1263
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hostname is not valid: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:246
|
||
msgid "Device configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IPv4 address or %s for DHCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:252
|
||
msgid "IPv4 netmask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:253
|
||
msgid "IPv4 gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"IPv6 address or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, %(ignore)s to "
|
||
"turn off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:257
|
||
msgid "IPv6 default gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:258
|
||
msgid "Nameservers (comma separated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:259
|
||
msgid "Connect automatically after reboot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply configuration in installer"
|
||
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ ఆకృతీకరణ ఒక రకమును కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuring device %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:29
|
||
msgid "Root password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:48
|
||
msgid "Password is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:50
|
||
msgid "Root account is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:52
|
||
msgid "Password is not set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:57
|
||
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:63
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:50
|
||
msgid "Use All Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:51
|
||
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:52
|
||
msgid "Use Free Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation Destination"
|
||
msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించుచున్నది"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:108
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:478
|
||
msgid "No disks selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:118
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:488
|
||
msgid "Error checking storage configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:120
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning checking storage configuration"
|
||
msgstr "నవీకరణ-తరువాతి ఆకృతీకరణను జరుపుచున్నది"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:123
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:492
|
||
msgid "Automatic partitioning selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:125
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:494
|
||
msgid "Custom partitioning selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:161
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:724
|
||
msgid ""
|
||
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
|
||
"disk, and restart to complete installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:163
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:726
|
||
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:178
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:458
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:599
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:682
|
||
msgid "Probing storage..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:258
|
||
msgid "Generating updated storage configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:263
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "storage configuration failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:279
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:325
|
||
msgid "Checking storage configuration..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:317
|
||
msgid "Autopartitioning Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:344
|
||
msgid ""
|
||
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
|
||
"use for the install target."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:383
|
||
msgid "Partition Scheme Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:408
|
||
msgid "Select a partition scheme configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:30
|
||
msgid "Timezone settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:57
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:456
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:460
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s timezone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:59
|
||
msgid "Timezone is not set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Available timezones in region %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:70
|
||
msgid "Available regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:129
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the timezone.\n"
|
||
"Use numbers or type names directly [b to region list, q to quit]: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation source"
|
||
msgstr "సంస్థాపక ప్రగతి"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:138
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:184
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:529
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:23
|
||
msgid "Closest mirror"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:176
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NFS server %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:178
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:523
|
||
msgid "Local media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:181
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:191
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:517
|
||
msgid "Error setting up software source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:186
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:102
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:462
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:200
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:531
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:193
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:82
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repo URL set to: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:219
|
||
msgid "CD/DVD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:219
|
||
msgid "local ISO file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:219
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:223
|
||
msgid "Choose an installation source type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:303
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to set up installation source"
|
||
msgstr "సంస్థాపనా ఆధారంనుండీ వ్యవహారమును సిద్థముచేస్తోంది"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error downloading package metadata"
|
||
msgstr "ప్యాకేజీను సంస్థాపించుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:317
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:70
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:236
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:279
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:478
|
||
msgid "No installation source available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:339
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:377
|
||
msgid "Specify Repo Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:343
|
||
msgid "Repo URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:381
|
||
msgid "NFS <server>:/<path>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:382
|
||
msgid "NFS mount options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:412
|
||
msgid "Failed to set up installation source. Check the source address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select device containing the ISO file"
|
||
msgstr "పరికరము /boot ను కలిగివుందివద"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:479
|
||
msgid "No mountable devices found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:503
|
||
msgid "Select an ISO to use as install source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:532
|
||
msgid "No *.iso files found in device root folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Software selection"
|
||
msgstr "సాఫ్టువేర్ అభివృద్ధి"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:80
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:184
|
||
msgid "Error checking software selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:84
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:187
|
||
msgid "Installation source not set up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:86
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:190
|
||
msgid "Source changed - please verify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:101
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:198
|
||
msgid "Custom software selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:122
|
||
msgid "Installation source needs to be set up first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:132
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:142
|
||
msgid "Base environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/warnings.py:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/warnings.py:44
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"This hardware (or a combination thereof) is not supported by Red Hat. For "
|
||
"more information on supported hardware, please refer to http://www.redhat."
|
||
"com/hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/progress.py:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "పురోగతినందు వుంది"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/progress.py:136
|
||
msgid "\tInstallation complete. Press return to quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:46
|
||
msgid "Default spoke title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:56
|
||
msgid "testing status..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:94
|
||
msgid "New value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (confirm): "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
|
||
"to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have provided a weak password: %s\n"
|
||
"Would you like to use it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"You have provided a weak password.\n"
|
||
"Would you like to use it anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter new value for '%s' and press enter\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:239
|
||
msgid "Password set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:657
|
||
msgid "_Exit Installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:666 pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:203
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:455
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:942 widgets/src/StandaloneWindow.c:54
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:1
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade.h:2
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:681
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:681
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/categories/__init__.py:47
|
||
msgid "DEFAULT TITLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/categories/customization.py:32
|
||
msgid "CUSTOMIZATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/categories/localization.py:31
|
||
msgid "LOCALIZATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/categories/software.py:31
|
||
msgid "SOFTWARE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/categories/system.py:32
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:162
|
||
msgid "SYSTEM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/categories/user_settings.py:32
|
||
msgid "USER SETTINGS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:284
|
||
msgid ""
|
||
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
|
||
"step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is now successfully installed on your system and ready for you to use! "
|
||
"When you are ready, reboot your system to start using it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:282
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:98
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "New %(name)s %(version)s Installation"
|
||
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s సంస్థాపన"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a new %(container_type)s ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create or select %(container_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
|
||
"disk below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:104
|
||
msgid "Volume Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:105
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:106
|
||
msgid ""
|
||
"Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:108
|
||
msgid "Device reconfiguration failed. Click for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:111
|
||
msgid "Please enter a valid mountpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:112
|
||
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:113
|
||
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The RAID level you have selected (%(level)s) requires more disks (%(min)d) "
|
||
"than you currently have selected (%(count)d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:118
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:22
|
||
msgid "Please enter a valid name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:119
|
||
msgid "That name is invalid. Try something else?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:135
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:7
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:35
|
||
msgid "LVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:136
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:8
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:37
|
||
msgid "LVM Thin Provisioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:137
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:36
|
||
msgid "RAID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:138
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:5
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:33
|
||
msgid "Standard Partition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:139
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:6
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:34
|
||
msgid "BTRFS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:140
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:16
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade.h:4
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:254
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:597
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:975 widgets/src/SpokeSelector.c:55
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:4
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:67
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:328
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Delete _all other filesystems in the %s root as well."
|
||
msgstr "root పరికరంపై మీరు తప్పక వొక ఫైల్సిస్టమ్ సృష్టించాలి."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete all of the data on %s, including subvolumes "
|
||
"and/or snapshots?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:431
|
||
msgid "container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:632
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:27
|
||
msgid "MANUAL PARTITIONING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:853
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.py:508
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d _storage device selected"
|
||
msgid_plural "%d _storage devices selected"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:966
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, "
|
||
"you'll be able to view their details here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1037
|
||
msgid ""
|
||
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
|
||
"system when running low on memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1040
|
||
msgid ""
|
||
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
|
||
"to start the operating system are stored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1043
|
||
msgid ""
|
||
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
|
||
"files and applications are stored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1046
|
||
msgid ""
|
||
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
|
||
"data is stored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1049
|
||
msgid ""
|
||
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
|
||
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1052
|
||
msgid ""
|
||
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
|
||
"bootloader configuration on some PPC platforms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "/boot/efi must be on a device of type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(fs)s must be on a device of type %(type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1251
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s cannot be encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1255
|
||
msgid "You must create a new filesystem on the root device."
|
||
msgstr "root పరికరంపై మీరు తప్పక వొక ఫైల్సిస్టమ్ సృష్టించాలి."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Devices of type %s require a valid RAID level selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1490
|
||
msgid "Device resize request failed. Click for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1562
|
||
msgid "Device reformat request failed. Click for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1614
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Specified name %s already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1730
|
||
msgid "This file system does not support labels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1898
|
||
msgid ""
|
||
"The space available to this mountpoint can be changed by modifying the "
|
||
"volume below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1900
|
||
msgid "This file system may not be resized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2078
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added new %(type)s to existing container %(name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2090
|
||
msgid "Failed to add new device. Click for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2096
|
||
msgid "Invalid partition size set. Use a valid integer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2121
|
||
msgid "Device removal request failed. Click for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2482
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This Software RAID array is missing %(missingMembers)d of %(totalMembers)d "
|
||
"member partitions. You can remove it or select a different device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2488
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical "
|
||
"volumes. You can remove it or select a different device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2557
|
||
msgid "No disks selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2563
|
||
msgid "Not enough free space on selected disks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2569
|
||
msgid "Automatic partitioning failed. Click for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2864
|
||
msgid "Failed to unlock encrypted block device. Click for details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2889
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to manually set up the filesystems for your new "
|
||
"%(productName)s installation. Before you begin, you might want to take a "
|
||
"minute to learn the lay of the land. Quite a bit has changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The most important change is that creation of new filesystems has been "
|
||
"streamlined. You no longer have to build complex devices like LVM logical "
|
||
"volumes in stages (physical volume, then volume group, then logical volume) "
|
||
"-- now you just create a logical volume and we'll handle the legwork of "
|
||
"setting up the physical volumes and volume group to contain it. We'll also "
|
||
"handle adjusting the volume group as you add, remove, and resize logical "
|
||
"volumes so you don't have to worry about the mundane details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Screen Layout\n"
|
||
"\n"
|
||
"The left-hand side of the screen shows the OS installations we were able to "
|
||
"find on this computer. The new %(productName)s installation is at the top of "
|
||
"the list. You can click on the names of the installations to see what "
|
||
"filesystems they contain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Below the various installations and mountpoints on the left-hand side there "
|
||
"are buttons to add a new filesystem, remove the selected filesystem, or "
|
||
"configure the selected filesystem.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The right-hand side of the screen is where you can customize the currently-"
|
||
"selected mountpoint.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On the bottom-left you will see a summary of the disks you have chosen to "
|
||
"use for the installation. You can click on the blue text to see more "
|
||
"detailed information about your selected disks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"How to create a new filesystem on a new device\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Click on the + button.\n"
|
||
"2. Enter the mountpoint and size. (Hint: Hover the mouse pointer over either "
|
||
"of the text entry areas for help.)\n"
|
||
"3. Select the new mountpoint under \"New %(productName)s Installation\" on "
|
||
"the left-hand side of the screen and customize it to suit your needs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"How to reformat a device/filesystem that already exists on your disk\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n"
|
||
"2. Click on the \"Customize\" expander in the mountpoint customization area "
|
||
"on the right-hand side of the screen.\n"
|
||
"3. Activate the \"Reformat\" checkbutton, select a filesystem type and, if "
|
||
"applicable, enter a mountpoint above in the \"Mountpoint\" text entry area.\n"
|
||
"4. Click on \"Apply changes\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"How to set a mountpoint for a filesystem that already exists on your disk\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n"
|
||
"2. Enter a mountpoint in the \"Mountpoint\" text entry area in the "
|
||
"mountpoint customization area.\n"
|
||
"3. Click on \"Apply changes\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"How to remove a filesystem that already exists on your disk\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Select the filesystem you wish to remove on the left-hand side of the "
|
||
"screen.\n"
|
||
"2. Click the - button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hint: Removing a device that already exists on your disk from the \"New "
|
||
"%(productName)s Installation\" does not remove it from the disk. It only "
|
||
"resets that device to its original state. To remove a device that already "
|
||
"exists on your disk, you must select it from under any of the other detected "
|
||
"installations (or \"Unknown\") and hit the - button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tips and hints\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can enter sizes for new filesystems that are greater than the total "
|
||
"available free space. The installer will come as close as possible to the "
|
||
"size you request.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default, new devices use any/all of your selected disks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can change which disks a new device may be allocated from by clicking "
|
||
"the configure button (the one with a tools graphic) while that device is "
|
||
"selected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When adding a new mountpoint by clicking the + button, leave the size entry "
|
||
"blank to make the new device use all available free space.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you remove the last device from a container device like an LVM volume "
|
||
"group, we will automatically remove that container device to make room for "
|
||
"new devices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When the last partition is removed from a disk, that disk may be "
|
||
"reinitialized with a new partition table if we think there is a more "
|
||
"appropriate type for that disk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:348
|
||
msgid "DATE & _TIME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:447
|
||
msgid "Restoring hardware time..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:458
|
||
msgid "Invalid timezone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:966
|
||
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:971
|
||
msgid "You have no working NTP server configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.py:408
|
||
msgid "_INSTALLATION DESTINATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s to switch layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:259
|
||
msgid "_KEYBOARD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:334
|
||
msgid "Testing layouts configuration not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:386
|
||
msgid "Layout switching not configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.py:46
|
||
msgid "_LANGUAGE SUPPORT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
|
||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:91
|
||
msgid "Status unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93
|
||
msgid "Unmanaged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:96
|
||
msgid "Firmware missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99
|
||
msgid "Cable unplugged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:103
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114
|
||
msgid "Disconnecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:116
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:590
|
||
msgid "unplugged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:603
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:605
|
||
msgid "Wireless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:607
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:3
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:609
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:7
|
||
msgid "Vlan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:611
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:5
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:677
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:18
|
||
msgid "IPv4 Address"
|
||
msgstr "IPv4 చిరునామా"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:678
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:17
|
||
msgid "IPv6 Address"
|
||
msgstr "IPv6 చిరునామాIPv6 Addres"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:680
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:682
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:33
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:765
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d Mb/s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:960
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:963
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:966
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:970
|
||
msgid "Enterprise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1104
|
||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1105
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
|
||
"the wireless network '%(network_id)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1118
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1126
|
||
msgid "_Key:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1181
|
||
msgid "_NETWORK CONFIGURATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:46
|
||
msgid "_ROOT PASSWORD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:89
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:90
|
||
msgid "The password is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:112
|
||
msgid "Root password is set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:114
|
||
msgid "Root account is disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:116
|
||
msgid "Root password is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:48
|
||
msgid "_SOFTWARE SELECTION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:122
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:511
|
||
msgid "Checking software dependencies..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:127
|
||
msgid "Error checking software dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:210
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:51
|
||
msgid "Downloading package metadata..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:214
|
||
msgid "Downloading group metadata..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:355
|
||
msgid "Error checking software dependencies. Click for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:452
|
||
msgid ""
|
||
"The following software marked for installation has errors. This is likely "
|
||
"caused by an error with\n"
|
||
"your installation source. You can change your installation source or quit "
|
||
"the installer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:455
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:19
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:4
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:1
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "రద్దు (_C)చేయ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:456
|
||
msgid "_Modify Software Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:50
|
||
msgid "Setting up installation source..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:52
|
||
msgid "Error downloading package metadata..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:167
|
||
msgid "This media is good to install from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:169
|
||
msgid "This media is not good to install from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:289
|
||
msgid "_INSTALLATION SOURCE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:405
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:452
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:464
|
||
msgid "Failed to set up installation source; check the repo url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:454
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set up installation source; check the repo url and proxy settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error setting up base repository"
|
||
msgstr "రిపోజిటరీని అమర్చుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error setting up ISO file"
|
||
msgstr "రిపోజిటరీని అమర్చుటలో దోషము"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:626
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:627
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Label: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1032
|
||
msgid "Duplicate repository names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1043
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicate repository names not allowed; choose a unique name for each "
|
||
"repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1065
|
||
msgid "Empty repository name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1069
|
||
msgid "Invalid repository name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1072
|
||
msgid "Repository name conflicts with internal repository name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have <b>%(freeSpace)s</b> of free space, which is enough to install "
|
||
"%(productName)s. What would you like to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span font-desc=\"Cantarell 11\">A_utomatically configure my %(productName)s "
|
||
"installation to the disk(s) I selected and return me to the main menu.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span font-desc=\"Cantarell 11\">I want more space. _Guide me through "
|
||
"shrinking and/or removing partitions so I can have more space for "
|
||
"%(productName)s.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:151
|
||
msgid ""
|
||
"<span font-desc=\"Cantarell 11\">I want to review/_modify my disk partitions "
|
||
"before continuing.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your current <a href=\"\"><b>%(product)s</b> software selection</a> requires "
|
||
"<b>%(total)s</b> of available space, including <b>%(software)s</b> for "
|
||
"software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:246
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:287
|
||
msgid "Please wait... software metadata still loading."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>. You can shrink "
|
||
"or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can "
|
||
"adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(sw_text)s You don't have enough space available to install <b>%(product)s</"
|
||
"b>, even if you used all of the free space available on the selected disks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>You don't have enough space available to install %(productName)s</b>, "
|
||
"even if you used all of the free space available on the selected disks. You "
|
||
"could add more disks for additional space, modify your software selection to "
|
||
"install a smaller version of <b>%(productName)s</b>, or quit the installer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:343
|
||
msgid "INSTALLATION _DESTINATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:427
|
||
msgid "Saving storage configuration..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:433
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:445
|
||
msgid "Failed to save storage configuration..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:613
|
||
msgid "Error checking storage configuration. Click for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:615
|
||
msgid "Warning checking storage configuration. Click for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:666
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s free"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:711
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d disk selected; %(capacity)s capacity; %(free)s free"
|
||
msgid_plural "%(count)d disks selected; %(capacity)s capacity; %(free)s free"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:766
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to skip bootloader installation. Your system may not be "
|
||
"bootable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:938
|
||
msgid ""
|
||
"The following errors were encountered when checking your storage "
|
||
"configuration. You can modify your storage layout or quit the installer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:942
|
||
msgid "_Modify Storage Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:954
|
||
msgid ""
|
||
"The following warnings were encountered when checking your storage "
|
||
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
|
||
"your storage layout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "సరే"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid group name: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:202
|
||
msgid "_USER CREATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:273 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:274
|
||
msgid "The password was set by kickstart."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:300
|
||
msgid "Invalid username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:302
|
||
msgid "Full name cannot contain colon characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:333
|
||
msgid "No user will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Administrator %s will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %s will be created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:157
|
||
msgid "DATA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s "
|
||
"installation yet. You can:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:268
|
||
msgid "_Click here to create them automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:285
|
||
msgid "Create new mount points by clicking the '+' button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:296
|
||
msgid ""
|
||
"Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:133
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%(count)d disk; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> (unpartitioned "
|
||
"and in filesystems)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<b>%(count)d disks; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> "
|
||
"(unpartitioned and in filesystems)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:189
|
||
msgid "_Do not install bootloader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:191
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade.h:8
|
||
msgid "_Set as Boot Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have provided a weak passphrase: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:33
|
||
msgid "Passphrases do not match."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:50
|
||
msgid "Preserve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:51
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:52
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:110
|
||
msgid "This device contains the installation source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:155
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s"
|
||
msgstr "%(device)s పై %(type)s సృష్టించుచున్నది"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:161
|
||
msgid "Not resizeable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:180
|
||
msgid "<span foreground='grey' style='italic'>Free space</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:199
|
||
msgid ""
|
||
"You can remove existing filesystems you no longer need to free up space for "
|
||
"this installation. Removing a filesystem will permanently delete all of the "
|
||
"data it contains."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:205
|
||
msgid ""
|
||
"There is also free space available in pre-existing filesystems. While it's "
|
||
"risky and we recommend you back up your data first, you can recover that "
|
||
"free disk space and make it available for this installation below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%(count)s disk; %(size)s reclaimable space</b> (in filesystems)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<b>%(count)s disks; %(size)s reclaimable space</b> (in filesystems)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:405
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:410
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade.h:12
|
||
msgid "Delete _all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:407
|
||
msgid "Preserve _all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/src/BaseWindow.c:86
|
||
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/src/BaseWindow.c:87
|
||
msgid "SPOKE NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/src/BaseWindow.c:88
|
||
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/src/DiskOverview.c:52
|
||
msgid "New Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/src/DiskOverview.c:54 widgets/src/DiskOverview.c:55
|
||
msgid "0 MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/src/MountpointSelector.c:50
|
||
msgid "0 GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/src/SpokeSelector.c:56
|
||
msgid "New Selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/src/SpokeWindow.c:48 pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:1
|
||
msgid "_Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:55
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:2
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:2
|
||
msgid "_Continue"
|
||
msgstr "కొనసాగించు(_C)"
|
||
|
||
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:1
|
||
msgid "_Save Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:2
|
||
msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:3
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:4
|
||
msgid "Create a _home directory for this user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:5
|
||
msgid "Home _directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:6
|
||
msgid "User and Group IDs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:7
|
||
msgid "Specify a _user ID manually:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:8
|
||
msgid "Specify a _group ID manually:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:9
|
||
msgid "Group Membership"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:10
|
||
msgid "_Add user to the following groups:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:11
|
||
msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"You may input a comma-separated list of group names and group IDs here.\n"
|
||
"Groups that do not already exist will be created; specify their GID in "
|
||
"parentheses. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:14
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade.h:15
|
||
msgid "Tip:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade.h:1
|
||
msgid "DATE & TIME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade.h:6
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade.h:7
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade.h:10
|
||
msgid "Add and mark for usage NTP servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade.h:12
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade.h:13
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:1
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:20
|
||
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:2
|
||
msgid "Search Results:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:3
|
||
msgid "Search _By:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:5
|
||
msgid "Port / Target / LUN #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:6
|
||
msgid "Target WWID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:7
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:8
|
||
msgid "_Target:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:9
|
||
msgid "_LUN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:10
|
||
msgid "_WWID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:11
|
||
msgid "WWID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:12
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:17
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade.h:6
|
||
msgid "Capacity"
|
||
msgstr "సామర్థ్యము"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:13
|
||
msgid "Interconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:14
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:15
|
||
msgid "LUN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:16
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:17
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:18
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:19
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:20
|
||
msgid "_Filter By:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:21
|
||
msgid "Show Only _Devices From:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:22
|
||
msgid "Show Only _Devices With:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:23
|
||
msgid "Show Only _Devices Containing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:24
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:25
|
||
msgid "_Multipath Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:26
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:19
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:27
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:28
|
||
msgid "_Other SAN Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:29
|
||
msgid "Nothing here yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:30
|
||
msgid "Firmware _RAID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:31
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:32
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:33
|
||
msgid "CCW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:34
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade.h:7
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:35
|
||
msgid "WWPN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:36
|
||
msgid "_zSeries Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:37
|
||
msgid "_Add ZFCP LUN..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:38
|
||
msgid "Add _iSCSI Target..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:39
|
||
msgid "Add FCo_E SAN..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade.h:40
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:27
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:63
|
||
msgid "summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add device"
|
||
msgstr "RAID సాధనం"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:2
|
||
msgid "_Select the type of device you wish to add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:4
|
||
msgid "bond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:6
|
||
msgid "team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:8
|
||
msgid "vlan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:9
|
||
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
|
||
"make software\n"
|
||
"updates available for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Please use the live desktop environment's tools for customizing your network "
|
||
"configuration. You can set the hostname here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:13
|
||
msgid "Slaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:14
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:15
|
||
msgid "Default Route"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:16
|
||
msgid "Subnet Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:19
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:20
|
||
msgid "Hardware Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:21
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:22
|
||
msgid "Vlan ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:23
|
||
msgid "C_onfigure..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:24
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:25
|
||
msgid "_Network Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:26
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:27
|
||
msgid "Security Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:28
|
||
msgid "_Use as Hotspot..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:29
|
||
msgid "_Stop Hotspot..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:30
|
||
msgid "_Configure..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:31
|
||
msgid "IMEI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:32
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:34
|
||
msgid "VPN Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:35
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:36
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:37
|
||
msgid "Group Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:38
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "వినియోగదారినామము"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:39
|
||
msgid "_Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:40
|
||
msgid "_Configuration URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:41
|
||
msgid "HTTP _Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:42
|
||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:43
|
||
msgid "_FTP Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:44
|
||
msgid "_Socks Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:46
|
||
msgid "Unloc_k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:47
|
||
msgid "_Airplane Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:48
|
||
msgid "_Hostname:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:49
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:50
|
||
msgid "<b>Authentication required by wireless network</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade.h:51
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
|
||
"the wireless network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade.h:1
|
||
msgid "SOFTWARE SELECTION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade.h:2
|
||
msgid "Base Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade.h:3
|
||
msgid "Add-Ons for Selected Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade.h:4
|
||
msgid "column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:1
|
||
msgid "Cancel & _add more disks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:3
|
||
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Partition scheme:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:9
|
||
msgid "_Encrypt my data. I'll set a passphrase later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Custom partitioning"
|
||
msgstr "EFI సిస్టమ్ విభజన"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:11
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade.h:1
|
||
msgid "_Reclaim space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
|
||
"selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:13
|
||
msgid "disk free"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:14
|
||
msgid "Free space available for use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:15
|
||
msgid "fs free"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:16
|
||
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:17
|
||
msgid "Here we'll describe what your options are."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:18
|
||
msgid "_Quit installer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched "
|
||
"until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:22
|
||
msgid "Local Standard Disks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:23
|
||
msgid "Disks left unselected here will not be touched."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:24
|
||
msgid "Specialized & Network Disks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:25
|
||
msgid "_Add a disk..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade.h:26
|
||
msgid "_Full disk summary and bootloader..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:1
|
||
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:2
|
||
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:3
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:32
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade.h:5
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade.h:5
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:4
|
||
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
|
||
"any layout to the top of the list to select it as the default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
|
||
"to configure the keyboard for the installation process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:7
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:8
|
||
msgid "Add layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:9
|
||
msgid "Remove layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:10
|
||
msgid "Move selected layout up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:11
|
||
msgid "Move selected layout down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:12
|
||
msgid "Preview layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:13
|
||
msgid "_Test the layout configuration below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:14
|
||
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:15
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:16
|
||
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:18
|
||
msgid "use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade.h:19
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade.h:1
|
||
msgid "LANGUAGE SUPPORT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade.h:2
|
||
msgid "Select additional language support to be installed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade.h:3
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:12
|
||
msgid "nativeName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade.h:4
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:13
|
||
msgid "englishName"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade.h:5
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:14
|
||
msgid "selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade.h:6
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:15
|
||
msgid "Type here to search."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade.h:7
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade.h:1
|
||
msgid "ROOT PASSWORD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade.h:2
|
||
msgid "_Root Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade.h:3
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Confirm:"
|
||
msgstr "నిర్ధారించుము"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade.h:4
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade.h:8
|
||
msgid "empty password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
|
||
"the root user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:2
|
||
msgid "MEDIA VERIFICATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:3
|
||
msgid "Verifying media, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:5
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "జతచేయు(_A)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:6
|
||
msgid "_Enable HTTP Proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:7
|
||
msgid "<b>_Proxy URL</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:8
|
||
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:9
|
||
msgid "_Use Authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>User_name</b>"
|
||
msgstr "వినియోగదారినామము"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:11
|
||
msgid "<b>Pass_word</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:12
|
||
msgid "INSTALLATION SOURCE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:13
|
||
msgid "Which installation source would you like to use?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:14
|
||
msgid "_Auto-detected installation media:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:15
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:16
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:17
|
||
msgid "_Verify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:18
|
||
msgid "_ISO file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "D_evice:"
|
||
msgstr "RAID సాధనం"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:20
|
||
msgid "_Choose an ISO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:21
|
||
msgid "_On the network:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:22
|
||
msgid "nfs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:24
|
||
msgid "_Proxy setup..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:25
|
||
msgid "This URL refers to a _mirror list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:26
|
||
msgid "N_FS mount options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:27
|
||
msgid "This field is optional."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:28
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Don't install the latest available software _updates. Install the default "
|
||
"versions provided by the install source above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:30
|
||
msgid "Additional repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:31
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:33
|
||
msgid "Add a new repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:34
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "జతచేయు(_A)"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:35
|
||
msgid "Remove the selected repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:36
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:53
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:37
|
||
msgid "Revert to the previous list of repositories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:38
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:39
|
||
msgid "URL for the repository, without protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:40
|
||
msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional proxy username."
|
||
msgstr "ఆపరేషనల్ దోషము."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional proxy password."
|
||
msgstr "ఆపరేషనల్ దోషము."
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:43
|
||
msgid "This URL refers to a mirror list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:44
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:15
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:45
|
||
msgid "Protocol for the repository URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:46
|
||
msgid "P_roxy URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "U_sername:"
|
||
msgstr "వినియోగదారినామము"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:48
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:49
|
||
msgid "Invalid repository name. Try something else?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:50
|
||
msgid "Name of the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade.h:51
|
||
msgid "Duplicate names in list of additional repositories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:3
|
||
msgid "Unsupported Hardware Detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:5
|
||
msgid "_Get me out of here!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:6
|
||
msgid "_I accept my fate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:7
|
||
msgid "This is unstable, pre-release software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"You wake up inside an OS installer in Timbuktu, and it's six months in the "
|
||
"future. But, there are bugs. Bugs everywhere. Bugs you must live with. "
|
||
"This OS of the future isn't a stable OS you can rely on. It's for testing "
|
||
"purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade.h:11
|
||
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
|
||
msgstr "సంస్థాపనా విధానంలో మీరు ఏ భాషని ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade.h:1
|
||
msgid "CREATE USER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade.h:2
|
||
msgid "_Full name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Username"
|
||
msgstr "వినియోగదారినామము"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade.h:4
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade.h:5
|
||
msgid "_Confirm password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> Keep your username shorter than 32 characters and do not use "
|
||
"spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade.h:7
|
||
msgid "Require a password to use this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade.h:9
|
||
msgid "Make this user administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade.h:10
|
||
msgid "_Advanced..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:2
|
||
msgid "_Add mount point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:3
|
||
msgid "<b>_Desired Capacity:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Mount _Point:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:5
|
||
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"More customization options are available\n"
|
||
"after creating the mount point below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"That mount point is already in\n"
|
||
"use. Try something else?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:10
|
||
msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:11
|
||
msgid "_Delete It"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:12
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:13
|
||
msgid "CONFIGURE CONTAINER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Please create a name for this container and select at least one disk below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:18
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade.h:7
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "ఖాళీ"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RAID Level:"
|
||
msgstr "RAID సాధనం"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:23
|
||
msgid "Si_ze policy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:24
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:25
|
||
msgid "As large as possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:26
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:28
|
||
msgid "Selected Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:29
|
||
msgid "Device description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:30
|
||
msgid "<b>_Label:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:31
|
||
msgid "<b>Device _Type:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:32
|
||
msgid "<b>File _System:</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:38
|
||
msgid "_Encrypt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:39
|
||
msgid "Re_format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:40
|
||
msgid "_Volume Group:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:41
|
||
msgid "_Modify..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_AID Level:"
|
||
msgstr "RAID సాధనం"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:43
|
||
msgid "_Update Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:44
|
||
msgid ""
|
||
"Note: The settings you make on this screen will not be applied\n"
|
||
"until you click on the main menu's 'Begin Installation' button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
|
||
"may unlock it below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:47
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade.h:4
|
||
msgid "_Passphrase:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:48
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
|
||
"different device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:50
|
||
msgid "Add a new mountpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:52
|
||
msgid "Remove the selected mountpoint(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:54
|
||
msgid "Configure selected mountpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "నిర్ధారించుము"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:56
|
||
msgid "Reload storage configuration from disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:57
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:58
|
||
msgid "Click for help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:59
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:60
|
||
msgid "<span size=\"small\" foreground=\"white\">AVAILABLE SPACE</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:61
|
||
msgid "<span size=\"small\" foreground=\"white\">TOTAL SPACE</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:62
|
||
msgid "_Reset All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:64
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:65
|
||
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:66
|
||
msgid "Select one or more disks this device may reside on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:68
|
||
msgid "RAID0 <span foreground=\"grey\">(Performance)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:69
|
||
msgid "RAID1 <span foreground=\"grey\">(Redundancy)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:70
|
||
msgid "RAID4 <span foreground=\"grey\">(Error Checking)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:71
|
||
msgid "RAID5 <span foreground=\"grey\">(Distributed Error Checking)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:72
|
||
msgid "RAID6 <span foreground=\"grey\">(Redundant Error Checking)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade.h:73
|
||
msgid "RAID10 <span foreground=\"grey\">(Performance, Redundancy)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Please select the network interface which is connected to your FCoE switch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade.h:2
|
||
msgid "_NIC:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade.h:3
|
||
msgid "Use _DCB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade.h:4
|
||
msgid "Use auto _vlan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade.h:5
|
||
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Error adding FCoE SAN.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please "
|
||
"check your configuration and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:1
|
||
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
|
||
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Target IP Address:"
|
||
msgstr "IPv4 చిరునామా"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "iSCSI _Initiator Name:"
|
||
msgstr "మీరు తప్పక ఒక iSCSI సిద్దీకరణి నామమును సమకూర్చాలి"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:5
|
||
msgid "No credentials (discovery authentication disabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:6
|
||
msgid "CHAP pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:7
|
||
msgid "CHAP pair and a reverse pair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:8
|
||
msgid "_Discovery Authentication Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
|
||
"a8675309</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CHAP _Username:"
|
||
msgstr "వినియోగదారినామము"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:11
|
||
msgid "CHAP _Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:12
|
||
msgid "Reverse CHAP User_name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:13
|
||
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:14
|
||
msgid "_Start Discovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:15
|
||
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:16
|
||
msgid "<b>Discovery login rejected.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check "
|
||
"your authorization information and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:18
|
||
msgid "_Retry Discovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:19
|
||
msgid "_Bind targets to network interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator <b>"
|
||
"%(initiatorName)s</b> using the target IP address <b>%(targetAddress)s</b>. "
|
||
"Please select which nodes you wish to log into:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:22
|
||
msgid "Node Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:23
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:24
|
||
msgid "_Node login authentication type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:25
|
||
msgid "Use the credentials from discovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:26
|
||
msgid "_Reverse CHAP Username:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:27
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:28
|
||
msgid "<b>Node login failed.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "
|
||
"double check your authorization information and try again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade.h:30
|
||
msgid "Retry _Log In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade.h:1
|
||
msgid "SELECTED DISKS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade.h:2
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade.h:3
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade.h:4
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade.h:9
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade.h:10
|
||
msgid "Disk summary goes here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade.h:1
|
||
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade.h:1
|
||
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade.h:2
|
||
msgid "_Save Passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
|
||
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the "
|
||
"default one) when you decrypt your disks after install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade.h:1
|
||
msgid "RESCAN DISKS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan "
|
||
"Disks' below for the changes to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
|
||
"when you press 'Rescan Disks'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade.h:4
|
||
msgid "_Rescan Disks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade.h:5
|
||
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
|
||
"installation options while this scan completes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Disk rescan complete.</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
|
||
"will need to re-select your disks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade.h:2
|
||
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade.h:3
|
||
msgid "Description goes here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade.h:6
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade.h:7
|
||
msgid "Reclaimable Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade.h:8
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade.h:6
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade.h:9
|
||
msgid "_Preserve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade.h:10
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade.h:11
|
||
msgid "_Shrink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade.h:1
|
||
msgid "SUMMARY OF CHANGES"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade.h:2
|
||
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade.h:3
|
||
msgid "_Accept Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Your customizations will result in the following changes taking effect after "
|
||
"you return to the main menu and begin installation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade.h:5
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade.h:8
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade.h:9
|
||
msgid "Mountpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you wish to quit the\n"
|
||
"installation process?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade.h:1
|
||
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade.h:3
|
||
msgid "_Begin Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade.h:4
|
||
msgid "We won't touch your disks until you hit this button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade.h:1
|
||
msgid "CONFIGURATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade.h:2
|
||
msgid "Preparing to install"
|
||
msgstr "సంస్థాపించుటకు సిద్దమౌతోంది"
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade.h:4
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is now successfully installed on your system, but some configuration "
|
||
"still needs to be done. Finish it and then click the Finish configuration "
|
||
"button please."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade.h:5
|
||
msgid "_Finish configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade.h:7
|
||
#, c-format, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is now successfully installed on your system and ready for you to use! "
|
||
"Go ahead and reboot to start using it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade.h:8
|
||
msgid "_Reboot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Install to Hard Drive"
|
||
msgstr "హార్డడ్రైవ్ కు సంస్థాపించండి"
|
||
|
||
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "సంస్థాపన"
|
||
|
||
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Install the live CD to your hard disk"
|
||
msgstr "మీ హార్డుడిస్కు కి లైవ్ CD ని సంస్ధాపించండి."
|
||
|
||
#: ../data/liveinst/console.apps/liveinst:5
|
||
msgid "Starting Install to Hard Drive"
|
||
msgstr "హార్డడ్రైవ్ కు సంస్థాపించుట ప్రారంభిస్తోందిహార్డడ్రైవ్ కు సంస్థాపించండ"
|
||
|
||
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome.desktop.in.h:1
|
||
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:64
|
||
msgid "Welcome to Fedora"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: anaconda:372
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you "
|
||
"only have %(total_ram)s MB on this machine.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s కు సంస్థాపించుటకు %s MB మెమొరీ కావాలి, అయితే యీ మిషన్పై మీరు %s MB మాత్రమే కలిగివున్నారు.\n"
|
||
|
||
#: anaconda:374
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of "
|
||
"memory, but you only have %(total_ram)s MB."
|
||
msgstr "%s గ్రాఫికల్ సంస్థాపికకు %s MB మెమొరీ కావాలి, అయితే మీరు %s MB మాత్రమే కలిగివున్నారు."
|
||
|
||
#: anaconda:377
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press <return> to reboot your system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: anaconda:379
|
||
msgid "Not enough RAM"
|
||
msgstr "చాలినంత RAM లేదు"
|
||
|
||
#: anaconda:380
|
||
msgid ""
|
||
" Try the text mode installer by running:\n"
|
||
"\n"
|
||
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
||
"\n"
|
||
" from a root terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఇది నడుపుట ద్వారా పాఠ్య రీతి సంస్థాపికను ప్రయత్నించుము:\n"
|
||
"\n"
|
||
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
||
"\n"
|
||
"root టెర్మినల్ నుండి.toఇది నడుపుట ద్వారా పాఠ్య రీతి సంస్థాపికను ప్రయత్రor"
|
||
|
||
#: anaconda:383
|
||
msgid " Starting text mode."
|
||
msgstr "ప్రారంభ పాఠ్య రీతి."
|
||
|
||
#: anaconda:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fatal Error"
|
||
msgstr "దోషం"
|
||
|
||
#: anaconda:525
|
||
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
|
||
msgstr "ప్రదర్శనా చరరాశి (వేరిబుల్) అమర్చబడలేదు. పాఠ్య రీతిలో ప్రారంభిస్తోంది."
|
||
|
||
#: anaconda:533
|
||
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
|
||
msgstr "చిత్రాత్మిక సంస్థాపన అందుబాటులో లేదు... పాఠ్య రీతిలో ప్రారంభిస్తోది."
|
||
|
||
#: anaconda:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer "
|
||
"custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to "
|
||
"use VNC mode instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
"పాఠ రీతి అనునది పరిమితమైన సంస్థాపనా ఐచ్చికాలను యిస్తుంది. మీ స్వంత విభజన నమూనా లేదా ప్యాకేజీ ఎంపికలను "
|
||
"తెలుపుటకు మిమ్ములను అనుమతించదు. మీరు బదులుగా VNC రీతిను వుపయోగించుటకు యిష్టపడతారా?"
|
||
|
||
#: anaconda:660
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: anaconda:662
|
||
msgid "Please ssh install@<host> to continue installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:93
|
||
msgid "Try Fedora"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:111
|
||
msgid ""
|
||
"You are currently running Fedora from live media.\n"
|
||
"You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the "
|
||
"Activities Overview at any later time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:129
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose \"Install to Hard Drive\"\n"
|
||
"in the Activities Overview at any later time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:132
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Completed"
|
||
#~ msgstr "పూర్తయ్యింది"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(%s)\n"
|
||
#~ "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
|
||
#~ "configuration file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(%s)\n"
|
||
#~ "కమాండ్ లైన్ రీతినందు కిక్స్టార్ట్ ఆకృతీకరణ ఫైలులో అన్ని ఛాయీస్లు తెలుపవలసి వుంటుంది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following error was found while parsing the kickstart configuration "
|
||
#~ "file:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీ కిక్స్టార్టు ఆకృతీకరణ దస్త్రమును పార్శింగ్ చేస్తున్నప్పుడు ఈ క్రింది దోషం కనుగొనబడింది:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "(%s)\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "(%s)\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "In interactive step can't continue. (%s)"
|
||
#~ msgstr "ఇంటరాక్టివ్ స్టెప్ నందు కొనసాగించలేము. (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
|
||
#~ "save a copy of the detailed exception and file a bug report"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "సంభాలించలేని అపవాదం సంభవించింది. ఇది చాలావరకూ bug లాంటిది. దయచేసి అపవాదంయొక్క ఒక వివరణాత్మక "
|
||
#~ "ప్రతిని భద్రపరవండి మరియూ ఒక bug ఫిర్యాదును ఫైలు చెయండి"
|
||
|
||
#~ msgid " with the provider of this software."
|
||
#~ msgstr " ఈ సాఫ్ట్వేర్ యొక్క ఉత్పాదకునితో."
|
||
|
||
#~ msgid " against anaconda at %s"
|
||
#~ msgstr " %s వద్ద అనకొండకు విరుద్దంగా"
|
||
|
||
#~ msgid "Install on System"
|
||
#~ msgstr "కంప్యూటరులో సంస్థాపించు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following error occurred while setting up the installation "
|
||
#~ "repository:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%(e)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Installation can not continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "సంస్థాపనా రిపోజిటరీను అమర్చునప్పుడు కింది దోషము యెదురైంది:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%(e)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "సంస్థాపన కొనసాగలేదు."
|
||
|
||
#~ msgid "Exit installer"
|
||
#~ msgstr "సంస్థాపిక నుండి బయటకు."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
|
||
#~ "hardware. The exact error message is:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " The installer will now terminate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీ హార్డువేరు నందలి సమస్య కారణంగా సంస్థాపన అనునది ఆపివేయబడింది. ఖచ్చితమైన దోష సందేశం:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "సంస్థాపకి యిప్పుడు అంతమగును."
|
||
|
||
#~ msgid "Hardware Error Encountered"
|
||
#~ msgstr "హోర్డువేర్ దోషము యెదురైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "_Exit installer"
|
||
#~ msgstr "సంస్థాపకి నిష్క్రమించుము (_E)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After shutdown, please perform a manual IPL from %s to continue "
|
||
#~ "installation."
|
||
#~ msgstr "మూసివేత తర్వాత, సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు దయచేసి మానవీయ IPLను %s నుండి జరుపుము"
|
||
|
||
#~ msgid "IP address is missing."
|
||
#~ msgstr "IP చిరునామా కనిపించటం లేదు."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
|
||
#~ "periods."
|
||
#~ msgstr "IPv4 చిరునామాలు తప్పక విరామాలచే వేరుచేయబడుతున్న 0 మరియూ 255 ల మధ్య ఉండాలి."
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
|
||
#~ msgstr "'%s' సరైన IPv6 చిరునామా కాదు."
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' is an invalid IP address."
|
||
#~ msgstr "'%s' సరైన IP చిరునామా కాదు."
|
||
|
||
#~ msgid "bootloader device"
|
||
#~ msgstr "బూట్లోడర్ పరికరం"
|
||
|
||
#~ msgid "First sector of boot partition"
|
||
#~ msgstr "boot విభజనలో మొదటి క్షేత్రం"
|
||
|
||
#~ msgid "Master Boot Record"
|
||
#~ msgstr "మాస్టర్ బూట్ రికార్డ్"
|
||
|
||
#~ msgid "Apple EFI Boot Partition"
|
||
#~ msgstr "ఆపిల్ EFI బూట్ విభజన"
|
||
|
||
#~ msgid "PReP Boot Partition"
|
||
#~ msgstr "PReP బూట్ విభజన"
|
||
|
||
#~ msgid "Apple Bootstrap Partition"
|
||
#~ msgstr "ఆపిల్ బూట్స్ట్రాప్ విభజన"
|
||
|
||
#~ msgid "DASD"
|
||
#~ msgstr "DASD"
|
||
|
||
#~ msgid "zFCP"
|
||
#~ msgstr "zFCP"
|
||
|
||
#~ msgid "%s MB"
|
||
#~ msgstr "%s MB"
|
||
|
||
#~ msgid "%s KB"
|
||
#~ msgstr "%s KB"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Byte"
|
||
#~ msgid_plural "%s Bytes"
|
||
#~ msgstr[0] "%s బైట్"
|
||
#~ msgstr[1] "%s బైట్స్"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Upgrading %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
|
||
#~ msgstr "<b>%(pkgStr)s నవీకరించుచున్నది</b> (%(size)s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
|
||
#~ msgstr "<b>%(pkgStr)s సంస్థాపించుట</b> (%(size)s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
|
||
#~ msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
|
||
#~ msgstr[0] "పూర్తైన ప్యాకేజీలు: %(numpkgs)d లో %(donepkgs)d"
|
||
#~ msgstr[1] "పూర్తైన ప్యాకేజీలు: %(numpkgs)d లో %(donepkgs)d"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Cleaning up %s</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%s శుబ్రంచేయుట</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "cpio"
|
||
#~ msgstr "cpio"
|
||
|
||
#~ msgid "unpack"
|
||
#~ msgstr "కట్టవిప్పు"
|
||
|
||
#~ msgid "script"
|
||
#~ msgstr "లిపి"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A %s error occurred when installing the %s package. This could indicate "
|
||
#~ "errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s దోషము యెదురైంది %s ప్యాకేజీ సంస్థాపించునప్పుడు. సంస్థాపనా మాధ్యమం చదువునప్పుడు యిది "
|
||
#~ "దోషములను సూచించగలదు. సంస్థాపన కొనసాగలేదు."
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong Disc"
|
||
#~ msgstr "సరికాని డిస్కు"
|
||
|
||
#~ msgid "That's not the correct %s disc."
|
||
#~ msgstr "అది సరైన %s డిస్కు కాదు."
|
||
|
||
#~ msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
|
||
#~ msgstr "రిపోజిటరీ %r ఆకృతీకరణనందు నామమును కోల్పోయింది, id వుపయోగిస్తోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "No Network Available"
|
||
#~ msgstr "ఏ నెట్వర్కు అందుబాటులోలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some of your software repositories require networking, but there was an "
|
||
#~ "error enabling the network on your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీ సాఫ్టువేరు రీపోజిటరీలలో కొన్నిటికి నెట్వర్కు అవసరమైంది, అయితే మీ సిస్టమ్ నందు నెట్వర్కును చేతనము "
|
||
#~ "చేయుటలో దోషమువుంది."
|
||
|
||
#~ msgid "Re_boot"
|
||
#~ msgstr "పునఃప్రారంభించు (_b)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Eject"
|
||
#~ msgstr "బయటకునెట్టు(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Retry"
|
||
#~ msgstr "పునఃప్రయత్నం(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
|
||
#~ "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
|
||
#~ "likely require reinstallation.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s ఫైలు తెరవబడదు. ఇది ఫైలు తప్పిపోవటం వల్లకానీ, సంకలనం చెడిపోవటం వల్లకానీ లేక మాద్యమం చెడిపోవుట "
|
||
#~ "వల్లకాని కావచ్చు. దయచేసి కావలసిన మీ సంస్థాపనా మూలాన్ని సరిచూసుకోండి.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "మీరు నిష్క్రమిస్తే, మీ సిస్టమ్ అస్థిత్వ స్థితిలో మిగిలిపోతుంది దానివలన పునఃసంస్థాపన అవసరపడవచ్చు.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Retrying"
|
||
#~ msgstr "పునఃప్రయత్నము"
|
||
|
||
#~ msgid "Retrying download."
|
||
#~ msgstr "డౌనులోడను పునఃప్రయత్నిస్తోంది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ఈ కింది కారణం కొరకు మీ వ్యవహారం నడుపుటలో దోషము ఉంది: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "_Back"
|
||
#~ msgstr "వెనుకకు(_B)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There was an error running your transaction for the following reason: "
|
||
#~ "%s.\n"
|
||
#~ msgstr "ఈ కింది కారణంగా మీ వ్యవహారమును నడుపుటలో అక్కడ వొక దోషము వుంది: %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error Running Transaction"
|
||
#~ msgstr "వ్యవహారం నడుపుటలో దోషము"
|
||
|
||
#~ msgid "file conflicts"
|
||
#~ msgstr "ఫైలు విభేదాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "older package(s)"
|
||
#~ msgstr "పాత package(లు)"
|
||
|
||
#~ msgid "insufficient disk space"
|
||
#~ msgstr "చాలని డిస్కు ఖాళీ"
|
||
|
||
#~ msgid "insufficient disk inodes"
|
||
#~ msgstr "చాలని డిస్కు inodలు"
|
||
|
||
#~ msgid "package conflicts"
|
||
#~ msgstr "package విభేదాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "package already installed"
|
||
#~ msgstr "package ఇప్పటికే సంస్థాపించబడింది"
|
||
|
||
#~ msgid "required package"
|
||
#~ msgstr "కావలసిన package"
|
||
|
||
#~ msgid "package for incorrect arch"
|
||
#~ msgstr "సరికాని arch కొరకు package"
|
||
|
||
#~ msgid "package for incorrect os"
|
||
#~ msgstr "సరికాని os కొరకు package"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "సంస్థాపించవలసిన సంకలనాలను పరిశీలిస్తున్నప్పుడు అక్కడ దస్త్రముల విభేదాలు ఉన్నాయి:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There was an error running your transaction for the following reason(s): "
|
||
#~ "%s.\n"
|
||
#~ msgstr "ఈ కింది కారణము(ల) కొరకు మీ వ్యవహారం నడుపుతున్నప్పుడు దోషము ఉంది: %s.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to read group information from repositories. This is a problem "
|
||
#~ "with the generation of your install tree."
|
||
#~ msgstr "సమూహ సమాచారాన్ని రిపోజిటరీస్ నుండి చదవలేదు.ఇది మీ సంస్థాపనా క్రమ నిర్మాణం లోని ఇబ్బంది."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "సరికూర్చు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
|
||
#~ "directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
|
||
#~ "generated.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "సంకలనం మెటాడాటాని చదవటం కుదరదు. ఇది రెపోడాటా నిఘంటువు తప్పిపోవటం వల్ల కావచ్చు. మీ సంస్థాపనా "
|
||
#~ "క్రమం సరిగా ఉన్నదోలేదో సరిచూసుకోండి.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some of the packages you have selected for install are missing "
|
||
#~ "dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
|
||
#~ "package selections, or continue installing these packages without their "
|
||
#~ "dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due "
|
||
#~ "to missing components."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీరు సంస్థాపన కొరకు యెంచుకొనిన ప్యాకేజీలలో కొన్ని తప్పిపోయిన డిపెన్డెన్సీలను కలిగివున్నాయి. మీరు "
|
||
#~ "సంస్థాపనను నిష్క్రమించవచ్చును, వెనక్కి వెళ్ళి మీ ప్యాకేజీ యెంపికను మార్చవచ్చును, లేదా ఈ ప్యాకేజీలను వాటి "
|
||
#~ "డిపెన్డెన్సీలు లేకుండా సంస్థాపించుట కొనసాగించవచ్చును. మీరు కొనసాగించితే, తప్పిపోయిన మూలకాల వలన యీ "
|
||
#~ "ప్యాకేజీలు సరిగా పనిచేయకపోవచ్చును.లేకుండా సంస్థాపించుట కొనసాగించవచ్చును. తప్పిపోయి"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but "
|
||
#~ "you do not have enough available. You can change your selections or exit "
|
||
#~ "the installer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీరు ఎన్నుకున్న packageల సంస్థాపనకు %d MB ఖాళీ కావలసి ఉంది, కానీ మీకు చాలినంత ఖాళీ "
|
||
#~ "అందుబాటులో లేదు. మీరు మీ ఎన్నికను మార్చాలి లేక పునఃప్రారంభించాలి."
|
||
|
||
#~ msgid "Post Upgrade"
|
||
#~ msgstr "పుందటి అభివృద్ధి"
|
||
|
||
#~ msgid "Dependency Check"
|
||
#~ msgstr "ఆధారిత శోధన"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
|
||
#~ msgstr "సంస్థాపనకు యెంపికచేయబడిన చేయబడిన ప్యాకేజీలలో ఇతరములపై ఆధారపడిన వాటిని వెతుకుతోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "Retrieving installation information."
|
||
#~ msgstr "సంస్థాపనా సమాచారమును వెలికితీస్తోంది."
|
||
|
||
#~ msgid "Retrieving installation information for %s."
|
||
#~ msgstr "%s కొరకు సంస్థాపనా సమాచారమును వెలికితీస్తోంది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
|
||
#~ "general internet usage. You can optionally select a different set of "
|
||
#~ "software now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s యొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ యింటర్నెట్ ఉపయోగానికి కావలసిన సాఫ్టువేర్ సమితిని కలిగివుంటుంది. మీరు "
|
||
#~ "ఐచ్చికంగా వేరే సాఫ్టువేరు సమితిని యిప్పుడు యెంచుకొనవచ్చును."
|
||
|
||
#~ msgid "Graphical Desktop"
|
||
#~ msgstr "గ్రాఫికల్ డెస్కుటాప్"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Server"
|
||
#~ msgstr "వెబ్ సేవిక"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimal"
|
||
#~ msgstr "కనీస"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default installation of %s is a minimum install. You can optionally "
|
||
#~ "select a different set of software now."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s యొక్క అప్రమేయ సంస్థాపన వొక కనీస సంస్థాపన. మీరు ఐచ్చికంగా వేరే సాఫ్టువేరు సమితిని యిప్పుడు "
|
||
#~ "యెంచుకొనవచ్చును."
|
||
|
||
#~ msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
|
||
#~ msgstr "హార్డ్ డ్రైవు సంస్థాపనకు ఈ విభజన సమాచారాన్ని కలిగిఉంది."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
|
||
#~ msgstr "LDLచే రూపాంతరము చేసిన DASD విభాగాన్ని మీరు తొలగించలెరు."
|
||
|
||
#~ msgid "This device is part of the RAID device %s."
|
||
#~ msgstr "ఈ పరికము RAID పరికరము %s నందు భాగము"
|
||
|
||
#~ msgid "This device is part of a RAID device."
|
||
#~ msgstr "ఈ పరికరము RAID పరికరము నందు భాగము."
|
||
|
||
#~ msgid "This device is part of an inconsistent LVM Volume Group."
|
||
#~ msgstr "అస్థిర LVM వాల్యూమ్ సమూహం నందు ఈ పరికరం వొక భాగము."
|
||
|
||
#~ msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
|
||
#~ msgstr "ఈ పరికరము LVM వాల్యూమ్ సమూహము '%s' నందు బాగము."
|
||
|
||
#~ msgid "This device is part of a LVM volume group."
|
||
#~ msgstr "ఈ పరికరము LVM వాల్యూమ్ సమూహము నందు బాగము."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This device is an extended partition which contains logical partitions "
|
||
#~ "that cannot be deleted:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ఈ పరికరము తొలగించుటకు వీలుకాని లాజికల్ విభజనలను కలిగివున్న పొడిగింపు విభజనది:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have not defined a root partition (/), which is required for "
|
||
#~ "installation of %s to continue."
|
||
#~ msgstr "%s సంస్థాపన కొనసాగింపుకి అవసరమైన, root విభజన (/)ను మీరు నిర్వచించలేదు."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small "
|
||
#~ "to install %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీ మూల(root) విభజన 250 మెగాబైట్లకన్నా తక్కువగా ఉంది. ఇది సంస్థాపనకు చాలా తక్కువైంది.%s."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This platform requires /boot on a dedicated partition or logical volume. "
|
||
#~ "If you do not want a /boot volume, you must place / on a dedicated non-"
|
||
#~ "LVM partition."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "కేటాయించిన విభజన లేదా లాజికల్ వాల్యూమ్ పైన యీ ప్లాట్ఫాంనకు /boot అవసరం. మీకు /boot వాల్యూమ్ "
|
||
#~ "అక్కరలేక పోతే, కేటాయించిన నాన్-LVM విభజనపై మీరు తప్పక / వుంచాలి."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower "
|
||
#~ "than recommended for a normal %(productName)s install."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీ %(mount)s విభజన %(size)s మెగాబైట్లకంటె తక్కువ ఉంది. %(productName)s సాధారణ "
|
||
#~ "సంస్థాపనకు తక్కువ మద్దతిచ్చేది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting "
|
||
#~ "(allowable size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(format)s ఫార్మేటింగ్కు మీరు %(mount)s విభజన చాలా చిన్నది (అనుమతించదగు పరిమాణం "
|
||
#~ "%(minSize)d MB నుండి %(maxSize)d MB వరకు)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting "
|
||
#~ "(allowable size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(format)s ఫార్మేటింగ్కు మీరు %(mount)s విభజన చాలా పెద్దది (అనుమతించదగు పరిమాణం "
|
||
#~ "%(minSize)d MB నుండి %(maxSize)d MB వరకు)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "USB ఉపకరణంలో సంస్థాపిస్తోంది. ఇది పనిచేసే కంప్యూటరుని సమకూర్చనూవచ్చు, సమకూర్చకుండానూ "
|
||
#~ "ఉండవచ్చు."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
|
||
#~ "system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fire Wire ఉపకరణంలో సంస్థాపిస్తోంది. ఇది పనిచేసే కంప్యూటరుని సమకూర్చనూవచ్చు, "
|
||
#~ "సమకూర్చకుండానూ ఉండవచ్చు."
|
||
|
||
#~ msgid "you have not created a bootloader stage1 target device"
|
||
#~ msgstr "మీరు బూట్లోడర్ స్టేజ్1 లక్ష్యపు పరికరం సృష్టించలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "You have not created a bootable partition."
|
||
#~ msgstr "మీరు బూటబుల్ విభజనను సృష్టించలేదు."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s MB of memory is "
|
||
#~ "required to continue installation without a swap partition, but you only "
|
||
#~ "have %(installedMem)s MB."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీరు స్వాప్ విభజనను తెలుపలేదు. swap విభజన లేకుండా సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు మీకు "
|
||
#~ "%(requiredMem)s MB మెమొరీ కావలెను, కాని మీరు %(installedMem)s MB మాత్రమే కలిగివున్నారు."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have not specified a swap partition. Although not strictly required "
|
||
#~ "in all cases, it will significantly improve performance for most "
|
||
#~ "installations."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీరు swap విభజనను తెలుపలేదు. అన్ని సమయాలలోనూ తప్పక అవసరంకాకపోవచ్చు, ఇది ఎక్కువ "
|
||
#~ "సంస్థాపనలకు గుర్తించదగ్గ పాత్రని కలిగి ఉంది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common "
|
||
#~ "in swap space created using older versions of mkswap. These devices will "
|
||
#~ "be referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since "
|
||
#~ "device paths can change under a variety of circumstances. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీ swap పరికరాలలో కనీసం వొకటి UUID కలిగిలేదు, mkswap యొక్క పాత వర్షన్లను వుపయోగించి సృష్టించిన "
|
||
#~ "swap జాగానందు యేదైతో సాధారణమో. ఈ పరికరాలు /etc/fstab నందలి డివైస్ పాత్ చేత సూచించబడును, "
|
||
#~ "వైవిధ్యమైన పరిస్థితులలో డివైస్ పాత్లు మారును కనుక యిది సమంజసం కాదు."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file "
|
||
#~ "system."
|
||
#~ msgstr "ఈ మరల్పు కేంద్రము చెల్లనిది. %s డైరెక్టరీ తప్పక / దస్త్ర వ్యవస్థనందు వుండాలి."
|
||
|
||
#~ msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
|
||
#~ msgstr "మరల్పు కేంద్రము %s తప్పక లైనక్సు దస్త్ర వ్యవస్థనందు వుండాలి."
|
||
|
||
#~ msgid "Formatting DASD Device"
|
||
#~ msgid_plural "Formatting DASD Devices"
|
||
#~ msgstr[0] "DASD పరికరమును ఫార్మాట్ చేయుట"
|
||
#~ msgstr[1] "DASD పరికరములను ఫార్మాట్ చేయుట"
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
|
||
#~ msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
|
||
#~ msgstr[0] "లైనక్సుతో వుపయోగించుట కొరకు %d DASD పరికరమును సిద్దపరచుట..."
|
||
#~ msgstr[1] "లైనక్సుతో వుపయోగించుట కొరకు %d DASD పరికరములను సిద్దపరచుట..."
|
||
|
||
#~ msgid "vginfo failed for %s"
|
||
#~ msgstr "%s కొరకు vginfo విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "lvs failed for %s"
|
||
#~ msgstr "%s కొరకు lvs విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d member"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d members"
|
||
#~ msgstr[0] "ఒక RAID%(raidLevel)d సమితికి కనీసం %(minMembers)d సభ్యులు కావాలి"
|
||
#~ msgstr[1] "ఒక RAID%(raidLevel)d సమితికి కనీసం %(minMembers)d సభ్యులు కావాలి"
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "వెనుకకు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you skip this step the device's contents will not be available during "
|
||
#~ "installation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీరు పరికరము %s కు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుట వదిలివేద్దామని అనుకుంటున్నారా?\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "మీరు ఈ అంచెను వదిలివేసినట్లైతే పరికరం యొక్క సారములు సంస్థాపనా సమయమందు అందుబాటులో ఉండవు."
|
||
|
||
#~ msgid "FCoE not available"
|
||
#~ msgstr "FCoE అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown return code: %d."
|
||
#~ msgstr "తెలియని రిటర్న్ కోడ్: %d."
|
||
|
||
#~ msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
|
||
#~ msgstr "%(type)s ఫైల్సిస్టమ్ పరిశీలన %(device)s పై విఫలమైంది: "
|
||
|
||
#~ msgid "File system errors left uncorrected."
|
||
#~ msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్ దోషములు సరిచేయకుండా వుంచబడినవి."
|
||
|
||
#~ msgid "Usage or syntax error."
|
||
#~ msgstr "వినియోగపు లేదా సిన్టాక్స్ దోషము."
|
||
|
||
#~ msgid "e2fsck cancelled by user request."
|
||
#~ msgstr "e2fsck వినియోగదారి అభ్యర్ధనచే రద్దుచేయబడెను."
|
||
|
||
#~ msgid "Shared library error."
|
||
#~ msgstr "భాగస్వామ్య లైబ్రరీ దోషము."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an "
|
||
#~ "internal inconsistency."
|
||
#~ msgstr "సరిచేయగల దోషములు గుర్తించబడినవి లేదా dosfsck అనునది అంతర్గత అస్థిరతను కనుగొనినది."
|
||
|
||
#~ msgid "Usage error."
|
||
#~ msgstr "ఉపయోగపు దోషము."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set"
|
||
#~ msgstr "ఒకసారి అమర్చిన తర్వాత iSCSI సిద్దీకరణి నామమును మార్చలేక పోయినది"
|
||
|
||
#~ msgid "iSCSI not available"
|
||
#~ msgstr "iSCSI అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "No initiator name set"
|
||
#~ msgstr "iSCSI నిర్దేశకుని నామము"
|
||
|
||
#~ msgid "Logging in to iSCSI node"
|
||
#~ msgstr "iSCSI నోడ్నకు లాగిన్ అవుతోందిiSCSI నోడ nod"
|
||
|
||
#~ msgid "Logging in to iSCSI node %s"
|
||
#~ msgstr "iSCSI నోడ్ %s నకు లాగిన్ అవుతోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "No new iSCSI nodes discovered"
|
||
#~ msgstr "ఏ క్రొత్త iSCSI నోడులు కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
|
||
#~ msgstr "మీరు సాధనం సంఖ్యను తెలుపకుండా లేదా ఆ సంఖ్య విలువలేనిదై ఉంటుంది"
|
||
|
||
#~ msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
|
||
#~ msgstr "మీరు worldwide port నామమును తెలుపకుండానైనా లేదా ఆ నామము సరికానిదైనా అయ్యి ఉండాలి."
|
||
|
||
#~ msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
|
||
#~ msgstr "మీరు FCP LUNను తెలుపకుండానైనా లేదా ఆ సంఖ్య సరికానిదైనా అయ్యి ఉండాలి."
|
||
|
||
#~ msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
|
||
#~ msgstr "zFCP పరికరము %s కనబడలేదు, వదిలివేయు పరికర జాబితానందు కూడా."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
|
||
#~ msgstr "zFCP పరికరము %(devnum)s ఆన్లైనులో అమర్చలేదు (%(e)s)."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
||
#~ msgstr "WWPN %(wwpn)sను zFCP పరికరము %(devnum)s (%(e)s)కు జతచేయలేక పోయింది."
|
||
|
||
#~ msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
|
||
#~ msgstr "WWPN %(wwpn)s అనునది zFCP పరికరము %(devnum)sవద్ద కనబడలేదు."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
|
||
#~ "(%(e)s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "LUN %(fcplun)s ను WWPN %(wwpn)sకు zFCP పరికరము %(devnum)s (%(e)s) పైన "
|
||
#~ "జతచేయలేకపోయింది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already "
|
||
#~ "configured."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "zFCP పరికరము %(devnum)s పైని WWPN %(wwpn)s వద్ద LUN %(fcplun)s యిప్పటికే "
|
||
#~ "ఆకృతీకరించివుంది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on "
|
||
#~ "zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "zFCP పరికరము %(devnum)s (%(e)s) పైని WWPN %(wwpn)s వద్ద LUN %(fcplun)s యొక్క "
|
||
#~ "విఫలిత యాట్రిబ్యూట్ను చదువలేకపోయింది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
|
||
#~ "again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "zFCP పరికరము %(devnum)s పైని WWPN %(wwpn)s వద్దని విఫలిత LUN %(fcplun)s మరలా "
|
||
#~ "తీసివేయబడింది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
|
||
#~ "%(fcplun)s (%(e)s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s యొక్క SCSI పరికరమును సరిగా తొలగించలేకపోయింది "
|
||
#~ "(%(e)s)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device "
|
||
#~ "%(devnum)s (%(e)s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "zFCP పరికరము %(devnum)s పైని WWPN %(wwpn)s వద్దని LUN %(fcplun)sను తీసివేయలేకపోయింది "
|
||
#~ "(%(e)s)."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
||
#~ msgstr "zFCP పరికరము %(devnum)s పైని WWPN %(wwpn)sను తీసివేయలేకపోయింది (%(e)s)."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
|
||
#~ msgstr "zFCP పరికరము %(devnum)sను ఆఫ్లైనుగా అమర్చలేకపోయింది (%(e)s)."
|