9460 lines
303 KiB
Plaintext
9460 lines
303 KiB
Plaintext
# Fedora Spanish translation of anaconda.master
|
|
# This file is distributed under the same license as the anaconda.master. package.
|
|
#
|
|
# Tullio Dovera <tdovera@redhat.it>, 2000.
|
|
# Núria Soriano <nsoriano@redhat.es>,2001.
|
|
# Fernando Ruiz-Tapiador Gutiérrez <frtapiador@redhat.es>, 2001.
|
|
# Yelitza Louze <ylouze@redhat.com>, 2003,2004.
|
|
# Luis Mayoral <mayoral@linuxadicto.org>, 2003.
|
|
# Daniel Guerrero <daniel@danguer.com>, 2003.
|
|
# <ccheng@brisbane.redhat.com>, 2004.
|
|
# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2005, 2006.
|
|
# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2008.
|
|
# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009.
|
|
# Fernando Gonzalez Blanco <fgonz@fedoraproject.org>, 2009.
|
|
# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: anaconda.master.es\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 13:54-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:10-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org. >\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
|
|
|
|
#: anaconda:339
|
|
msgid "Press <enter> for a shell"
|
|
msgstr "Presione <intro> para entrar a un shell"
|
|
|
|
# ../anaconda:332 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161
|
|
# ../iw/partition_gui.py:496 ../iw/partition_gui.py:845
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1315 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89
|
|
# ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:247 ../mouse.py:280 ../rescue.py:34
|
|
# ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174
|
|
# ../text.py:393 ../textw/bootdisk_text.py:65 ../textw/bootdisk_text.py:67
|
|
# ../textw/complete_text.py:41 ../textw/complete_text.py:56
|
|
# ../textw/complete_text.py:72 ../textw/confirm_text.py:24
|
|
# ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:20
|
|
# ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134
|
|
# ../textw/silo_text.py:110 ../xserver.py:51
|
|
# ../anaconda:332 ../iw/account_gui.py:150 ../iw/account_gui.py:161
|
|
# ../iw/partition_gui.py:496 ../iw/partition_gui.py:847
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1317 ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89
|
|
# ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:247 ../mouse.py:280 ../rescue.py:34
|
|
# ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174
|
|
# ../text.py:399 ../textw/bootdisk_text.py:65 ../textw/bootdisk_text.py:67
|
|
# ../textw/complete_text.py:47 ../textw/complete_text.py:62
|
|
# ../textw/complete_text.py:78 ../textw/confirm_text.py:24
|
|
# ../textw/confirm_text.py:36 ../textw/constants_text.py:20
|
|
# ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134
|
|
# ../textw/silo_text.py:110 ../xserver.py:51
|
|
# ../anaconda:332 ../gui.py:111 ../iw/account_gui.py:150
|
|
# ../iw/account_gui.py:161 ../iw/partition_gui.py:496
|
|
# ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1323 ../loader/cdrom.c:34
|
|
# ../loader/devices.c:92 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:259
|
|
# ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:335 ../loader/devices.c:435
|
|
# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/devices.c:532
|
|
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
|
|
# ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102 ../loader/lang.c:299
|
|
# ../loader/lang.c:608 ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:478
|
|
# ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:853 ../loader/loader.c:912
|
|
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1140
|
|
# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1213
|
|
# ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:1490 ../loader/loader.c:2207
|
|
# ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2300 ../loader/loader.c:2315
|
|
# ../loader/loader.c:2524 ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272
|
|
# ../loader/net.c:359 ../loader/net.c:722 ../loader/net.c:755
|
|
# ../loader/pcmcia.c:104 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
|
|
# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
|
|
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241
|
|
# ../loader/urls.c:247 ../loader/urls.c:387 ../mouse.py:281 ../rescue.py:34
|
|
# ../rescue.py:130 ../rescue.py:151 ../rescue.py:168 ../rescue.py:174
|
|
# ../text.py:283 ../text.py:400 ../textw/bootdisk_text.py:66
|
|
# ../textw/bootdisk_text.py:68 ../textw/complete_text.py:47
|
|
# ../textw/complete_text.py:62 ../textw/complete_text.py:78
|
|
# ../textw/confirm_text.py:24 ../textw/confirm_text.py:36
|
|
# ../textw/constants_text.py:20 ../textw/fdisk_text.py:41
|
|
# ../textw/firewall_text.py:201 ../textw/network_text.py:134
|
|
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/silo_text.py:147
|
|
# ../textw/silo_text.py:160 ../xserver.py:51
|
|
#: anaconda:354 rescue.py:340 rescue.py:366 rescue.py:379 rescue.py:462
|
|
#: rescue.py:474 text.py:656 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
|
|
#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427
|
|
#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:128
|
|
#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460
|
|
#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542
|
|
#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722
|
|
#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:178
|
|
#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:257 loader/hdinstall.c:315
|
|
#: loader/hdinstall.c:349 loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464
|
|
#: loader/hdinstall.c:477 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
|
|
#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189
|
|
#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510
|
|
#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:372 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465
|
|
#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540
|
|
#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1191 loader/loader.c:1372
|
|
#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
|
|
#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:277 loader/method.c:351
|
|
#: loader/modules.c:381 loader/modules.c:397 loader/net.c:579 loader/net.c:950
|
|
#: loader/net.c:1558 loader/net.c:1579 loader/net.c:1851 loader/net.c:1870
|
|
#: loader/net.c:1882 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279
|
|
#: loader/nfsinstall.c:296 loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:92
|
|
#: loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221
|
|
#: loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390
|
|
#: loader/urls.c:258 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
|
|
#: textw/constants_text.py:44
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
# ../anaconda:313
|
|
# ../anaconda:313
|
|
# ../anaconda:313
|
|
#: anaconda:361
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"No tiene suficiente RAM para usar la instalación gráfica. Iniciando en modo "
|
|
"texto."
|
|
|
|
# ../upgrade.py:44
|
|
# ../upgrade.py:44
|
|
# ../upgrade.py:44
|
|
#: anaconda:616
|
|
msgid "Starting graphical installation."
|
|
msgstr "Iniciando la instalación gráfica."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:322
|
|
# ../loader/loader.c:322
|
|
# ../loader/loader.c:322
|
|
#: anaconda:1038
|
|
msgid "Would you like to use VNC?"
|
|
msgstr "¿Desearía usar VNC?"
|
|
|
|
#: anaconda:1039
|
|
msgid ""
|
|
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
|
|
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
|
|
"you like to use VNC mode instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El modo texto provee un conjunto limitado de opciones de instalación. No le "
|
|
"permite especificar el diseño de partición o la selección de paquetes. "
|
|
"¿Desea usar el modo VNC en su defecto?"
|
|
|
|
# ../anaconda:410
|
|
# ../anaconda:410
|
|
# ../anaconda:410
|
|
#: anaconda:1065
|
|
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
|
|
msgstr "La instalación gráfica no está disponible. Iniciando en modo texto."
|
|
|
|
#: anaconda:1073
|
|
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
|
|
msgstr "La variable DISPLAY no se ha establecido. Iniciando en modo texto"
|
|
|
|
# ../packages.py:508
|
|
# ../packages.py:515
|
|
# ../packages.py:516
|
|
#: backend.py:148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upgrading %s\n"
|
|
msgstr "Actualizando %s\n"
|
|
|
|
# ../installclass.py:27
|
|
# ../installclass.py:27
|
|
# ../installclass.py:28
|
|
#: backend.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing %s\n"
|
|
msgstr "Instalando %s\n"
|
|
|
|
# ../image.py:62
|
|
# ../image.py:62
|
|
# ../image.py:62
|
|
#: backend.py:163
|
|
msgid "Copying File"
|
|
msgstr "Copiando archivo"
|
|
|
|
# ../image.py:63
|
|
# ../image.py:63
|
|
# ../image.py:63
|
|
#: backend.py:164
|
|
msgid "Transferring install image to hard drive"
|
|
msgstr "Transfiriendo la imagen del programa de instalación al disco duro"
|
|
|
|
# ../image.py:66
|
|
# ../image.py:66
|
|
# ../image.py:66
|
|
#: backend.py:174
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
|
|
"is often cause by damaged or low quality media."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al transferir la imagen de instalación a su disco "
|
|
"duro. Generalmente esto se debe a una mala calidad, o a que alguno de los "
|
|
"medios de instalación ha sido dañado."
|
|
|
|
# ../image.py:66
|
|
# ../image.py:66
|
|
# ../image.py:66
|
|
#: backend.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
|
|
"probably out of disk space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al transferir la imagen de instalación a su disco "
|
|
"duro. Probablemente no tiene espacio en el disco."
|
|
|
|
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:714 ../fsset.py:733
|
|
# ../fsset.py:778 ../fsset.py:798 ../fsset.py:827 ../fsset.py:847
|
|
# ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 ../loader/devices.c:259
|
|
# ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480
|
|
# ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102
|
|
# ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:912
|
|
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145
|
|
# ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:2207
|
|
# ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315 ../loader/loader.c:2524
|
|
# ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:79
|
|
# ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:236
|
|
# ../loader/urls.c:241 ../packages.py:237 ../partitioning.py:1235
|
|
# ../partitioning.py:1266 ../textw/upgrade_text.py:160
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:189 ../upgrade.py:279
|
|
# ../upgrade.py:291
|
|
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:345 ../fsset.py:751
|
|
# ../fsset.py:770 ../fsset.py:815 ../fsset.py:835 ../fsset.py:869
|
|
# ../fsset.py:912 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
|
|
# ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
|
|
# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
|
|
# ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
|
|
# ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140
|
|
# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244
|
|
# ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315
|
|
# ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
|
|
# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
|
|
# ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:236
|
|
# ../partitioning.py:1255 ../partitioning.py:1286
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:189 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
|
|
# ../upgrade.py:305
|
|
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:371 ../fsset.py:783
|
|
# ../fsset.py:802 ../fsset.py:847 ../fsset.py:867 ../fsset.py:901
|
|
# ../fsset.py:944 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
|
|
# ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
|
|
# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
|
|
# ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
|
|
# ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140
|
|
# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244
|
|
# ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315
|
|
# ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
|
|
# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
|
|
# ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:237
|
|
# ../partitioning.py:1258 ../partitioning.py:1289
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
|
|
# ../upgrade.py:305
|
|
#: backend.py:182 image.py:288 livecd.py:198 livecd.py:440
|
|
#: partIntfHelpers.py:237 text.py:354 text.py:358 yuminstall.py:416
|
|
#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1202
|
|
#: yuminstall.py:1261 yuminstall.py:1450 yuminstall.py:1472
|
|
#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100
|
|
#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179
|
|
#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211
|
|
#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:69 iw/task_gui.py:170
|
|
#: iw/task_gui.py:317 iw/task_gui.py:464 loader/cdinstall.c:228
|
|
#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491
|
|
#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562
|
|
#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:315
|
|
#: loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464 loader/hdinstall.c:477
|
|
#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429
|
|
#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1191 loader/mediacheck.c:46
|
|
#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:277
|
|
#: loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296
|
|
#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159
|
|
#: loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
|
|
#: storage/__init__.py:213 storage/__init__.py:1792 storage/__init__.py:1879
|
|
#: textw/netconfig_text.py:282 textw/partition_text.py:186
|
|
#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
|
|
#: textw/partition_text.py:227 textw/partition_text.py:273
|
|
#: textw/upgrade_text.py:181 textw/upgrade_text.py:188
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
# ../autopart.py:938 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
|
|
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1273
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1596 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 ../iw/upgrade_swap_gui.py:184
|
|
# ../partitioning.py:675 ../partitioning.py:1378
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424
|
|
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
|
|
# ../upgrade.py:235 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:345
|
|
# ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
|
|
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1275
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1598 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 ../iw/upgrade_swap_gui.py:184
|
|
# ../partitioning.py:691 ../partitioning.py:1398
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424
|
|
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
|
|
# ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:342 ../upgrade.py:359
|
|
# ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
|
|
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1280
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1606 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186
|
|
# ../partitioning.py:694 ../partitioning.py:1401
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:429
|
|
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
|
|
# ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:366
|
|
#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1154
|
|
#: gui.py:1214 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:485 text.py:545
|
|
#: yuminstall.py:1429 yuminstall.py:1635 yuminstall.py:1670
|
|
#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205
|
|
#: textw/upgrade_text.py:193
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertencia"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1712
|
|
# ../partitioning.py:1732
|
|
# ../partitioning.py:1730
|
|
#: bootloader.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
|
|
"point.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue with the installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los sistemas de archivos han sido activados. Desde este punto ya no se puede "
|
|
"volver atrás.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea continuar con la instalación?"
|
|
|
|
# ../packages.py:630
|
|
# ../packages.py:646
|
|
# ../packages.py:647
|
|
#: bootloader.py:60 gui.py:1105 gui.py:1250 gui.py:1465 image.py:91
|
|
#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:447 packages.py:130 upgrade.py:58
|
|
#: upgrade.py:197 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925
|
|
#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1170
|
|
#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1456
|
|
#: yuminstall.py:1479 storage/__init__.py:100 storage/__init__.py:109
|
|
#: storage/__init__.py:217 storage/__init__.py:1973 storage/dasd.py:139
|
|
msgid "_Exit installer"
|
|
msgstr "Salir d_el instalador"
|
|
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1338
|
|
#: kickstart.py:1377 upgrade.py:58 yuminstall.py:1256 yuminstall.py:1438
|
|
#: iw/partition_gui.py:1606 storage/__init__.py:1974
|
|
msgid "_Continue"
|
|
msgstr "_Continuar"
|
|
|
|
# ../bootloader.py:656
|
|
# ../bootloader.py:682
|
|
# ../bootloader.py:710
|
|
#: bootloader.py:158
|
|
msgid "Bootloader"
|
|
msgstr "Gestor de arranque"
|
|
|
|
# ../bootloader.py:656
|
|
# ../bootloader.py:682
|
|
# ../bootloader.py:710
|
|
#: bootloader.py:158
|
|
msgid "Installing bootloader."
|
|
msgstr "Instalación del gestor de arranque."
|
|
|
|
#: bootloader.py:222
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
|
|
"bootable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hubo un error al instalar el gestor de arranque. El sistema podría no "
|
|
"iniciarse."
|
|
|
|
#: bootloader.py:228
|
|
msgid ""
|
|
"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
|
|
"will not be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha instalado ningún paquete del kernel en su sistema. La configuración "
|
|
"del gestor de arranque no será modificada."
|
|
|
|
# ../iw/progress_gui.py:256
|
|
# ../iw/progress_gui.py:256
|
|
# ../iw/progress_gui.py:256
|
|
#: cmdline.py:56
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
# ../iw/progress_gui.py:228
|
|
# ../iw/progress_gui.py:228
|
|
# ../iw/progress_gui.py:228
|
|
#: cmdline.py:64
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "En progreso"
|
|
|
|
#: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1202 kickstart.py:1210
|
|
#: kickstart.py:1248 kickstart.py:1256 text.py:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
|
|
"file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante el análisis de la configuración del archivo kickstart se ha "
|
|
"encontrado el siguiente error:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: cmdline.py:101
|
|
msgid ""
|
|
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
|
|
"configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
"El modo de línea de comando necesita que todas las opciones sean "
|
|
"especificadas en un archivo de configuración kickstart."
|
|
|
|
#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154
|
|
msgid "Can't have a question in command line mode!"
|
|
msgstr "¡No puede colocar una pregunta en el modo de línea de comandos!"
|
|
|
|
# ../gui.py:196 ../text.py:257
|
|
# ../gui.py:196 ../text.py:257
|
|
# ../gui.py:196 ../text.py:258
|
|
#: constants.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
|
|
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido una situación excepcional. Se trata probablemente de un "
|
|
"error. Por favor copie el texto completo de esta excepción y registre un "
|
|
"informe detallado del error "
|
|
|
|
#: constants.py:80
|
|
msgid " with the provider of this software."
|
|
msgstr " con el proveedor de este software."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:2321
|
|
# ../loader/loader.c:2321
|
|
# ../loader/loader.c:2321
|
|
#: constants.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid " against anaconda at %s"
|
|
msgstr " contra el paquete anaconda en %s"
|
|
|
|
#: gui.py:109
|
|
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al copiar en el disco las capturas de pantallas."
|
|
|
|
#: gui.py:120
|
|
msgid "Screenshots Copied"
|
|
msgstr "Tomas de pantalla copiadas"
|
|
|
|
#: gui.py:121
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can access these when you reboot and login as root."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las tomas de pantalla han sido guardadas en el directorio:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
|
|
"\n"
|
|
"Puede acceder a ellas cuando reinicie su sistema y se registre como usuario "
|
|
"root."
|
|
|
|
#: gui.py:164
|
|
msgid "Saving Screenshot"
|
|
msgstr "Guardando toma de pantalla"
|
|
|
|
#: gui.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
|
|
msgstr "Se ha guardado una toma de pantalla llamada '%s'."
|
|
|
|
#: gui.py:168
|
|
msgid "Error Saving Screenshot"
|
|
msgstr "Error guardando la toma de pantalla"
|
|
|
|
#: gui.py:169
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
|
|
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se produjo un error mientras se guardaba la toma de pantalla. Si esto ocurre "
|
|
"durante la instalación de un paquete, puede necesitar intentarlo varias "
|
|
"veces para que se complete con éxito."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1483
|
|
# ../loader/loader.c:1483
|
|
# ../loader/loader.c:1483
|
|
#: gui.py:561
|
|
msgid "Installation Key"
|
|
msgstr "Clave de instalación"
|
|
|
|
#: gui.py:632 text.py:149
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
|
|
"passphrase during system boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elija una frase de acceso para los dispositivos cifrados. Se le pedirá que "
|
|
"ingrese esta frase durante el arranque del sistema."
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:21
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
#: gui.py:651 gui.py:659 text.py:187 text.py:197
|
|
msgid "Error with passphrase"
|
|
msgstr "Error con la contraseña"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
|
|
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
|
|
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
|
|
#: gui.py:652 text.py:188
|
|
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las contraseñas que ha ingresado son diferentes. Por favor inténtelo de "
|
|
"nuevo."
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:121
|
|
# ../textw/userauth_text.py:129
|
|
# ../textw/userauth_text.py:129
|
|
#: gui.py:660
|
|
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
|
|
msgstr "La contraseña debe tener al menos 8 caracteres de largo."
|
|
|
|
#: gui.py:694 text.py:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
|
|
"installation you must enter the device's passphrase below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dispositivo %s está cifrado. Para acceder a su contenido durante la "
|
|
"instalación debe ingresar su contraseña aquí."
|
|
|
|
# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
|
|
# ../iw/partition_gui.py:846 ../iw/partition_gui.py:1316
|
|
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300
|
|
# ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:114 ../text.py:115 ../text.py:249
|
|
# ../text.py:251 ../text.py:285 ../textw/bootloader_text.py:197
|
|
# ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
|
|
# ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:75
|
|
# ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
|
|
# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
|
|
# ../iw/partition_gui.py:848 ../iw/partition_gui.py:1318
|
|
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300
|
|
# ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:114 ../text.py:115 ../text.py:249
|
|
# ../text.py:251 ../text.py:285 ../textw/bootloader_text.py:197
|
|
# ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
|
|
# ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
|
|
# ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
|
|
# ../gui.py:114 ../iw/account_gui.py:151 ../iw/account_gui.py:162
|
|
# ../iw/partition_gui.py:849 ../iw/partition_gui.py:1324
|
|
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:532 ../loader/loader.c:2300
|
|
# ../loader/pcmcia.c:104 ../text.py:115 ../text.py:116 ../text.py:250
|
|
# ../text.py:252 ../text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:197
|
|
# ../textw/constants_text.py:24 ../textw/silo_text.py:147
|
|
# ../textw/silo_text.py:165 ../textw/userauth_text.py:76
|
|
# ../textw/welcome_text.py:48 ../textw/welcome_text.py:51
|
|
#: gui.py:785 gui.py:1465 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
|
|
#: text.py:100 text.py:101 iw/account_gui.py:131 loader/dirbrowser.c:128
|
|
#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465
|
|
#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
# ../text.py:265 ../text.py:266
|
|
# ../text.py:265 ../text.py:266
|
|
# ../text.py:266 ../text.py:267
|
|
#: gui.py:797 gui.py:798 gui.py:914 gui.py:915 ui/anaconda.glade.h:3
|
|
msgid "_Debug"
|
|
msgstr "_Depurar"
|
|
|
|
#: gui.py:1155 text.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error processing drive:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(path)s\n"
|
|
"%(size)-0.fMB\n"
|
|
"%(description)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"This device may need to be reinitialized.\n"
|
|
"\n"
|
|
"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n"
|
|
"\n"
|
|
"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization.%"
|
|
"(details)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al procesar la unidad:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(path)s\n"
|
|
"%(size)-0.fMB\n"
|
|
"%(description)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este dispositivo puede necesitar reinicializarse.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¡AL REINICIALIZAR SE PERDERÁN TODOS LOS DATOS! %(details)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esta acción tambien puede aplicarse a todos los otros discos que necesitan "
|
|
"reinicialización.%(details)s"
|
|
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:284
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:284
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:285
|
|
#: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "_Ignorar"
|
|
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:284
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:284
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:285
|
|
#: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554
|
|
msgid "Ignore _all"
|
|
msgstr "_Ignorar todo"
|
|
|
|
#: gui.py:1166 gui.py:1224 text.py:497 text.py:555
|
|
msgid "_Re-initialize"
|
|
msgstr "_Reinicializar"
|
|
|
|
#: gui.py:1167 gui.py:1225 text.py:498 text.py:556
|
|
msgid "Re-ini_tialize all"
|
|
msgstr "_Reinicializar todo"
|
|
|
|
#: gui.py:1215 text.py:546
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error processing LVM.\n"
|
|
"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related "
|
|
"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will "
|
|
"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs "
|
|
"with inconsistent metadata."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al procesar LVM.\n"
|
|
"Existen datos LVM inconsistentes en %(msg)s. Puede reinicializar todos los "
|
|
"PV (%(pvs)s) relacionados, lo que borrará todos los metadatos LVM, o "
|
|
"ignorar, lo que preservará los contenidos. Esta acción también puede "
|
|
"aplicarse a todos los otros PVs con inconsistencia de metadatos."
|
|
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
#: gui.py:1247 text.py:393
|
|
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
|
|
msgstr "Error al analizar la configuración kickstart"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:373 ../textw/xconfig_text.py:380
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:473 ../textw/xconfig_text.py:474
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:493 ../textw/xconfig_text.py:494
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
|
|
#: gui.py:1289
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "Por defecto:LTR"
|
|
|
|
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:714 ../fsset.py:733
|
|
# ../fsset.py:778 ../fsset.py:798 ../fsset.py:827 ../fsset.py:847
|
|
# ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142 ../loader/devices.c:259
|
|
# ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435 ../loader/devices.c:480
|
|
# ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27 ../loader/lang.c:102
|
|
# ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535 ../loader/loader.c:912
|
|
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140 ../loader/loader.c:1145
|
|
# ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244 ../loader/loader.c:2207
|
|
# ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315 ../loader/loader.c:2524
|
|
# ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131 ../loader/urls.c:79
|
|
# ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97 ../loader/urls.c:236
|
|
# ../loader/urls.c:241 ../packages.py:237 ../partitioning.py:1235
|
|
# ../partitioning.py:1266 ../textw/upgrade_text.py:160
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:189 ../upgrade.py:279
|
|
# ../upgrade.py:291
|
|
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:345 ../fsset.py:751
|
|
# ../fsset.py:770 ../fsset.py:815 ../fsset.py:835 ../fsset.py:869
|
|
# ../fsset.py:912 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
|
|
# ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
|
|
# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
|
|
# ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
|
|
# ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140
|
|
# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244
|
|
# ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315
|
|
# ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
|
|
# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
|
|
# ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:236
|
|
# ../partitioning.py:1255 ../partitioning.py:1286
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:189 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
|
|
# ../upgrade.py:305
|
|
# ../floppy.py:62 ../floppy.py:85 ../fsset.py:371 ../fsset.py:783
|
|
# ../fsset.py:802 ../fsset.py:847 ../fsset.py:867 ../fsset.py:901
|
|
# ../fsset.py:944 ../harddrive.py:171 ../image.py:65 ../image.py:142
|
|
# ../loader/devices.c:259 ../loader/devices.c:266 ../loader/devices.c:435
|
|
# ../loader/devices.c:480 ../loader/devices.c:500 ../loader/lang.c:27
|
|
# ../loader/lang.c:102 ../loader/loader.c:478 ../loader/loader.c:535
|
|
# ../loader/loader.c:912 ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1140
|
|
# ../loader/loader.c:1145 ../loader/loader.c:1185 ../loader/loader.c:1244
|
|
# ../loader/loader.c:2207 ../loader/loader.c:2237 ../loader/loader.c:2315
|
|
# ../loader/loader.c:2524 ../loader/pcmcia.c:114 ../loader/pcmcia.c:131
|
|
# ../loader/urls.c:79 ../loader/urls.c:89 ../loader/urls.c:97
|
|
# ../loader/urls.c:236 ../loader/urls.c:241 ../packages.py:237
|
|
# ../partitioning.py:1258 ../partitioning.py:1289
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:160 ../textw/upgrade_text.py:167
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:190 ../textw/xconfig_text.py:422 ../upgrade.py:293
|
|
# ../upgrade.py:305
|
|
#: gui.py:1369 text.py:621
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "¡Error!"
|
|
|
|
#: gui.py:1370 text.py:622
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
|
|
"\n"
|
|
"className = %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al intentar cargar un componente de la interfaz "
|
|
"de \n"
|
|
" instalación. \n"
|
|
"className = %s"
|
|
|
|
# ../iw/congrats_gui.py:27 ../iw/congrats_gui.py:77 ../rescue.py:130
|
|
# ../rescue.py:134
|
|
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
|
|
# ../rescue.py:134
|
|
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
|
|
# ../rescue.py:134
|
|
#: gui.py:1375 image.py:164 image.py:194 packages.py:328
|
|
#: storage/__init__.py:1791
|
|
msgid "_Exit"
|
|
msgstr "_Salir"
|
|
|
|
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
|
|
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
|
|
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
|
|
#: gui.py:1376 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802
|
|
#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1456
|
|
msgid "_Retry"
|
|
msgstr "_Volver a intentar"
|
|
|
|
#: gui.py:1378 storage/partitioning.py:276
|
|
msgid "The system will now reboot."
|
|
msgstr "El sistema será reiniciado."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1516
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1518
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1526
|
|
#: gui.py:1379 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1497
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "_Reiniciar"
|
|
|
|
# ../iw/congrats_gui.py:27 ../iw/congrats_gui.py:77 ../rescue.py:130
|
|
# ../rescue.py:134
|
|
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
|
|
# ../rescue.py:134
|
|
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
|
|
# ../rescue.py:134
|
|
#: gui.py:1381
|
|
msgid "Exiting"
|
|
msgstr "Saliendo"
|
|
|
|
# ../packages.py:630
|
|
# ../packages.py:646
|
|
# ../packages.py:647
|
|
#: gui.py:1462 livecd.py:126 text.py:270 upgrade.py:188
|
|
msgid "Exit installer"
|
|
msgstr "Salir del instalador"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1555
|
|
# ../partitioning.py:1575
|
|
# ../partitioning.py:1578
|
|
#: gui.py:1463
|
|
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
|
|
msgstr "¿Está seguro que desea salir de la instalación?"
|
|
|
|
# ../packages.py:630
|
|
# ../packages.py:646
|
|
# ../packages.py:647
|
|
#: gui.py:1472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Installer"
|
|
msgstr "Programa de instalación %s"
|
|
|
|
# ../gui.py:706
|
|
# ../gui.py:706
|
|
# ../gui.py:706
|
|
#: gui.py:1478
|
|
msgid "Unable to load title bar"
|
|
msgstr "¡Ha sido imposible cargar la barra de título!"
|
|
|
|
# ../gui.py:791
|
|
# ../gui.py:791
|
|
# ../gui.py:791
|
|
#: gui.py:1540
|
|
msgid "Install Window"
|
|
msgstr "Instalar ventana"
|
|
|
|
#: image.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
|
|
"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
|
|
"choose to continue if you think this is in error."
|
|
msgstr ""
|
|
"La imagen ISO %s tiene un tamaño que no es múltiplo de 2048 bytes. Esto "
|
|
"puede significar que fue dañada durante la transferencia a esta "
|
|
"computadora.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se recomienda salir y abortar la instalación, pero se puede elegir continuar "
|
|
"si se cree que no es un error."
|
|
|
|
#: image.py:156
|
|
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
|
|
msgstr "No se pudo montar la fuente ISO"
|
|
|
|
#: image.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
|
|
"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
|
|
"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error ocurrió al montar el dispositivo fuente %s. Esto puede pasar si sus "
|
|
"imágenes ISO están ubicadas en un dispositivo de almacenamiento avanzado "
|
|
"como LVM o RAID, o si hubo un problema al montar una partición. Haga clic en "
|
|
"salir para abortar la instalación."
|
|
|
|
#: image.py:185
|
|
msgid "Missing ISO 9660 Image"
|
|
msgstr "No se encuentra la imagen ISO 9660"
|
|
|
|
#: image.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
|
|
"drive.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
|
|
"the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"El instalador ha intentado montar la imagen #%s, pero no puede encontrarla "
|
|
"en el disco duro.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por favor copie esta imagen en el disco y haga clic en Reintentar. Haga clic "
|
|
"en Salir para abortar la instalación."
|
|
|
|
#: image.py:241
|
|
msgid "Required Install Media"
|
|
msgstr "Medio de instalación requerido"
|
|
|
|
#: image.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The software you have selected to install will require the following %"
|
|
"(productName)s %(productVersion)s discs:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(reqcdstr)s\n"
|
|
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
|
|
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los programas que ha seleccionado para instalar requerirán los siguientes %"
|
|
"(productName)s %(productVersion)sdiscos:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(reqcdstr)s\n"
|
|
"Por favor téngalos listos antes de seguir con la instalación. Si necesita "
|
|
"abortar la instalación y salir por favor seleccione \"Reiniciar\"."
|
|
|
|
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
|
|
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596
|
|
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
|
|
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
|
|
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
|
|
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
|
|
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
|
|
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
|
|
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:177
|
|
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
|
|
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
|
|
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
|
|
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
|
|
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
|
|
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
|
|
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
|
|
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
|
|
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
|
|
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
|
|
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
|
|
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
|
|
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
|
|
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
|
|
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
|
|
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
|
|
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
|
|
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
|
|
#: image.py:251 livecd.py:446 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:930
|
|
#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1479 yuminstall.py:1497
|
|
#: ui/anaconda.glade.h:2
|
|
msgid "_Back"
|
|
msgstr "_Anterior"
|
|
|
|
#: image.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
|
|
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ocurrido un error al desmontar el disco. Por favor asegúrese de no estar "
|
|
"accediendo %s desde el shell en tty2 y luego haga clic en reintentar."
|
|
|
|
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
|
|
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
|
|
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
|
|
#: installclass.py:69
|
|
msgid "Install on System"
|
|
msgstr "Instalación en el sistema"
|
|
|
|
#: installinterfacebase.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS "
|
|
"RAID sets. Ignoring disk %s."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS "
|
|
"RAID sets. Ignoring disks %s."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Los discos %s contienen metadatos de RAID por BIOS, pero no son parte de "
|
|
"ningún conjunto de RAID por BIOS reconocido. Ignorando los discos %s."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"El disco %s contiene metadatos de RAID por BIOS, pero no es parte de ningún "
|
|
"conjunto de RAID por BIOS reconocido. Ignorando el disco %s."
|
|
|
|
#: iutil.py:843
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)"
|
|
"s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Al abrir, no se pudo establecer el método %(reipl_type)s (%(filename)"
|
|
"s: %(e)s)"
|
|
|
|
#: iutil.py:854
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
|
|
"(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Al escribir, no se pudo establecer el método %(reipl_type)s (%"
|
|
"(filename)s: %(e)s)"
|
|
|
|
#: iutil.py:863
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
|
|
"(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Al cerrar, no se pudo establecer el método %(reipl_type)s (%(filename)"
|
|
"s: %(e)s)"
|
|
|
|
#: iutil.py:882
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: No se pudo establecer a %(device)s como el dispositivo reIPL (%(e)s)"
|
|
|
|
#: iutil.py:892
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
|
|
msgstr "Error: No se pudo restablecer loadparm (%s)"
|
|
|
|
#: iutil.py:901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
|
|
msgstr "Advertencia: No se pudo restablecer parm (%s)"
|
|
|
|
#: iutil.py:914
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
|
|
"installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Después de apagar, por favor, realiza una carga del programa inicial (IPL) "
|
|
"desde el dispositivo DASD %s para continuar la instalación"
|
|
|
|
#: iutil.py:936
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
|
|
msgstr "Error: al leer la propiedad FCP %(syspath_property)s de reIPL (%(e)s)"
|
|
|
|
#: iutil.py:951
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: al escribir la propiedad FCP %(reipl_property)s de reIPL (%(e)s)"
|
|
|
|
#: iutil.py:966
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: al escribir la propiedad FCP predeterminada %(reipl_property)s de "
|
|
"reIPL (%(e)s)"
|
|
|
|
#: iutil.py:981
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
|
|
"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Después de apagar, por favor realice una carga del programa inicial manual "
|
|
"desde FCP %(device)s con WWPN %(wwpn)s y LUN %(lun)s para continuar la "
|
|
"instalación"
|
|
|
|
#: iutil.py:998
|
|
msgid ""
|
|
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
|
|
"boot to continue installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Después de apagar, por favor realice una carga del programa inicial manual "
|
|
"desde el dispositivo que contiene ahora el /boot para poder continuar la "
|
|
"instalación"
|
|
|
|
#: iutil.py:1009
|
|
msgid "Error determining boot device's disk name"
|
|
msgstr "Error al determinar el nombre del disco del dispositivo de arranque"
|
|
|
|
#: iutil.py:1013
|
|
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
|
|
msgstr ""
|
|
"El punto de montaje /boot o / está en un disco con el cual no estamos "
|
|
"familiarizados"
|
|
|
|
#: kickstart.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may "
|
|
"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will "
|
|
"be aborted. Press the OK button to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al ejecutar el script kickstart en la línea %"
|
|
"(lineno)s. Puede revisar la salida en %(msgs)s. Este es un error fatal, "
|
|
"por lo que la instalación será suspendida. Pulse el botón Aceptar (OK) para "
|
|
"salir del instalador."
|
|
|
|
#: kickstart.py:123 kickstart.py:125
|
|
msgid "Scriptlet Failure"
|
|
msgstr "Fallo de Scriptlet "
|
|
|
|
# ../loader/net.c:814
|
|
# ../loader/net.c:814
|
|
# ../loader/net.c:814
|
|
#: kickstart.py:150 rescue.py:256 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1165
|
|
#: iw/task_gui.py:323
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
msgstr "No hay red disponible"
|
|
|
|
#: kickstart.py:151
|
|
msgid ""
|
|
"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
|
|
"the network on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"El depósito de la clave de cifrado necesita red, pero hubo un error al "
|
|
"habilitarla en su sistema."
|
|
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
#: kickstart.py:1221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
|
|
msgstr "Error al procesar las líneas %%ksappend: %s"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
|
|
msgstr "Error desconocido al procesar líneas %%ksappend: %s"
|
|
|
|
# ../packages.py:630
|
|
# ../packages.py:646
|
|
# ../packages.py:647
|
|
#: kickstart.py:1279 livecd.py:228
|
|
msgid "Post-Installation"
|
|
msgstr "Post-instalación"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1280
|
|
msgid "Running post-installation scripts"
|
|
msgstr "Ejecutando los scripts de post-instalación"
|
|
|
|
# ../textw/progress_text.py:79
|
|
# ../textw/progress_text.py:79
|
|
# ../textw/progress_text.py:79
|
|
#: kickstart.py:1296
|
|
msgid "Pre-Installation"
|
|
msgstr "Pre-instalación"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1297
|
|
msgid "Running pre-installation scripts"
|
|
msgstr "Ejecutando los scripts de pre-instalación"
|
|
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
#: kickstart.py:1329
|
|
msgid "Missing Package"
|
|
msgstr "Paquete faltante "
|
|
|
|
#: kickstart.py:1330
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
|
|
"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha especificado la instalación del paquete '%s'. Este paquete no existe. "
|
|
"¿Desea continuar o finalizar la instalación?"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1516
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1518
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1526
|
|
#: kickstart.py:1336 kickstart.py:1375
|
|
msgid "_Abort"
|
|
msgstr "_Abortar"
|
|
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:284
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:284
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:285
|
|
#: kickstart.py:1337 kickstart.py:1376
|
|
msgid "_Ignore All"
|
|
msgstr "_Ignorar todo"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:404
|
|
# ../loader/net.c:404
|
|
# ../loader/net.c:404
|
|
#: kickstart.py:1367
|
|
msgid "Missing Group"
|
|
msgstr "Grupo faltante "
|
|
|
|
#: kickstart.py:1368
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
|
|
"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usted ha indicado la instalación del grupo '%s'. Este grupo no existe. "
|
|
"¿Desea continuar o finalizar la instalación?"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1483
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The kickstart configuration file is missing required information that "
|
|
"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
|
|
"again:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay cierta información que necesita anaconda pero que no encuentra en el "
|
|
"archivo de configuración de kickstart. Por favor, agregue las siguientes "
|
|
"secciones e inténtelo nuevamente:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1214
|
|
# ../loader/loader.c:1214
|
|
# ../loader/loader.c:1214
|
|
#: livecd.py:121
|
|
msgid "Unable to find image"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar la imagen"
|
|
|
|
#: livecd.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
|
|
msgstr ""
|
|
"La ubicación dada %s no es un CD vivo válido para usar como una fuente de "
|
|
"instalación."
|
|
|
|
# ../image.py:63
|
|
# ../image.py:63
|
|
# ../image.py:63
|
|
#: livecd.py:180
|
|
msgid "Copying live image to hard drive."
|
|
msgstr "Transfiriendo la imagen viva al disco duro..."
|
|
|
|
#: livecd.py:199
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
|
|
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
|
|
"require reinstallation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hubo un error al instalar la imagen viva en su disco duro. Esto se puede "
|
|
"deber a que el medio esté dañado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si sale, su sistema quedará en un estado inconsistente y necesitará ser "
|
|
"reinstalado."
|
|
|
|
#: livecd.py:229
|
|
msgid ""
|
|
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
|
|
"minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Realizando los cambios de post-instalación al sistema de archivos. Esto "
|
|
"puede tardar varios minutos."
|
|
|
|
#: livecd.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
|
|
"(%.2f MB required)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La partición raíz que ha creado no es suficiente para esta imagen live (%.2f "
|
|
"MB requeridos)."
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:54
|
|
# ../textw/userauth_text.py:55
|
|
# ../textw/userauth_text.py:55
|
|
#: network.py:56
|
|
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
|
|
msgstr "El nombre del equipo debe ser de 255 caracteres de largo o menor."
|
|
|
|
#: network.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
|
|
"9'"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre del equipo empieza con un carácter válido en el rango 'a-z', 'A-Z' "
|
|
"o '0-9'"
|
|
|
|
#: network.py:67
|
|
msgid ""
|
|
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los nombres de equipo sólo pueden contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '0-"
|
|
"9', '-', o '.'"
|
|
|
|
# ../iw/network_gui.py:194
|
|
# ../iw/network_gui.py:194
|
|
# ../iw/network_gui.py:194
|
|
#: network.py:176
|
|
msgid "IP address is missing."
|
|
msgstr "Falta la dirección IP."
|
|
|
|
#: network.py:180
|
|
msgid ""
|
|
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
|
|
"periods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las direcciones IPv4 deben contener números entre 0 y 255, separados por "
|
|
"puntos."
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:248
|
|
# ../loader/urls.c:248
|
|
# ../loader/urls.c:248
|
|
#: network.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
|
|
msgstr "'%s' no es una dirección IPv6 válida."
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:248
|
|
# ../loader/urls.c:248
|
|
# ../loader/urls.c:248
|
|
#: network.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is an invalid IP address."
|
|
msgstr "'%s' no es una dirección IP válida."
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:103
|
|
# ../loader/urls.c:103
|
|
# ../loader/urls.c:103
|
|
#: packages.py:111
|
|
msgid "Resizing Failed"
|
|
msgstr "Restablecimiento de dimensión falló"
|
|
|
|
#: packages.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
|
|
msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar el tamaño del dispositivo %s."
|
|
|
|
# ../upgrade.py:214
|
|
#: packages.py:120
|
|
msgid "Migration Failed"
|
|
msgstr "Falló la migración"
|
|
|
|
#: packages.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha ocurrido un error al migrar el sistema de archivo en el dispositivo %s. "
|
|
|
|
#: packages.py:130
|
|
msgid "_File Bug"
|
|
msgstr "_Informar error"
|
|
|
|
#: packages.py:312 packages.py:333
|
|
msgid "Warning! This is pre-release software!"
|
|
msgstr "¡Atención! ¡Ésta es una versión beta!"
|
|
|
|
#: packages.py:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is not a final release and is not intended for use on production "
|
|
"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
|
|
"and it is not suitable for day to day usage.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To report feedback, please visit:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %(bugzillaUrl)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gracias por haber descargado esta versión beta de %(productName)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ésta no es la versión final y no se recomienda para sistemas de producción. "
|
|
"El objetivo de esta versión es el de recopilar información de aquéllos que "
|
|
"la prueben y no es adecuada para el uso diario.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para informar del feedback, visite:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %(bugzillaUrl)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"y archive un informe en '%(fileagainst)s'.\n"
|
|
|
|
# ../installclass.py:27
|
|
# ../installclass.py:27
|
|
# ../installclass.py:28
|
|
#: packages.py:328
|
|
msgid "_Install anyway"
|
|
msgstr "_Instalar de todos modos"
|
|
|
|
#: packages.py:331
|
|
msgid "Your system will now be rebooted..."
|
|
msgstr "Se reiniciará su sistema..."
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:192
|
|
# ../iw/account_gui.py:192
|
|
# ../iw/account_gui.py:192
|
|
#: partIntfHelpers.py:41
|
|
msgid "Please enter a volume group name."
|
|
msgstr "Por favor introduzca el nombre del grupo de volumen."
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:54
|
|
# ../textw/userauth_text.py:55
|
|
# ../textw/userauth_text.py:55
|
|
#: partIntfHelpers.py:45
|
|
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
|
|
msgstr "Los nombres de grupo de volumen deben tener menos de 128 caracteres"
|
|
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:161
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:161
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:161
|
|
#: partIntfHelpers.py:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
|
|
msgstr "Error - el nombre de grupo de volumen %s no es válido."
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:229
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:229
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:229
|
|
#: partIntfHelpers.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
|
|
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error - el nombre de grupo de volumen contiene caracteres ilegales o "
|
|
"espacios. Los caracteres aceptados son letras, dígitos, '.' o '_'."
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:192
|
|
# ../iw/account_gui.py:192
|
|
# ../iw/account_gui.py:192
|
|
#: partIntfHelpers.py:63
|
|
msgid "Please enter a logical volume name."
|
|
msgstr "Por favor introduzca el nombre de volumen lógico"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:67
|
|
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
|
|
msgstr "Los nombres de volumen lógicos deben de tener menos de 128 caracteres"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
|
|
msgstr "Error - El nombre de volumen lógico %s no es válido."
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:229
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:229
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:229
|
|
#: partIntfHelpers.py:77
|
|
msgid ""
|
|
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
|
|
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error - El nombre de volumen lógico contiene espacios o caracteres no "
|
|
"válidos. Se aceptan caracteres como letras, dígitos, '.' o '_'."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:338
|
|
# ../partitioning.py:353
|
|
# ../partitioning.py:353
|
|
#: partIntfHelpers.py:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
|
|
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"El punto de montaje %s no es válido. Los puntos de montaje deben empezar por "
|
|
"'/', no pueden acabar en '/', deben contener caracteres imprimibles sin "
|
|
"ningún espacio."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:345
|
|
# ../partitioning.py:360
|
|
# ../partitioning.py:360
|
|
#: partIntfHelpers.py:108
|
|
msgid "Please specify a mount point for this partition."
|
|
msgstr "Especifique el punto de montaje para esta partición."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1598 ../partitioning.py:1604 ../partitioning.py:1612
|
|
# ../partitioning.py:1623 ../partitioning.py:1630
|
|
# ../partitioning.py:1618 ../partitioning.py:1624 ../partitioning.py:1632
|
|
# ../partitioning.py:1643 ../partitioning.py:1650
|
|
# ../partitioning.py:1621 ../partitioning.py:1627 ../partitioning.py:1635
|
|
# ../partitioning.py:1646 ../partitioning.py:1653
|
|
#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
|
|
msgid "Unable To Delete"
|
|
msgstr "Imposible de borrar"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1599
|
|
# ../partitioning.py:1619
|
|
# ../partitioning.py:1622
|
|
#: partIntfHelpers.py:122
|
|
msgid "You must first select a partition to delete."
|
|
msgstr "En primer lugar debe seleccionar una partición a eliminar."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1557
|
|
# ../partitioning.py:1577
|
|
# ../partitioning.py:1580
|
|
#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr "Confirmar el borrado"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1551
|
|
# ../partitioning.py:1571
|
|
# ../partitioning.py:1574
|
|
#: partIntfHelpers.py:154
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
|
|
msgstr "Está a punto de borrar todas las particiones del dispositivo '%s'."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1515
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1517
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1525
|
|
#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1819
|
|
#: iw/partition_gui.py:1831
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Borrar"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722
|
|
# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
|
|
# ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722
|
|
# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
|
|
# ../iw/partition_gui.py:664 ../iw/partition_gui.py:722
|
|
# ../textw/partition_text.py:93 ../textw/partition_text.py:145
|
|
#: partIntfHelpers.py:204
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Observación"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se han borrado las siguientes particiones porque se están usando:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
# ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
|
|
# ../textw/partition_text.py:627 ../textw/partition_text.py:661
|
|
# ../partitioning.py:1769
|
|
#: partIntfHelpers.py:220
|
|
msgid "Format as Swap?"
|
|
msgstr "¿Formatear como swap?"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1770
|
|
#: partIntfHelpers.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
|
|
"formatted as a Linux swap partition.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s tiene una partición de tipo 0x82 (Linux Swap) pero no parece estar "
|
|
"formateada como tal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Le gustaría dar formato a esta partición como una partición swap?"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1597
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1599
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1607
|
|
#: partIntfHelpers.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es necesario que seleccione al menos una unidad de disco duro donde instalar "
|
|
"%s."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
|
|
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
|
|
"sure files from a previous operating system installation do not cause "
|
|
"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
|
|
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
|
|
"continue without formatting this partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha elegido una partición pre-existente para esta instalación sin formato. Le "
|
|
"recomendamos dar formato a esta partición para asegurarse de que los "
|
|
"archivos provenientes de una instalación previa de un sistema operativo no "
|
|
"causen problemas con esta instalación de Linux. Sin embargo, si esta "
|
|
"partición contiene archivos que necesita mantener, tales como directorios "
|
|
"principales de usuarios, entonces continúe sin formatear esta partición."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1745 ../partitioning.py:1763
|
|
# ../partitioning.py:1765 ../partitioning.py:1783
|
|
# ../partitioning.py:1789 ../partitioning.py:1807
|
|
#: partIntfHelpers.py:249
|
|
msgid "Format?"
|
|
msgstr "¿Desea dar formato?"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1275 ../textw/partition_text.py:168
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1277 ../textw/partition_text.py:168
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1282 ../textw/partition_text.py:168
|
|
#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1604
|
|
msgid "_Modify Partition"
|
|
msgstr "_Modificar la partición"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1533
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1535
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1543
|
|
#: partIntfHelpers.py:249
|
|
msgid "Do _Not Format"
|
|
msgstr "No _formatear"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1770
|
|
# ../partitioning.py:1790
|
|
# ../partitioning.py:1814
|
|
#: partIntfHelpers.py:257
|
|
msgid "Error with Partitioning"
|
|
msgstr "Error de particionamiento"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1771
|
|
# ../partitioning.py:1791
|
|
# ../partitioning.py:1815
|
|
#: partIntfHelpers.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
|
|
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %"
|
|
"(productName)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(errorstr)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los siguientes errores críticos existen con el esquema de particionamiento. "
|
|
"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con su instalación \n"
|
|
"de %(productName)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(errorstr)s"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1784
|
|
# ../partitioning.py:1804
|
|
# ../partitioning.py:1828
|
|
#: partIntfHelpers.py:274
|
|
msgid "Partitioning Warning"
|
|
msgstr "Aviso de particionamiento"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1785
|
|
# ../partitioning.py:1805
|
|
# ../partitioning.py:1829
|
|
#: partIntfHelpers.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los siguientes avisos existen con su esquema de particionamiento.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea continuar con el esquema de particionamiento requerido?"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1797
|
|
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817
|
|
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1841
|
|
#: partIntfHelpers.py:289
|
|
msgid ""
|
|
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
|
|
"destroying all data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las siguientes particiones pre-existentes han sido seleccionadas para ser "
|
|
"formateadas, destruyendo todos sus datos."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1800
|
|
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1820
|
|
# ../iw/partition_gui.py:579 ../partitioning.py:1844
|
|
#: partIntfHelpers.py:292
|
|
msgid ""
|
|
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
|
|
"change these settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione 'Sí' para continuar y dar formato a estas particiones, o 'No' "
|
|
"para volver atrás y cambiar esta configuración."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1806
|
|
# ../partitioning.py:1826
|
|
# ../partitioning.py:1850
|
|
#: partIntfHelpers.py:298
|
|
msgid "Format Warning"
|
|
msgstr "Advertencia de formateo"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Está a punto de borrar el grupo de volumen \"%s\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Todos los volúmenes lógicos en este grupo de volumen se perderán."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1548
|
|
# ../partitioning.py:1568
|
|
# ../partitioning.py:1571
|
|
#: partIntfHelpers.py:329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
|
|
msgstr "Está a punto de borrar el volumen lógico \"%s\"."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1548
|
|
# ../partitioning.py:1568
|
|
# ../partitioning.py:1571
|
|
#: partIntfHelpers.py:332
|
|
msgid "You are about to delete a RAID device."
|
|
msgstr "Está a punto de borrar un dispositivo RAID."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1551
|
|
# ../partitioning.py:1571
|
|
# ../partitioning.py:1574
|
|
#: partIntfHelpers.py:334
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to delete the %s partition."
|
|
msgstr "Está a punto de borrar la partición %s."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1551
|
|
# ../partitioning.py:1571
|
|
# ../partitioning.py:1574
|
|
#: partIntfHelpers.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s"
|
|
msgstr "Está a punto de borrar el %(type)s %(name)s"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1561
|
|
# ../partitioning.py:1581
|
|
# ../partitioning.py:1584
|
|
#: partIntfHelpers.py:349
|
|
msgid "Confirm Reset"
|
|
msgstr "Confirmar el reinicio"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1562
|
|
# ../partitioning.py:1582
|
|
# ../partitioning.py:1585
|
|
#: partIntfHelpers.py:350
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Está seguro de querer reiniciar la tabla de partición a su estado original?"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
|
|
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
|
|
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
|
|
#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:519
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:17
|
|
msgid "RAID Device"
|
|
msgstr "Dispositivo RAID"
|
|
|
|
# ../fsset.py:655 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
|
|
# ../fsset.py:692 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
|
|
# ../fsset.py:724 ../iw/silo_gui.py:181 ../textw/silo_text.py:75
|
|
#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413
|
|
#: platform.py:520 platform.py:523
|
|
msgid "Master Boot Record (MBR)"
|
|
msgstr "Master Boot Record (MBR)"
|
|
|
|
# ../fsset.py:656 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
|
|
# ../fsset.py:693 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
|
|
# ../fsset.py:725 ../iw/silo_gui.py:184 ../textw/silo_text.py:76
|
|
#: platform.py:101 platform.py:522
|
|
msgid "First sector of boot partition"
|
|
msgstr "Primer sector de partición de inicio "
|
|
|
|
#: platform.py:113
|
|
msgid "You have not created a bootable partition."
|
|
msgstr "No ha creado una partición de arranque."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
|
|
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
|
|
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
|
|
#: platform.py:118
|
|
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
|
|
msgstr "Las particiones de arranque no pueden estar en un dispositivo RAID."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
|
|
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
|
|
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
|
|
#: platform.py:120
|
|
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
|
|
msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en dispositivos RAID1."
|
|
|
|
#: platform.py:124
|
|
msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions."
|
|
msgstr "Los miembros del conjunto inicializable RAID1 deben ser particiones."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
|
|
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
|
|
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
|
|
#: platform.py:129
|
|
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
|
|
msgstr "Las particiones de arranque solo pueden estar en un volumen lógico."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
|
|
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
|
|
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
|
|
#: platform.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las particiones de arranque sólo pueden estar en un sistema de archivo %s."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:506 ../partitioning.py:587
|
|
# ../partitioning.py:521 ../partitioning.py:602
|
|
# ../partitioning.py:524 ../partitioning.py:605
|
|
#: platform.py:140 platform.py:145
|
|
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las particiones de arranque no pueden estar en un dispositivo de bloques "
|
|
"cifrado"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
|
|
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
|
|
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
|
|
#: platform.py:217
|
|
msgid "EFI System Partition"
|
|
msgstr "Partición de Sistema EFI"
|
|
|
|
#: platform.py:229
|
|
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
|
|
msgstr "No ha creado una partición /boot/efi."
|
|
|
|
#: platform.py:235
|
|
msgid "/boot/efi is not EFI."
|
|
msgstr "/boot/efi no es EFI."
|
|
|
|
#: platform.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must have a %s disk label."
|
|
msgstr "%s debe tener una etiqueta de disco %s."
|
|
|
|
#: platform.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must have a bsd disk label."
|
|
msgstr "%s debe tener una etiqueta de disco bsd."
|
|
|
|
#: platform.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es necesario que al principio del disco %s exista, como mínimo, un espacio "
|
|
"libre de 1MB. "
|
|
|
|
#: platform.py:347
|
|
msgid "PPC PReP Boot"
|
|
msgstr "PPC PReP Boot"
|
|
|
|
#: platform.py:363
|
|
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"La partición boot debe encontrarse dentro de los primeros 4MB del disco."
|
|
|
|
#: platform.py:415 platform.py:418
|
|
msgid "Apple Bootstrap"
|
|
msgstr "Secuencia de arranque Apple"
|
|
|
|
#: platform.py:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must have a mac disk label."
|
|
msgstr "%s debe tener una etiqueta de disco mac."
|
|
|
|
# ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
|
|
# ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
|
|
# ../rescue.py:68 ../rescue.py:104 ../rescue.py:184
|
|
#: rescue.py:215
|
|
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
|
|
msgstr "Cuando haya acabado salga de la shell y su sistema reiniciará."
|
|
|
|
#: rescue.py:229
|
|
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar /bin/sh para ejecutarlo. No se iniciará el shell"
|
|
|
|
# ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:308
|
|
# ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:308
|
|
# ../iw/network_gui.py:196 ../loader/loader.c:308
|
|
#: rescue.py:248
|
|
msgid "Setup Networking"
|
|
msgstr "Configuración de red"
|
|
|
|
#: rescue.py:249
|
|
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
|
|
msgstr "¿Desea arrancar las tarjetas de red en el sistema?"
|
|
|
|
# ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655
|
|
# ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230
|
|
# ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:280
|
|
# ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootloader_text.py:76
|
|
# ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:251
|
|
# ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655
|
|
# ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230
|
|
# ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:280
|
|
# ../textw/bootdisk_text.py:25 ../textw/bootloader_text.py:76
|
|
# ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:251
|
|
# ../gui.py:109 ../iw/partition_gui.py:498 ../iw/partition_gui.py:655
|
|
# ../iw/partition_gui.py:718 ../iw/welcome_gui.py:97 ../loader/devices.c:230
|
|
# ../loader/loader.c:816 ../loader/net.c:889 ../text.py:281
|
|
# ../textw/bootdisk_text.py:26 ../textw/bootloader_text.py:76
|
|
# ../textw/constants_text.py:32 ../textw/upgrade_text.py:252
|
|
#: rescue.py:250 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
|
|
#: loader/hdinstall.c:203 textw/constants_text.py:56
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
# ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657
|
|
# ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231
|
|
# ../loader/net.c:889 ../text.py:281 ../textw/bootdisk_text.py:25
|
|
# ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootloader_text.py:76
|
|
# ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:251
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:258
|
|
# ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657
|
|
# ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231
|
|
# ../loader/net.c:889 ../text.py:281 ../textw/bootdisk_text.py:25
|
|
# ../textw/bootdisk_text.py:54 ../textw/bootloader_text.py:76
|
|
# ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:251
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:258
|
|
# ../gui.py:110 ../iw/partition_gui.py:499 ../iw/partition_gui.py:657
|
|
# ../iw/partition_gui.py:720 ../iw/welcome_gui.py:100 ../loader/devices.c:231
|
|
# ../loader/net.c:889 ../text.py:282 ../textw/bootdisk_text.py:26
|
|
# ../textw/bootdisk_text.py:55 ../textw/bootloader_text.py:76
|
|
# ../textw/constants_text.py:36 ../textw/upgrade_text.py:252
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:259
|
|
#: rescue.py:250 rescue.py:252 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
|
|
#: textw/constants_text.py:60
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: rescue.py:257
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
|
|
"rescue mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo activar un dispositivo de red. La red no estará disponible en el "
|
|
"modo rescate."
|
|
|
|
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
|
|
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
|
|
# ../rescue.py:90 ../rescue.py:145 ../rescue.py:163
|
|
#: rescue.py:292 rescue.py:361 rescue.py:372 rescue.py:457
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Rescatar"
|
|
|
|
# ../rescue.py:91
|
|
# ../rescue.py:91
|
|
# ../rescue.py:91
|
|
#: rescue.py:293
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
|
|
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
|
|
"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
|
|
"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
|
|
"by choosing 'Read-Only'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
|
|
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El entorno de rescate intentará encontrar su instalación de Linux y montarla "
|
|
"bajo el directorio %s. Podrá hacer cualquier cambio que requiera a su "
|
|
"sistema. Si desea proceder con este paso seleccione 'Continuar'. También "
|
|
"puede escoger montar sus sistemas de archivos en modo de solo-lectura en "
|
|
"lugar de en modo lectura-escritura escogiendo 'Solo-lectura'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si este proceso falla por cualquier motivo, escoja 'Omitir' y saltará este "
|
|
"paso para pasar directamente a la shell de comandos.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
#: rescue.py:303 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
|
|
#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:155
|
|
#: storage/devicetree.py:89
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
# ../packages.py:96
|
|
# ../packages.py:96
|
|
# ../packages.py:97
|
|
#: rescue.py:303 rescue.py:308
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
msgstr "Modo lectura"
|
|
|
|
# ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:67
|
|
# ../textw/bootdisk_text.py:89 ../textw/silo_text.py:36
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:118
|
|
# ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:67
|
|
# ../textw/bootdisk_text.py:89 ../textw/silo_text.py:36
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:118
|
|
# ../rescue.py:99 ../rescue.py:101 ../textw/bootdisk_text.py:68
|
|
# ../textw/bootdisk_text.py:90 ../textw/silo_text.py:36
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:118
|
|
#: rescue.py:303 rescue.py:305 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
|
|
#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1791 textw/upgrade_text.py:139
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Omitir"
|
|
|
|
# ../rescue.py:127
|
|
# ../rescue.py:127
|
|
# ../rescue.py:127
|
|
#: rescue.py:337
|
|
msgid "System to Rescue"
|
|
msgstr "Sistema a rescatar"
|
|
|
|
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:208
|
|
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:208
|
|
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209
|
|
#: rescue.py:338
|
|
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
|
|
msgstr "¿Qué dispositivo contiene la partición root de su instalación?"
|
|
|
|
# ../iw/congrats_gui.py:27 ../iw/congrats_gui.py:77 ../rescue.py:130
|
|
# ../rescue.py:134
|
|
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
|
|
# ../rescue.py:134
|
|
# ../iw/congrats_gui.py:28 ../iw/congrats_gui.py:85 ../rescue.py:130
|
|
# ../rescue.py:134
|
|
#: rescue.py:340 rescue.py:344 text.py:626 text.py:628
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
# ../rescue.py:171
|
|
# ../rescue.py:171
|
|
# ../rescue.py:171
|
|
#: rescue.py:362
|
|
msgid ""
|
|
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
|
|
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
|
|
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su sistema contiene sistemas de archivos no válidos que ha escogido no "
|
|
"montar. Pulse intro para obtener una shell que pueda hacer fsck y montar sus "
|
|
"particiones. El sistema se reiniciará automáticamente cuando salga de la "
|
|
"shell."
|
|
|
|
# ../rescue.py:146
|
|
# ../rescue.py:146
|
|
# ../rescue.py:146
|
|
#: rescue.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
|
|
"root environment, run the command:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchroot %(rootPath)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"El sistema ha sido montado bajo %(rootPath)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Presione <return> para obtener una shell. Si desea que su sistema sea el "
|
|
"entorno de root, ejecute el comando:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchroot %(rootPath)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"El sistema se reiniciará automáticamente cuando salga de la shell."
|
|
|
|
# ../rescue.py:164
|
|
# ../rescue.py:164
|
|
# ../rescue.py:164
|
|
#: rescue.py:458
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
|
|
"be mounted under %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
|
|
"exit from the shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al intentar montar algunos o todos los sistemas. "
|
|
"Algunos podrían ser montados bajo %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Presione <intro> para obtener una shell. El sistema se reiniciará\n"
|
|
"automáticamente cuando salga de la shell."
|
|
|
|
#: rescue.py:467
|
|
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
|
|
msgstr "Usted no posee ninguna partición Linux. Reiniciando.\n"
|
|
|
|
# ../rescue.py:170
|
|
# ../rescue.py:170
|
|
# ../rescue.py:170
|
|
#: rescue.py:470
|
|
msgid "Rescue Mode"
|
|
msgstr "Modo de rescate"
|
|
|
|
# ../rescue.py:171
|
|
# ../rescue.py:171
|
|
# ../rescue.py:171
|
|
#: rescue.py:471
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
|
|
"will reboot automatically when you exit from the shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"No tiene ninguna partición Linux. Presione Intro para obtener una shell. El "
|
|
"sistema se reiniciará cuando salga de la shell."
|
|
|
|
# ../rescue.py:181
|
|
# ../rescue.py:181
|
|
# ../rescue.py:181
|
|
#: rescue.py:484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
|
|
msgstr "El sistema está montado bajo el directorio %s."
|
|
|
|
#: text.py:154
|
|
msgid "Passphrase for encrypted device"
|
|
msgstr "Contraseña del dispositivo cifrado"
|
|
|
|
#: text.py:167
|
|
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"también agregue esta contraseña a todos los dispositivos cifrados existentes"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:121
|
|
# ../textw/userauth_text.py:129
|
|
# ../textw/userauth_text.py:129
|
|
#: text.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The passphrase must be at least %d character long."
|
|
msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long."
|
|
msgstr[0] "La frase de acceso debe tener al menos %d caracteres de largo."
|
|
msgstr[1] "La frase de acceso debe tener al menos %d caracteres de largo."
|
|
|
|
#: text.py:232 ui/lukspassphrase.glade.h:6
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: text.py:240 ui/lukspassphrase.glade.h:7
|
|
msgid "This is a global passphrase"
|
|
msgstr "Esta es la contraseña global"
|
|
|
|
# ../anaconda:410
|
|
# ../anaconda:410
|
|
# ../anaconda:410
|
|
#: text.py:355 text.py:359
|
|
msgid "Repository editing is not available in text mode."
|
|
msgstr "La edición de repositorios no está disponible en modo texto."
|
|
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
#: text.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
|
|
msgstr "Bienvenido a %(productName)s para %(productArch)s"
|
|
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
#: text.py:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Bienvenido a %s"
|
|
|
|
# ../text.py:305
|
|
# ../text.py:305
|
|
# ../text.py:306
|
|
#: text.py:425
|
|
msgid ""
|
|
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
|
|
"screen"
|
|
msgstr ""
|
|
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
|
|
|
|
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
|
|
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:283
|
|
# ../gui.py:112 ../loader/net.c:277 ../loader/net.c:404 ../text.py:284
|
|
#: text.py:626 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526
|
|
#: loader/net.c:668 loader/net.c:676 loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Volver a intentar"
|
|
|
|
# ../text.py:389
|
|
# ../text.py:395
|
|
# ../text.py:396
|
|
#: text.py:652
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelada"
|
|
|
|
# ../text.py:390
|
|
# ../text.py:396
|
|
# ../text.py:397
|
|
#: text.py:653
|
|
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
|
|
msgstr "No puede retroceder desde aquí. Tendrá que intentarlo de nuevo. "
|
|
|
|
# ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:37
|
|
# ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:37
|
|
# ../iw/package_gui.py:30 ../packages.py:38
|
|
#: upgrade.py:51
|
|
msgid "Proceed with upgrade?"
|
|
msgstr "¿Desea continuar con la actualización?"
|
|
|
|
# ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:38
|
|
# ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:38
|
|
# ../iw/package_gui.py:31 ../packages.py:39
|
|
#: upgrade.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
|
|
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los sistemas de ficheros de la instalación de Linux que ha escogido para "
|
|
"actualizar ya han sido montados. No puede retroceder una vez que haya "
|
|
"llegado a este punto.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
|
|
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
|
|
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43
|
|
#: upgrade.py:56
|
|
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
|
|
msgstr "¿Le gustaría continuar con la actualización?"
|
|
|
|
# ../upgrade.py:214
|
|
#: upgrade.py:175
|
|
msgid "Mount failed"
|
|
msgstr "Montaje fallado"
|
|
|
|
# ../upgrade.py:210
|
|
# ../upgrade.py:215
|
|
# ../upgrade.py:215
|
|
#: upgrade.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
|
|
"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El siguiente error ocurrió al montar los sistemas de archivo listados en /"
|
|
"etc/fstab. Por favor, resuelva el problema e intente la actualización de "
|
|
"nuevo.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
|
|
#: upgrade.py:184 upgrade.py:191
|
|
msgid "Upgrade root not found"
|
|
msgstr "Raíz de actualización no encontrada"
|
|
|
|
#: upgrade.py:185
|
|
msgid "The root for the previously installed system was not found."
|
|
msgstr "La raíz del sistema ya instalado no fue encontrado."
|
|
|
|
#: upgrade.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
|
|
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
|
|
msgstr ""
|
|
"La raíz del sistema instalado previamente no fue encontrada. Puede salir del "
|
|
"instalador o ir hacia atrás para elegir instalación en vez de actualización."
|
|
|
|
# ../upgrade.py:225
|
|
# ../upgrade.py:230
|
|
# ../upgrade.py:230
|
|
#: upgrade.py:215
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
|
|
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
|
|
"the upgrade.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los siguientes archivos son enlaces simbólicos absolutos, no soportados "
|
|
"durante la actualización. Por favor, cámbielos a enlaces simbólicos "
|
|
"relativos y reinicie la actualización. \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: upgrade.py:221
|
|
msgid "Absolute Symlinks"
|
|
msgstr "Symlinks absolutos"
|
|
|
|
# ../upgrade.py:225
|
|
# ../upgrade.py:230
|
|
# ../upgrade.py:230
|
|
#: upgrade.py:232
|
|
msgid ""
|
|
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
|
|
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
|
|
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los siguientes son directorios que deberían ser enlaces simbólicos, lo que "
|
|
"causará problemas con la actualización. Por favor, cámbielos a su estado "
|
|
"original como enlaces simbólicos y reinicie la actualización. \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
# ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
|
|
# ../textw/language_text.py:152
|
|
# ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
|
|
# ../textw/language_text.py:157
|
|
# ../textw/firewall_text.py:135 ../textw/firewall_text.py:199
|
|
# ../textw/language_text.py:157
|
|
#: upgrade.py:238
|
|
msgid "Invalid Directories"
|
|
msgstr "Directorios inválidos"
|
|
|
|
# ../gui.py:668
|
|
# ../gui.py:668
|
|
# ../gui.py:668
|
|
#: vnc.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalación de %(productName)s %(productVersion)s en el equipo %(name)s"
|
|
|
|
#: vnc.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
|
|
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s instalación"
|
|
|
|
#: vnc.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
|
|
msgstr "Intentando conectarse con el cliente VNC en el equipo %s..."
|
|
|
|
# ../iw/progress_gui.py:256
|
|
# ../iw/progress_gui.py:256
|
|
# ../iw/progress_gui.py:256
|
|
#: vnc.py:186
|
|
msgid "Connected!"
|
|
msgstr "¡Conectado!"
|
|
|
|
#: vnc.py:189
|
|
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
|
|
msgstr "Se intentará conectarse después de 15 segundos..."
|
|
|
|
#: vnc.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
|
|
msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
|
|
msgstr[0] "¡Abandonando los intentos de conexión luego de %d intento!\n"
|
|
msgstr[1] "¡Abandonando los intentos de conexión luego de %d intentos!\n"
|
|
|
|
#: vnc.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor conecte manualmente su cliente VNC a %s para iniciar la instalación"
|
|
|
|
#: vnc.py:208
|
|
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor conecte manualmente su cliente VNC para iniciar la instalación"
|
|
|
|
#: vnc.py:211
|
|
msgid "Starting VNC..."
|
|
msgstr "Iniciando VNC..."
|
|
|
|
#: vnc.py:236
|
|
msgid "The VNC server is now running."
|
|
msgstr "El servidor VNC ahora se está ejecutando"
|
|
|
|
#: vnc.py:249
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
|
|
"This does not require a password to be set. If you \n"
|
|
"set a password, it will be used in case the connection \n"
|
|
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ha elegido conectarse a un vncviewer.\n"
|
|
"Para esto no necesita establecer una contraseña. Si establece una "
|
|
"contraseña,\n"
|
|
"ésta será usada en caso de que la conexión con vncviewer\n"
|
|
"no tenga éxito.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: vnc.py:254
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
|
|
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
|
|
"if you would like to secure the server.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"¡¡¡ADVERTENCIA!!! ¡El servidor VNC se está ejecutando SIN CONTRASEÑA!\n"
|
|
"Se puede usar la opción de arranque vncpassword=<password>\n"
|
|
"si desea hacer seguro al servidor.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: vnc.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"You chose to execute vnc with a password. \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Puede elegir ejecutar VNC con una contraseña.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:564
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:576
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:576
|
|
#: vnc.py:260
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown Error. Aborting. \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Error desconocido. Abortando\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
# ../iw/silo_gui.py:28
|
|
# ../iw/silo_gui.py:28
|
|
# ../iw/silo_gui.py:28
|
|
#: vnc.py:282 vnc.py:375
|
|
msgid "VNC Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de VNC"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:21
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
#: vnc.py:285 vnc.py:379
|
|
msgid "No password"
|
|
msgstr "Sin contraseña"
|
|
|
|
#: vnc.py:287 vnc.py:382
|
|
msgid ""
|
|
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
|
|
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
|
|
"installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una contraseña evitará que oyentes no autorizados se conecten y monitoricen "
|
|
"el progreso de su instalación. Por favor introduzca una contraseña a "
|
|
"utilizar para la instalación"
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
|
|
#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:94
|
|
# ../textw/userauth_text.py:102
|
|
# ../textw/userauth_text.py:102
|
|
#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49
|
|
msgid "Password (confirm):"
|
|
msgstr "Contraseña (confirmar):"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:58 ../textw/userauth_text.py:128
|
|
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
|
|
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:136
|
|
#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70
|
|
msgid "Password Mismatch"
|
|
msgstr "Contraseñas distintas"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
|
|
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
|
|
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
|
|
#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71
|
|
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de "
|
|
"nuevo."
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:53 ../textw/userauth_text.py:120
|
|
# ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
|
|
# ../textw/userauth_text.py:54 ../textw/userauth_text.py:128
|
|
#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66
|
|
msgid "Password Length"
|
|
msgstr "Longitud de la contraseña"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:121
|
|
# ../textw/userauth_text.py:129
|
|
# ../textw/userauth_text.py:129
|
|
#: vnc.py:321 vnc.py:420
|
|
msgid "The password must be at least six characters long."
|
|
msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres de largo."
|
|
|
|
# ../anaconda:383
|
|
# ../anaconda:383
|
|
# ../anaconda:383
|
|
#: vnc.py:343
|
|
msgid "Unable to Start X"
|
|
msgstr "No se pudo arrancar X"
|
|
|
|
#: vnc.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
|
|
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
|
|
"install or continue with a text mode install?"
|
|
msgstr ""
|
|
"X no puede arrancar en su máquina. ¿Le gustaría iniciar VNC para conectarse "
|
|
"a este computador desde otra máquina y realizar una instalación gráfica o "
|
|
"continuar con una instalación en modo texto?"
|
|
|
|
#: vnc.py:364
|
|
msgid "Start VNC"
|
|
msgstr "Iniciar VNC"
|
|
|
|
# ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
|
|
# ../mouse.py:280 ../mouse.py:281 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
|
|
# ../mouse.py:281 ../mouse.py:282 ../xserver.py:51 ../xserver.py:52
|
|
#: vnc.py:365 vnc.py:367
|
|
msgid "Use text mode"
|
|
msgstr "Utilizar modo texto"
|
|
|
|
# ../iw/auth_gui.py:243
|
|
# ../iw/auth_gui.py:243
|
|
# ../iw/auth_gui.py:243
|
|
#: yuminstall.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
# ../iw/auth_gui.py:243
|
|
# ../iw/auth_gui.py:243
|
|
# ../iw/auth_gui.py:243
|
|
#: yuminstall.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Byte"
|
|
msgid_plural "%s Bytes"
|
|
msgstr[0] "%s Byte"
|
|
msgstr[1] "%s Bytes"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:134
|
|
msgid "Preparing to install"
|
|
msgstr "Preparando la instalación"
|
|
|
|
# ../packages.py:204
|
|
# ../packages.py:203
|
|
# ../packages.py:204
|
|
#: yuminstall.py:135
|
|
msgid "Preparing transaction from installation source"
|
|
msgstr "Preparando la transacción desde la fuente de instalación"
|
|
|
|
# ../installclass.py:27
|
|
# ../installclass.py:27
|
|
# ../installclass.py:28
|
|
#: yuminstall.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
|
|
msgstr "<b>Instalando %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
|
|
msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
|
|
msgstr[0] "Paquetes completados: %(donepkgs)d de %(numpkgs)d"
|
|
msgstr[1] "Paquetes completados: %(donepkgs)d de %(numpkgs)d"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:227
|
|
msgid "Finishing upgrade"
|
|
msgstr "Finalizando la actualización"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:228
|
|
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
|
|
msgstr "Finalizando el proceso de actualización. Esto puede tardar un poco."
|
|
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
#: yuminstall.py:251
|
|
msgid "Error Installing Package"
|
|
msgstr "Error al instalar paquete"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:252
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate "
|
|
"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un error fatal ocurrió cuando se instalaba el paquete %s. Esto podría "
|
|
"indicar errores cuando se leía el medio de instalación. La instalación no "
|
|
"puede continuar."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:336
|
|
msgid "Error Setting Up Repository"
|
|
msgstr "Error al configurar repositorio"
|
|
|
|
# ../autopart.py:881
|
|
# ../autopart.py:888
|
|
# ../autopart.py:888
|
|
#: yuminstall.py:354
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(e)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please provide the correct information for installing %(productName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han producido los siguientes errores mientras se configuraba el "
|
|
"repositorio de instalación:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(e)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por favor, provea la información correcta para instalar %(productName)s."
|
|
|
|
# ../image.py:119
|
|
# ../image.py:119
|
|
# ../image.py:119
|
|
#: yuminstall.py:398
|
|
msgid "Change Disc"
|
|
msgstr "Cambie disco"
|
|
|
|
# ../image.py:120
|
|
# ../image.py:120
|
|
# ../image.py:120
|
|
#: yuminstall.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, introduzca %(productName)s disco %(discnum)d para continuar."
|
|
|
|
# ../image.py:137
|
|
# ../image.py:137
|
|
# ../image.py:137
|
|
#: yuminstall.py:409
|
|
msgid "Wrong Disc"
|
|
msgstr "Disco incorrecto"
|
|
|
|
# ../image.py:138
|
|
# ../image.py:138
|
|
# ../image.py:138
|
|
#: yuminstall.py:410
|
|
#, python-format
|
|
msgid "That's not the correct %s disc."
|
|
msgstr "Éste no es el disco %s correcto."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:417
|
|
msgid "Unable to access the disc."
|
|
msgstr "No se puede acceder al disco."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:575
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
|
|
msgstr "Falta en nombre en la configuración del repositorio %r, se usará id"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1166 iw/task_gui.py:324
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
|
|
"error enabling the network on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguno de los repositorios de software necesitan la red, pero hubo un error "
|
|
"al habilitarla en su sistema."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1516
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1518
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1526
|
|
#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802
|
|
msgid "Re_boot"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:800
|
|
msgid "_Eject"
|
|
msgstr "_Expulsar"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:806
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
|
|
"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
|
|
"likely require reinstallation.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El archivo %s no se pudo abrir. Esto se puede deber a que falta el archivo o "
|
|
"quizás el paquete esté dañado. Por favor, verifique que su fuente de "
|
|
"instalación.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si sale, su sistema quedará en un estado inconsistente que seguramente "
|
|
"necesitará reinstalación.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:103
|
|
# ../loader/urls.c:103
|
|
# ../loader/urls.c:103
|
|
#: yuminstall.py:854
|
|
msgid "Retrying"
|
|
msgstr "Reintentando"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:854
|
|
msgid "Retrying download."
|
|
msgstr "Reintentando la descarga."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:919
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocurrió un error durante su transacción, por la(s) siguiente(s) razón(es): %"
|
|
"s\n"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963
|
|
msgid "file conflicts"
|
|
msgstr "conflictos de archivo"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:964
|
|
msgid "older package(s)"
|
|
msgstr "Paquete(s) antiguo(s)"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:965
|
|
msgid "insufficient disk space"
|
|
msgstr "espacio de disco insuficiente"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:966
|
|
msgid "insufficient disk inodes"
|
|
msgstr "inodos de disco insuficientes"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:967
|
|
msgid "package conflicts"
|
|
msgstr "conflictos de paquete"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:968
|
|
msgid "package already installed"
|
|
msgstr "paquete ya instalado"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
|
|
# ../textw/partition_text.py:114
|
|
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
|
|
# ../textw/partition_text.py:114
|
|
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
|
|
# ../textw/partition_text.py:114
|
|
#: yuminstall.py:969
|
|
msgid "required package"
|
|
msgstr "paquete requerido"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:970
|
|
msgid "package for incorrect arch"
|
|
msgstr "paquete para arquitectura incorrecta"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:971
|
|
msgid "package for incorrect os"
|
|
msgstr "paquete para SO incorrecto"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:985
|
|
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
|
|
msgstr "Necesita más espacio en los siguientes sistemas de archivos:\n"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1487
|
|
# ../loader/loader.c:1487
|
|
# ../loader/loader.c:1487
|
|
#: yuminstall.py:998
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hubieron conflictos de archivo cuando se chequeaban los paquetes a "
|
|
"instalar:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1001
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
|
|
"s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocurrió un error durante su transacción, por la(s) siguiente(s) razón(es): %"
|
|
"s\n"
|
|
|
|
# ../packages.py:467
|
|
# ../packages.py:474
|
|
# ../packages.py:475
|
|
#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013
|
|
msgid "Error Running Transaction"
|
|
msgstr "Error al ejecutar la transacción"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1203
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
|
|
"the generation of your install tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo leer la información de grupo de los repositorios. Este es un "
|
|
"problema con la generación de su árbol de instalación."
|
|
|
|
# ../packages.py:96
|
|
# ../packages.py:96
|
|
# ../packages.py:97
|
|
#: yuminstall.py:1239
|
|
msgid "Retrieving installation information."
|
|
msgstr "Obteniendo la información de la instalación."
|
|
|
|
# ../packages.py:96
|
|
# ../packages.py:96
|
|
# ../packages.py:97
|
|
#: yuminstall.py:1241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Retrieving installation information for %s."
|
|
msgstr "Obteniendo la información de instalación para %s."
|
|
|
|
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
|
|
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
|
|
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
|
|
#: yuminstall.py:1243
|
|
msgid "Installation Progress"
|
|
msgstr "Progreso de la instalación"
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274
|
|
# ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976
|
|
# ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
|
|
# ../textw/userauth_text.py:211
|
|
# ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:274
|
|
# ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:976
|
|
# ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
|
|
# ../textw/userauth_text.py:219
|
|
# ../iw/account_gui.py:332 ../textw/bootloader_text.py:277
|
|
# ../textw/fdisk_text.py:41 ../textw/partition_text.py:987
|
|
# ../textw/silo_text.py:216 ../textw/silo_text.py:238
|
|
# ../textw/userauth_text.py:219
|
|
#: yuminstall.py:1251 textw/constants_text.py:64
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modificar"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1262 yuminstall.py:1451
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
|
|
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
|
|
"generated.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No fue posible leer los metadatos del paquete. Puede ser causa de un "
|
|
"directorio de datos del repositorio faltante. Por favor asegúrese de que el "
|
|
"árbol de instalación ha sido generado correctamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1430
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the packages you have selected for install are missing "
|
|
"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
|
|
"package selections, or continue installing these packages without their "
|
|
"dependencies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunos de los paquetes que seleccionó para instalar tiene dependencia "
|
|
"perdidas. Usted puede: salir de la instalación, volver atrás y cambiar la "
|
|
"selección de paquetes, o continuar instalando estos paquetes sin sus "
|
|
"dependencias."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1473
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
|
|
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
|
|
"installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los paquetes seleccionados requieren %d MB de espacio libre para ser "
|
|
"instalados, pero no hay espacio libre suficiente disponible. Puede cambiar "
|
|
"su selección o salir del instalador."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1516
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1518
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1526
|
|
#: yuminstall.py:1494
|
|
msgid "Reboot?"
|
|
msgstr "¿Reiniciar?"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1495
|
|
msgid "The system will be rebooted now."
|
|
msgstr "Su sistema será reiniciado ahora."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1636
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
|
|
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pareciera que está actualizando desde un sistema que es demasiado antiguo "
|
|
"para ser actualizado a la versión %s. ¿Está seguro de que desea continuar "
|
|
"con el proceso de actualización?"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1671
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to "
|
|
"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)"
|
|
"s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the "
|
|
"upgrade process?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El arch del lanzamiento de %(productName)s al que está actualizando parece "
|
|
"ser %(myarch)s lo que no coincide con el arch %(arch)s que fue instalado al "
|
|
"principio. Esto seguramente no funcionará. ¿Está seguro de que desea "
|
|
"continuar con el proceso de actualización?"
|
|
|
|
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
|
|
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
|
|
# ../installclasses/upgradeclass.py:12
|
|
#: yuminstall.py:1718
|
|
msgid "Post Upgrade"
|
|
msgstr "Post actualización"
|
|
|
|
# ../packages.py:631
|
|
# ../packages.py:647
|
|
# ../packages.py:648
|
|
#: yuminstall.py:1719
|
|
msgid "Performing post-upgrade configuration"
|
|
msgstr "Ejecutando configuración post-actualización."
|
|
|
|
# ../packages.py:630
|
|
# ../packages.py:646
|
|
# ../packages.py:647
|
|
#: yuminstall.py:1721
|
|
msgid "Post Installation"
|
|
msgstr "Post instalación"
|
|
|
|
# ../packages.py:631
|
|
# ../packages.py:647
|
|
# ../packages.py:648
|
|
#: yuminstall.py:1722
|
|
msgid "Performing post-installation configuration"
|
|
msgstr "Realizando configuración post-instalación"
|
|
|
|
# ../gui.py:791
|
|
# ../gui.py:791
|
|
# ../gui.py:791
|
|
#: yuminstall.py:1943
|
|
msgid "Installation Starting"
|
|
msgstr "Iniciando la instalación"
|
|
|
|
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
|
|
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
|
|
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
|
|
#: yuminstall.py:1944
|
|
msgid "Starting installation process"
|
|
msgstr "Iniciando el proceso de instalación"
|
|
|
|
# ../packages.py:153
|
|
# ../packages.py:153
|
|
# ../packages.py:154
|
|
#: yuminstall.py:1982
|
|
msgid "Dependency Check"
|
|
msgstr "Comprobación de las dependencias"
|
|
|
|
# ../packages.py:154
|
|
# ../packages.py:154
|
|
# ../packages.py:155
|
|
#: yuminstall.py:1983
|
|
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Comprobando dependencias de los paquetes seleccionados para la instalación"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1533
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1535
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1543
|
|
#: installclasses/fedora.py:39
|
|
msgid "_Fedora"
|
|
msgstr "_Fedora"
|
|
|
|
#: installclasses/fedora.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
|
|
"general internet usage. You can optionally select a different set of "
|
|
"software now."
|
|
msgstr ""
|
|
"La instalación por defecto de %s incluye un grupo de aplicaciones para el "
|
|
"uso general de Internet. Opcionalmente puede seleccionar ahora un grupo "
|
|
"diferente de aplicaciones ."
|
|
|
|
#: installclasses/fedora.py:49
|
|
msgid "Graphical Desktop"
|
|
msgstr "Escritorio gráfico"
|
|
|
|
#: installclasses/fedora.py:54 installclasses/rhel.py:61
|
|
msgid "Software Development"
|
|
msgstr "Desarrollo de software"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
#: installclasses/fedora.py:60 installclasses/rhel.py:71
|
|
msgid "Web Server"
|
|
msgstr "Servidor web"
|
|
|
|
#: installclasses/fedora.py:64 installclasses/rhel.py:51
|
|
msgid "Minimal"
|
|
msgstr "Mínima"
|
|
|
|
#: installclasses/rhel.py:40
|
|
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
|
|
msgstr "Linux para Empresas de Red Hat"
|
|
|
|
#: installclasses/rhel.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default installation of %s is a minimal install. You can optionally "
|
|
"select a different set of software now."
|
|
msgstr ""
|
|
"La instalación por defecto de %s es una instalación mínima. Opcionalmente "
|
|
"puede seleccionar ahora un grupo diferente de aplicaciones."
|
|
|
|
#: installclasses/rhel.py:52
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Escritorio"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
#: installclasses/rhel.py:78
|
|
msgid "Advanced Server"
|
|
msgstr "Servidor avanzado"
|
|
|
|
# ../iw/package_gui.py:495 ../textw/packages_text.py:57
|
|
# ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
|
|
# ../iw/package_gui.py:496 ../textw/packages_text.py:57
|
|
#: iw/GroupSelector.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Packages in %s"
|
|
msgstr "Paquetes en %s"
|
|
|
|
#: iw/GroupSelector.py:424
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d"
|
|
msgstr "Se eligieron paquetes opcionales: %(inst)d de %(cnt)d"
|
|
|
|
#: iw/GroupSelector.py:426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<i>%s</i>"
|
|
msgstr "<i>%s</i>"
|
|
|
|
#: iw/GroupSelector.py:486
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "No categorizado"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:21
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
#: iw/account_gui.py:52
|
|
msgid "Root _Password:"
|
|
msgstr "Contraseña de _root:"
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:289
|
|
# ../iw/account_gui.py:289
|
|
# ../iw/account_gui.py:289
|
|
#: iw/account_gui.py:54
|
|
msgid "_Confirm:"
|
|
msgstr "_Confirmar: "
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:92
|
|
msgid "Caps Lock is on."
|
|
msgstr "Bloq Mayús está activado."
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:21
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117
|
|
#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:74
|
|
msgid "Error with Password"
|
|
msgstr "Error con la contraseña"
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
|
|
"to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe ingresar su contraseña de root y confirmarla escribiéndola una vez más "
|
|
"para continuar."
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:59 ../textw/userauth_text.py:129
|
|
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
|
|
# ../textw/userauth_text.py:60 ../textw/userauth_text.py:137
|
|
#: iw/account_gui.py:111
|
|
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las contraseñas que ha introducido son diferentes. Por favor inténtelo de "
|
|
"nuevo."
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:54
|
|
# ../textw/userauth_text.py:55
|
|
# ../textw/userauth_text.py:55
|
|
#: iw/account_gui.py:118
|
|
msgid "The root password must be at least six characters long."
|
|
msgstr "La contraseña de root debe ser al menos de 6 caracteres de largo."
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:93
|
|
# ../textw/userauth_text.py:101
|
|
# ../textw/userauth_text.py:101
|
|
#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83
|
|
msgid "Weak Password"
|
|
msgstr "Contraseña débil"
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have provided a weak password: %s"
|
|
msgstr "Ha establecido una contraseña débil: %s"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:196
|
|
# ../textw/userauth_text.py:204
|
|
# ../textw/userauth_text.py:204
|
|
#: iw/account_gui.py:131
|
|
msgid "Use Anyway"
|
|
msgstr "Utilizar de todos modos"
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:139 textw/userauth_text.py:75
|
|
msgid ""
|
|
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"La contraseña solicitada contiene caracteres que no son ASCII y no son "
|
|
"permitidos. "
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1663
|
|
# ../partitioning.py:1683
|
|
# ../partitioning.py:1686
|
|
#: iw/advanced_storage.py:91
|
|
msgid "You must select a NIC to use."
|
|
msgstr "Debe seleccionar un NIC a usar"
|
|
|
|
#: iw/advanced_storage.py:138
|
|
msgid "Invalid Initiator Name"
|
|
msgstr "Nombre de iniciador inválido"
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:237
|
|
# ../loader/urls.c:237
|
|
# ../loader/urls.c:237
|
|
#: iw/advanced_storage.py:139
|
|
msgid "You must provide an initiator name."
|
|
msgstr "Debe dar un nombre de iniciador."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468
|
|
# ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
|
|
# ../textw/partition_text.py:891
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1161 ../iw/partition_gui.py:1170
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1208 ../iw/partition_gui.py:1470
|
|
# ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
|
|
# ../textw/partition_text.py:891
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1477
|
|
# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
|
|
# ../textw/partition_text.py:901
|
|
#: iw/advanced_storage.py:168
|
|
msgid "Error with Data"
|
|
msgstr "Error con los datos"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
|
|
"specific filesystems can be resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay particiones disponibles para re-dimensionar. Solo las particiones "
|
|
"físicas de ciertos sistemas de archivo se pueden re-dimensionar."
|
|
|
|
# ../fsset.py:1370
|
|
# ../fsset.py:1454
|
|
# ../fsset.py:1489
|
|
#: iw/autopart_type.py:120
|
|
msgid "Resize FileSystem Error"
|
|
msgstr "Error de cambio de tamaño del sistema de archivo"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(device)s: %(msg)s"
|
|
msgstr "%(device)s: %(msg)s"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:130
|
|
msgid "Resize Device Error"
|
|
msgstr "Error al cambiar de tamaño el dispositivo"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(msg)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(msg)s"
|
|
|
|
# ../packages.py:592
|
|
# ../packages.py:608
|
|
# ../packages.py:609
|
|
#: iw/autopart_type.py:228
|
|
msgid "Use All Space"
|
|
msgstr "Usar todo el espacio"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:230
|
|
msgid ""
|
|
"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions "
|
|
"created by other operating systems.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
|
|
"sure you have backups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elimina todas las particiones en los dispositivos seleccionados. Esto "
|
|
"incluye las particiones creadas por otros sistemas operativos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Nota:</b> Esta opción eliminará los datos de los dispositivos "
|
|
"seleccionados. Asegúrese que realizó respaldos."
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:236
|
|
msgid "Replace Existing Linux System(s)"
|
|
msgstr "Reemplazar el sistema Linux existente"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:238
|
|
msgid ""
|
|
"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove "
|
|
"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or "
|
|
"FAT32).\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
|
|
"sure you have backups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elimina todas las particiones Linux del dispositivo seleccionado. Esto no "
|
|
"elimina otras particiones que pueda llegar a tener en sus dispositivos de "
|
|
"almacenamiento (tales como VFAT o FAT32).\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Nota:</b> Esta opción eliminará los datos de los dispositivos "
|
|
"seleccionados. Asegúrese de haber realizado respaldos."
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:246
|
|
msgid "Shrink Current System"
|
|
msgstr "Achicar el sistema actual"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:248
|
|
msgid ""
|
|
"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Achica las particiones existentes para hacer espacio para el diseño "
|
|
"predeterminado."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
|
|
# ../textw/partition_text.py:114
|
|
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
|
|
# ../textw/partition_text.py:114
|
|
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
|
|
# ../textw/partition_text.py:114
|
|
#: iw/autopart_type.py:250
|
|
msgid "Use Free Space"
|
|
msgstr "Usar el espacio libre"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:252
|
|
msgid ""
|
|
"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned "
|
|
"space on the selected device(s), assuming you have enough free space "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mantiene sus datos actuales y particiones, y usa solamente el espacio no "
|
|
"particionado en los dispositivos seleccionados, asumiendo que hay espacio "
|
|
"libre suficiente."
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:256
|
|
msgid "Create Custom Layout"
|
|
msgstr "Crear un Diseño Personalizado."
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our "
|
|
"partitioning tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crear manualmente su propio diseño en los dispositivos seleccionados usando "
|
|
"nuestra herramienta de particionado."
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:384
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:384
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:389
|
|
#: iw/blpasswidget.py:44
|
|
msgid "_Use a boot loader password"
|
|
msgstr "_Usar la contraseña del gestor de arranque"
|
|
|
|
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
|
|
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:362
|
|
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:77 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
#: iw/blpasswidget.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
|
|
"increasing security."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una contraseña de gestor de arranque evita que los usuarios cambien las "
|
|
"opciones del kernel, lo que aumenta la seguridad."
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:77
|
|
# ../iw/account_gui.py:77
|
|
# ../iw/account_gui.py:77
|
|
#: iw/blpasswidget.py:76
|
|
msgid "Change _password"
|
|
msgstr "Cambiar _contraseña"
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:384
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:384
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:389
|
|
#: iw/blpasswidget.py:99
|
|
msgid "Enter Boot Loader Password"
|
|
msgstr "Introduzca la contraseña del cargador de arranque"
|
|
|
|
#: iw/blpasswidget.py:105
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
|
|
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teclee una contraseña para el gestor de arranque y luego confírmelo. (Tenga "
|
|
"en cuenta que el mapa de teclado (keymap) del BIOS puede ser distinto al que "
|
|
"está utilizando.)"
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
|
|
#: iw/blpasswidget.py:112
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "_Contraseña:"
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:385
|
|
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:385
|
|
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:390
|
|
#: iw/blpasswidget.py:118
|
|
msgid "Con_firm:"
|
|
msgstr "Con_firmar: "
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:415
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:415
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:420
|
|
#: iw/blpasswidget.py:139
|
|
msgid "Passwords don't match"
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:415
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:415
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:420
|
|
#: iw/blpasswidget.py:140
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
|
|
|
|
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425
|
|
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:425
|
|
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:30 ../textw/bootloader_text.py:430
|
|
#: iw/blpasswidget.py:149
|
|
msgid ""
|
|
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
|
|
"longer boot loader password.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue with this password?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Su contraseña del gestor de arranque tiene menos de seis caracteres. Le "
|
|
"recomendamos una contraseña más larga.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea continuar con esta contraseña?"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
|
|
#: iw/bootloader_main_gui.py:36
|
|
msgid "Boot Loader Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del gestor de arranque"
|
|
|
|
# ../bootloader.py:656
|
|
# ../bootloader.py:682
|
|
# ../bootloader.py:710
|
|
#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185
|
|
#: iw/bootloader_main_gui.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
|
|
msgstr "_Instalar el gestor de arranque en /dev/%s"
|
|
|
|
# ../image.py:119
|
|
# ../image.py:119
|
|
# ../image.py:119
|
|
#: iw/bootloader_main_gui.py:229
|
|
msgid "_Change device"
|
|
msgstr "_Cambiar dispositivo"
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:33
|
|
msgid "Clear Disks Selector"
|
|
msgstr "Despeja el selector de discos"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1597
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1599
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1607
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409
|
|
msgid "You must select at least one drive to be used for installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es necesario que seleccione al menos una unidad de disco para realizar la "
|
|
"instalación."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1663
|
|
# ../partitioning.py:1683
|
|
# ../partitioning.py:1686
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:54
|
|
msgid "You must select one drive to boot from."
|
|
msgstr "Debe seleccionar un dispositivo desde donde arrancar."
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:126 iw/cleardisks_gui.py:145 iw/filter_gui.py:444
|
|
#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:127 iw/cleardisks_gui.py:146 iw/filter_gui.py:445
|
|
#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475
|
|
#: iw/filter_gui.py:486
|
|
msgid "Capacity"
|
|
msgstr "Capacidad"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1533
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1535
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1543
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:128 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465
|
|
#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Distribuidor"
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:129 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466
|
|
#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488
|
|
msgid "Interconnect"
|
|
msgstr "Interconexión"
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:130 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478
|
|
#: iw/filter_gui.py:489
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Número de serie"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1516
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1518
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1526
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:144
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "Arranque"
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:181
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on install target devices will be "
|
|
"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nota:</b> Todos los sistemas de archivos Linux en los dispositivos "
|
|
"elegidos para realizar la instalación serán formateados y todos sus datos "
|
|
"serán eliminados. Asegúrese de tener respaldos."
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:183 ui/cleardisks.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any "
|
|
"data. Make sure you have backups."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nota:</b> Los dispositivos elegidos para realizar la instalación serán "
|
|
"formateados y todos sus datos serán eliminados. Asegúrese de tener respaldos."
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:185
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Your filesystems on install target devices will not be wiped "
|
|
"unless you choose to do so during customization."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nota:</b> Los sistemas de archivos existentes en los dispositivos "
|
|
"elegidos para realizar la instalación no serán eliminados a menos que usted "
|
|
"así lo indique durante la personalización."
|
|
|
|
# ../iw/congrats_gui.py:21 ../iw/congrats_gui.py:75
|
|
# ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83
|
|
# ../iw/congrats_gui.py:22 ../iw/congrats_gui.py:83
|
|
#: iw/congrats_gui.py:33
|
|
msgid "Congratulations"
|
|
msgstr "Enhorabuena"
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felicitaciones, su instalación de %s ha finalizado.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
|
|
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
|
|
msgstr "Por favor, apague el sistema para usar el sistema instalado.\n"
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
|
|
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
|
|
msgstr "Por favor, reinicie el sistema para usar el sistema instalado.\n"
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
|
|
msgid ""
|
|
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
|
|
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note que las actualizaciones deben estar disponibles para asegurar el "
|
|
"funcionamiento apropiado de su sistema y la instalación de esas "
|
|
"actualizaciones es recomendada luego de reiniciar."
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
|
|
"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
|
|
"of these updates is recommended after the reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Felicitaciones, la instalación de su %s está completa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por favor, reinicie para usar el sistema instalado. Note que las "
|
|
"actualizaciones pueden estar disponibles para asegurar el funcionamiento "
|
|
"apropiado de su sistema y su instalación es recomendada luego de reiniciar."
|
|
|
|
# ../iw/examine_gui.py:23
|
|
# ../iw/examine_gui.py:23
|
|
# ../iw/examine_gui.py:23
|
|
#: iw/examine_gui.py:39
|
|
msgid "Upgrade Examine"
|
|
msgstr "Examinar la actualización"
|
|
|
|
# ../textw/progress_text.py:79
|
|
# ../textw/progress_text.py:79
|
|
# ../textw/progress_text.py:79
|
|
#: iw/examine_gui.py:60
|
|
msgid "Fresh Installation"
|
|
msgstr "Instalación Fresca"
|
|
|
|
#: iw/examine_gui.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing "
|
|
"software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione esta opción para instalar una copia fresca de %s en su sistema.El "
|
|
"software y los datos existentes podrían ser sobreescritos dependiendo de las "
|
|
"opciones de configuración elegidas."
|
|
|
|
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
|
|
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
|
|
# ../installclasses/upgradeclass.py:8
|
|
#: iw/examine_gui.py:67
|
|
msgid "Upgrade an Existing Installation"
|
|
msgstr "Actualizar una Instalación Existente "
|
|
|
|
#: iw/examine_gui.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
|
|
"This option will preserve the existing data on your storage device(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccione esta opción si desea actualizar su sistema %s existente. Esta "
|
|
"opción mantendrá los datos existentes en sus unidades de almacenamiento . "
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:399
|
|
# ../loader/loader.c:399
|
|
# ../loader/loader.c:399
|
|
#: iw/examine_gui.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"At least one existing installation has been detected on your system. What "
|
|
"would you like to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Al menos se ha detectado una instalación existente en su sistema.¿Qué desea "
|
|
"hacer?"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:322
|
|
# ../loader/loader.c:322
|
|
# ../loader/loader.c:322
|
|
#: iw/examine_gui.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Which %s installation would you like to upgrade?</b>"
|
|
msgstr "<b>¿Qué instalación de %s desearía actualizar?</b>"
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:247
|
|
# ../loader/urls.c:247
|
|
# ../loader/urls.c:247
|
|
#: iw/examine_gui.py:142
|
|
msgid "Unknown Linux system"
|
|
msgstr "Sistema Linux desconocido"
|
|
|
|
#: iw/filter_gui.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%s dispositivo(s) (%s MB) elegido(s)</b> de %s dispositivo(s) (%s MB) "
|
|
"totales."
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1532 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
|
|
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
|
|
# ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1534 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
|
|
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
|
|
# ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1542 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:262
|
|
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
|
|
# ../textw/silo_text.py:207
|
|
#: iw/filter_gui.py:397
|
|
msgid "Device Filter"
|
|
msgstr "Filtro de dispositivo"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1532 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
|
|
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
|
|
# ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1534 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
|
|
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
|
|
# ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1542 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:262
|
|
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
|
|
# ../textw/silo_text.py:207
|
|
#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468
|
|
#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66
|
|
#: iw/partition_gui.py:607
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositivo"
|
|
|
|
#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identificador"
|
|
|
|
#: iw/filter_gui.py:467
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Rutas"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1516
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1518
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1526
|
|
#: iw/filter_gui.py:491
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Puerto"
|
|
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
|
|
#: iw/filter_gui.py:492
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#: iw/filter_gui.py:493
|
|
msgid "LUN"
|
|
msgstr "LUN"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1485
|
|
# ../loader/loader.c:1485
|
|
# ../loader/loader.c:1485
|
|
#: iw/filter_type.py:55
|
|
msgid "What type of devices will your installation involve?"
|
|
msgstr "¿Qué tipos de dispositivos están involucrados en su instalación?"
|
|
|
|
#: iw/filter_type.py:61
|
|
msgid "Basic Storage Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de almacenamiento básicos"
|
|
|
|
#: iw/filter_type.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not "
|
|
"sure which option is right for you, this is probably it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instala o actualiza teniendo en cuenta tipos de dispositivos de "
|
|
"almacenamiento clásicos. Si no conoce exactamente las características de sus "
|
|
"dispositivos, probablemente ésta sea la opción correcta para usted. "
|
|
|
|
#: iw/filter_type.py:66
|
|
msgid "Specialized Storage Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de almacenamiento especializados"
|
|
|
|
#: iw/filter_type.py:67
|
|
msgid ""
|
|
"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or "
|
|
"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instala o actualiza teniendo en cuenta tipos de dispositivos de "
|
|
"almacenamiento utilizados típicamente dentro de las empresas, como son las "
|
|
"Redes de área de almacenamiento (SANs, por las iniciales en inglés de "
|
|
"Storage Area Networks), o discos asociados a un equipo central (DASD). "
|
|
|
|
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:43
|
|
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
|
|
# ../gui.py:382 ../iw/language_gui.py:20 ../textw/language_text.py:38
|
|
#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45
|
|
msgid "Language Selection"
|
|
msgstr "Selección del idioma"
|
|
|
|
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:44
|
|
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
|
|
# ../iw/language_gui.py:49 ../textw/language_text.py:39
|
|
#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:370 textw/language_text.py:46
|
|
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
|
|
msgstr "¿Qué idioma le gustaría usar durante el proceso de instalación?"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:711
|
|
msgid "Not enough space"
|
|
msgstr "No existe demasiado espacio"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:126
|
|
msgid ""
|
|
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
|
|
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
|
|
"than the available space."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tamaño físico extendido no puede ser cambiado porque de lo contrario el "
|
|
"espacio necesario por los volúmenes lógicos definidos en al actualidad "
|
|
"incrementará para a más del espacio disponible."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
|
|
msgid "Confirm Physical Extent Change"
|
|
msgstr "Confirme el cambio de extensión física"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:136
|
|
msgid ""
|
|
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
|
|
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
|
|
"multiple of the physical extent.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This change will take effect immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este cambio en el valor del tamaño físico le pedirá las medidas de las "
|
|
"peticiones del volumen lógico actual para que sean redondeadas en tamaño a "
|
|
"un entero múltiplo del tamaño físico.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este cambio surtirá efecto inmediatamente."
|
|
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207
|
|
msgid "C_ontinue"
|
|
msgstr "C_ontinuar"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
|
|
"(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%(maxpvsize)"
|
|
"10.2f MB) in the volume group."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%"
|
|
"(curpe)10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%(maxpvsize)"
|
|
"10.2f MB) del grupo de volúmenes."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:186
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
|
|
"(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical "
|
|
"volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede cambiar el tamaño de extensión porque el valor seleccionado (%"
|
|
"(curpe)10.2f MB) es mayor que el volumen físico más pequeño (%(maxpvsize)"
|
|
"10.2f MB) del grupo de volúmenes."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:200
|
|
msgid "Too small"
|
|
msgstr "Demasiado pequeño"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:201
|
|
msgid ""
|
|
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
|
|
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este cambio en el valor de la extensión física le supondrá un espacio "
|
|
"substancial en uno o más de los volúmenes físicos en el grupo de volumen."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
|
|
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
|
|
"defined logical volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tamaño de extensión física no se puede cambiar porque el tamaño de "
|
|
"volumen lógico máximo (%10.2f MB) es menor de uno y mayor de los volúmenes "
|
|
"lógicos definidos actualmente."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:302
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
|
|
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede borrar el volumen físico porque de lo contrario el grupo de volumen "
|
|
"será menor a los volúmenes lógicos definidos en la actualidad."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:401
|
|
msgid "Make Logical Volume"
|
|
msgstr "Crear volumen lógico"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Logical Volume: %s"
|
|
msgstr "Modificar volumen lógico: %s"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603
|
|
# ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603
|
|
# ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443
|
|
msgid "_File System Type:"
|
|
msgstr "_Tipo de sistema de archivos:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:448
|
|
msgid "_Logical Volume Name:"
|
|
msgstr "_Nombre de volumen lógico:"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/partition_gui.py:943
|
|
# ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:282
|
|
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:619
|
|
# ../iw/partition_gui.py:930 ../iw/partition_gui.py:945
|
|
# ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:282
|
|
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:619
|
|
# ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946
|
|
# ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282
|
|
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469
|
|
msgid "_Size (MB):"
|
|
msgstr "_Tamaño (MB)"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(Max size is %s MB)"
|
|
msgstr "El tamaño máximo es de %s MB)"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415
|
|
msgid "_Encrypt"
|
|
msgstr "_Cifrar"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:876
|
|
# ../iw/partition_gui.py:878
|
|
# ../iw/partition_gui.py:879
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:453
|
|
msgid "Original File System Type:"
|
|
msgstr "Tipo de sistema de archivos original:"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:917
|
|
# ../iw/partition_gui.py:919
|
|
# ../iw/partition_gui.py:920
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:460
|
|
msgid "Original File System Label:"
|
|
msgstr "Etiqueta del sistema de archivos original:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:488
|
|
msgid "Logical Volume Name:"
|
|
msgstr "Nombre de volumen lógico:"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:928 ../iw/partition_gui.py:943
|
|
# ../iw/partition_gui.py:979 ../textw/partition_text.py:282
|
|
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:619
|
|
# ../iw/partition_gui.py:930 ../iw/partition_gui.py:945
|
|
# ../iw/partition_gui.py:981 ../textw/partition_text.py:282
|
|
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:619
|
|
# ../iw/partition_gui.py:931 ../iw/partition_gui.py:946
|
|
# ../iw/partition_gui.py:982 ../textw/partition_text.py:282
|
|
# ../textw/partition_text.py:365 ../textw/partition_text.py:620
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:492
|
|
msgid "Size (MB):"
|
|
msgstr "Tamaño (MB)"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:860 ../iw/partition_gui.py:1338
|
|
# ../textw/partition_text.py:205
|
|
# ../iw/partition_gui.py:862 ../iw/partition_gui.py:1340
|
|
# ../textw/partition_text.py:205
|
|
# ../iw/partition_gui.py:863 ../iw/partition_gui.py:1347
|
|
# ../textw/partition_text.py:205
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:434
|
|
msgid "_Mount Point:"
|
|
msgstr "_Punto de montaje:"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334
|
|
# ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186
|
|
# ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190
|
|
# ../textw/partition_text.py:215
|
|
# ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334
|
|
# ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186
|
|
# ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190
|
|
# ../textw/partition_text.py:215
|
|
# ../iw/partition_gui.py:313 ../iw/partition_gui.py:334
|
|
# ../iw/partition_gui.py:336 ../textw/partition_text.py:186
|
|
# ../textw/partition_text.py:188 ../textw/partition_text.py:190
|
|
# ../textw/partition_text.py:215
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169
|
|
msgid "<Not Applicable>"
|
|
msgstr "<Inaplicable>"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
|
|
msgid "Illegal Logical Volume Name"
|
|
msgstr "Nombre de volumen lógico ilegal"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:619
|
|
msgid "Illegal logical volume name"
|
|
msgstr "Nombre de volumen lógico ilegal"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:620
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
|
|
msgstr "El nombre de volumen lógico \"%s\" ya está en uso. Escoja otro."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
|
|
# ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
|
|
# ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
|
|
# ../packages.py:582 ../packages.py:602 ../textw/upgrade_text.py:106
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:183
|
|
msgid "Mount point in use"
|
|
msgstr "Punto de montaje en uso"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:
|
|
# ../partitioning.py:364
|
|
# ../partitioning.py:379
|
|
# ../partitioning.py:379
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
|
|
msgstr "El punto de montaje \"%s\" se está usando. Por favor seleccione otro."
|
|
|
|
# ../textw/packages_text.py:116
|
|
# ../textw/packages_text.py:116
|
|
# ../textw/packages_text.py:116
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:677
|
|
msgid "Illegal size"
|
|
msgstr "Tamaño ilegal"
|
|
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:161
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:161
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:161
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:678
|
|
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tamaño necesario como se ha introducido no es un número válido mayor de 0."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:691
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum "
|
|
"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can "
|
|
"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to "
|
|
"this Volume Group."
|
|
msgstr ""
|
|
"El tamaño actual pedido (%(size)10.2f MB) es mayor que el tamaño de volumen "
|
|
"lógico máximo (%(maxlv)10.2f MB). Para incrementar este límite puede crear "
|
|
"más Volúmenes Físicos en el espacio de disco sin dividir y agregarlos a este "
|
|
"Grupo de Volúmenes."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:712
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume "
|
|
"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group "
|
|
"larger or make the logical volume(s) smaller."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los volúmenes lógicos que ha configurado necesitan %(size)d MB, pero el "
|
|
"grupo de volúmenes solo posee %(tempvgsize)d MB. Por favor, o bien agrande "
|
|
"el grupo de volúmenes, o bien disminuya el tamaño del/los volumen/es lógico/"
|
|
"s."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:814
|
|
msgid "No free slots"
|
|
msgstr "Ningún espacio libre"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:815
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group."
|
|
msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group."
|
|
msgstr[0] "No puede crear más de %d volúmen lógico por grupo de volímenes."
|
|
msgstr[1] "No puede crear más de %d volúmenes lógicos por grupo de volúmenes."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
|
|
# ../textw/partition_text.py:114
|
|
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
|
|
# ../textw/partition_text.py:114
|
|
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
|
|
# ../textw/partition_text.py:114
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:825
|
|
msgid "No free space"
|
|
msgstr "No existe espacio libre"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:826
|
|
msgid ""
|
|
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
|
|
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
|
|
"currently existing logical volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
"No existe espacio libre en el grupo de volumen para crear volúmenes lógicos. "
|
|
"Para añadir un volumen lógico necesitará reducir el tamaño de uno o más de "
|
|
"los volúmenes lógicos existentes."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1555
|
|
# ../partitioning.py:1575
|
|
# ../partitioning.py:1578
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:863
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el volumen lógico \"%s\"?"
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:969
|
|
msgid "Invalid Volume Group Name"
|
|
msgstr "Nombre de grupo de volumen no válido"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:978
|
|
msgid "Name in use"
|
|
msgstr "Nombre en uso "
|
|
|
|
# ../partitioning.py:
|
|
# ../partitioning.py:364
|
|
# ../partitioning.py:379
|
|
# ../partitioning.py:379
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:979
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre de grupo de volumen \"%s\" se está usando en la actualidad. Escoja "
|
|
"otro."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265
|
|
msgid "Not enough physical volumes"
|
|
msgstr "No existen suficientes volúmenes físicos"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
|
|
msgid ""
|
|
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
|
|
"Volume Group.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
|
|
"select the \"LVM\" option again."
|
|
msgstr ""
|
|
"A menos que sea necesaria la partición de volumen físico no usada para crear "
|
|
"un grupo de volumen LVM.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cree una partición o un arreglo RAID del tipo \"volumen físico (LVM)\" y "
|
|
"seleccione la opción \"LVM\" de nuevo."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277
|
|
msgid "Make LVM Volume Group"
|
|
msgstr "Cree grupos de volumen LVM"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
|
|
msgstr "Modificar grupos de volumen LVM: %s"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282
|
|
msgid "Edit LVM Volume Group"
|
|
msgstr "Modificar grupos de volumen LVM"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298
|
|
msgid "_Volume Group Name:"
|
|
msgstr "_Nombre de grupo de volumen:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306
|
|
msgid "Volume Group Name:"
|
|
msgstr "Nombre de grupo de volumen:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314
|
|
msgid "_Physical Extent:"
|
|
msgstr "_Extensión física:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329
|
|
msgid "Physical Volumes to _Use:"
|
|
msgstr "Volúmenes físicos a _usar:"
|
|
|
|
# ../packages.py:592
|
|
# ../packages.py:608
|
|
# ../packages.py:609
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335
|
|
msgid "Used Space:"
|
|
msgstr "Espacio usado:"
|
|
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:107
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:107
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:107
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352
|
|
msgid "Free Space:"
|
|
msgstr "Espacio libre:"
|
|
|
|
# ../iw/package_gui.py:455
|
|
# ../iw/package_gui.py:456
|
|
# ../iw/package_gui.py:456
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370
|
|
msgid "Total Space:"
|
|
msgstr "Espacio total: "
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408
|
|
msgid "Logical Volume Name"
|
|
msgstr "Nombre de volumen lógico"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
|
|
# ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
|
|
# ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
|
|
# ../packages.py:582 ../packages.py:602 ../textw/upgrade_text.py:106
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "Punto de Montaje"
|
|
|
|
# ../iw/package_gui.py:424 ../iw/partition_gui.py:1533
|
|
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535
|
|
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1543
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609
|
|
msgid "Size (MB)"
|
|
msgstr "Tamaño (MB)"
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:210
|
|
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218
|
|
# ../iw/account_gui.py:330 ../textw/userauth_text.py:218
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Añadir"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1514
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1516
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1524
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1818
|
|
#: iw/partition_gui.py:1828
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Modificar"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446
|
|
msgid "_Logical Volumes"
|
|
msgstr "Volúmenes _Lógicos"
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n"
|
|
"%(errmsg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al convertir el valor introducido para \"%(field)s"
|
|
"\":\n"
|
|
"%(errmsg)s"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468
|
|
# ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
|
|
# ../textw/partition_text.py:891
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1161 ../iw/partition_gui.py:1170
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1208 ../iw/partition_gui.py:1470
|
|
# ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
|
|
# ../textw/partition_text.py:891
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1477
|
|
# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
|
|
# ../textw/partition_text.py:901
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204
|
|
#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42
|
|
msgid "Error With Data"
|
|
msgstr "Error con los datos"
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A value is required for the field %s."
|
|
msgstr "Es necesario un valor para el campo %s."
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:213
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
|
|
msgstr "Se ha producido un error al levantar la placa de red %s."
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:215
|
|
msgid "Error Configuring Network"
|
|
msgstr "Error al Configurar la Red."
|
|
|
|
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
|
|
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
|
|
# ../loader/net.c:413 ../loader/net.c:738
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:241
|
|
msgid "Dynamic IP Address"
|
|
msgstr "Dirección IP dinámica"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
|
|
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
|
|
# ../loader/net.c:414 ../loader/net.c:739
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sending request for IP address information for %s"
|
|
msgstr "Enviando petición de información IP para %s..."
|
|
|
|
# ../iw/network_gui.py:194
|
|
# ../iw/network_gui.py:194
|
|
# ../iw/network_gui.py:194
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260
|
|
#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Dirección IP"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235
|
|
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
|
|
msgstr "El prefijo CIDR IPv4 debe estar entre 0 y 32."
|
|
|
|
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
|
|
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
|
|
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285
|
|
#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242
|
|
#: textw/netconfig_text.py:250
|
|
msgid "IPv4 Network Mask"
|
|
msgstr "Máscara de Red IPv4"
|
|
|
|
# ../iw/network_gui.py:251
|
|
# ../iw/network_gui.py:251
|
|
# ../iw/network_gui.py:251
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Puerta de enlace"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273
|
|
msgid "Nameserver"
|
|
msgstr "Servidor de nombres"
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:314
|
|
msgid "Error configuring network device:"
|
|
msgstr "Error al configurar dispositivo de red:"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1159 ../iw/partition_gui.py:1168
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1206 ../iw/partition_gui.py:1468
|
|
# ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
|
|
# ../textw/partition_text.py:891
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1161 ../iw/partition_gui.py:1170
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1208 ../iw/partition_gui.py:1470
|
|
# ../textw/partition_text.py:749 ../textw/partition_text.py:766
|
|
# ../textw/partition_text.py:891
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1162 ../iw/partition_gui.py:1171
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1209 ../iw/partition_gui.py:1477
|
|
# ../textw/partition_text.py:750 ../textw/partition_text.py:772
|
|
# ../textw/partition_text.py:901
|
|
#: iw/network_gui.py:67 iw/network_gui.py:73
|
|
msgid "Error with Hostname"
|
|
msgstr "Error con el nombre del equipo"
|
|
|
|
#: iw/network_gui.py:68
|
|
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
|
|
msgstr "Debe ingresar un nombre de equipo válido para esta computadora."
|
|
|
|
#: iw/network_gui.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(herrors)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nombre del equipo \"%(hostname)s\" no es válido por el siguiente motivo:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(herrors)s"
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:420
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:420
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:425
|
|
#: iw/osbootwidget.py:50
|
|
msgid "Boot loader operating system list"
|
|
msgstr "Lista de sistemas operativos del gestor de arranque"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:373 ../textw/xconfig_text.py:380
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:473 ../textw/xconfig_text.py:474
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:493 ../textw/xconfig_text.py:494
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:259 ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:262 ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:377 ../textw/xconfig_text.py:384
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:480 ../textw/xconfig_text.py:481
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:500 ../textw/xconfig_text.py:501
|
|
#: iw/osbootwidget.py:66
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por defecto"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:130
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:137
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
|
|
"and partition number) is the device from which it boots."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduzca el texto que se visualizará en el menú del gestor de arranque. El "
|
|
"dispositivo (o unidad de disco duro y nombre de partición) es el dispositivo "
|
|
"desde el que se arranca. "
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:145
|
|
msgid "_Label"
|
|
msgstr "_Etiqueta"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1532 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
|
|
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
|
|
# ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1534 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
|
|
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
|
|
# ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1542 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:262
|
|
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
|
|
# ../textw/silo_text.py:207
|
|
#: iw/osbootwidget.py:153
|
|
msgid "_Device"
|
|
msgstr "_Dispositivo"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:440 ../iw/silo_gui.py:294
|
|
#: iw/osbootwidget.py:183
|
|
msgid "Default Boot _Target"
|
|
msgstr "_Punto de arranque por defecto"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1663
|
|
# ../partitioning.py:1683
|
|
# ../partitioning.py:1686
|
|
#: iw/osbootwidget.py:212
|
|
msgid "You must specify a label for the entry"
|
|
msgstr "Debe especificar una etiqueta para la entrada"
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:229
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:229
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:229
|
|
#: iw/osbootwidget.py:221
|
|
msgid "Boot label contains illegal characters"
|
|
msgstr "La etiqueta de inicio contiene caracteres no válidos"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:245
|
|
msgid "Duplicate Label"
|
|
msgstr "Duplicar etiqueta"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:146
|
|
# ../textw/userauth_text.py:154
|
|
# ../textw/userauth_text.py:154
|
|
#: iw/osbootwidget.py:246
|
|
msgid "This label is already in use for another boot entry."
|
|
msgstr "Esta etiqueta está ya está siendo usada por otra entrada de arranque."
|
|
|
|
# ../textw/firewall_text.py:73
|
|
# ../textw/firewall_text.py:73
|
|
# ../textw/firewall_text.py:73
|
|
#: iw/osbootwidget.py:259
|
|
msgid "Duplicate Device"
|
|
msgstr "Dispositivo doble"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:146
|
|
# ../textw/userauth_text.py:154
|
|
# ../textw/userauth_text.py:154
|
|
#: iw/osbootwidget.py:260
|
|
msgid "This device is already being used for another boot entry."
|
|
msgstr "Este dispositivo está siendo utilizado por otra entrada de arranque."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1557
|
|
# ../partitioning.py:1577
|
|
# ../partitioning.py:1580
|
|
#: iw/osbootwidget.py:322
|
|
msgid "Cannot Delete"
|
|
msgstr "No se puede borrar"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
|
|
"about to install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este punto de arranque no se puede eliminar porque es para el sistema %s "
|
|
"que está a punto de instalar."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:800
|
|
# ../iw/partition_gui.py:802
|
|
# ../iw/partition_gui.py:803
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:57
|
|
msgid "Additional Size Options"
|
|
msgstr "Opciones de tamaño adicionales"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:805
|
|
# ../iw/partition_gui.py:807
|
|
# ../iw/partition_gui.py:808
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:62
|
|
msgid "_Fixed size"
|
|
msgstr "_Tamaño fijo"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:806
|
|
# ../iw/partition_gui.py:808
|
|
# ../iw/partition_gui.py:809
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:64
|
|
msgid "Fill all space _up to (MB):"
|
|
msgstr "Completar todo el espacio _hasta (MB):"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:814
|
|
# ../iw/partition_gui.py:816
|
|
# ../iw/partition_gui.py:817
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:71
|
|
msgid "Fill to maximum _allowable size"
|
|
msgstr "Completar hasta el tamaño máximo _permitido"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
|
|
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
|
|
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:377
|
|
msgid "Add Partition"
|
|
msgstr "Añadir partición"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
|
|
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
|
|
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:379
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Partition: %s"
|
|
msgstr "Editar Partición: %s"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:868 ../textw/partition_text.py:603
|
|
# ../iw/partition_gui.py:870 ../textw/partition_text.py:603
|
|
# ../iw/partition_gui.py:871 ../textw/partition_text.py:604
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:416
|
|
msgid "File System _Type:"
|
|
msgstr "_Tipo de sistema de archivos:"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:897 ../textw/partition_text.py:260
|
|
# ../iw/partition_gui.py:899 ../textw/partition_text.py:260
|
|
# ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:432
|
|
msgid "Allowable _Drives:"
|
|
msgstr "_Unidades admisibles:"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1081 ../textw/partition_text.py:582
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1083 ../textw/partition_text.py:582
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1084 ../textw/partition_text.py:583
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:508
|
|
msgid "Force to be a _primary partition"
|
|
msgstr "Forzar a partición _primaria"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)"
|
|
msgstr "Disco %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Modelo: %(model)s)"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:666
|
|
# ../iw/partition_gui.py:666
|
|
# ../iw/partition_gui.py:666
|
|
#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509
|
|
#: iw/partition_gui.py:1000 iw/partition_gui.py:1067
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libre"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:474
|
|
#, python-format
|
|
msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)"
|
|
msgstr "Grupo de volumen LVM %s (%-0.f.MB)"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
|
|
msgstr "MD.RAID.ARRAY %s (%-0.f.MB)"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:245 ../iw/bootloader_gui.py:433
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/silo_gui.py:140 ../iw/silo_gui.py:287
|
|
#: iw/partition_gui.py:611
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1533
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1535
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1543
|
|
#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1791
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1533 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
|
|
# ../packages.py:565 ../packages.py:585 ../textw/upgrade_text.py:106
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1535 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
|
|
# ../packages.py:581 ../packages.py:601 ../textw/upgrade_text.py:106
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1543 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
|
|
# ../packages.py:582 ../packages.py:602 ../textw/upgrade_text.py:106
|
|
#: iw/partition_gui.py:649
|
|
msgid ""
|
|
"Mount Point/\n"
|
|
"RAID/Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
"Punto de Montaje/\n"
|
|
" RAID/Volumen"
|
|
|
|
# ../iw/package_gui.py:424 ../iw/partition_gui.py:1533
|
|
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1535
|
|
# ../iw/package_gui.py:425 ../iw/partition_gui.py:1543
|
|
#: iw/partition_gui.py:651
|
|
msgid ""
|
|
"Size\n"
|
|
"(MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamaño\n"
|
|
"(MB)"
|
|
|
|
# ../textw/partition_text.py:966
|
|
# ../textw/partition_text.py:966
|
|
# ../textw/partition_text.py:977
|
|
#: iw/partition_gui.py:756
|
|
msgid "Partitioning"
|
|
msgstr "Particionamiento"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:846
|
|
msgid ""
|
|
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
|
|
msgstr ""
|
|
"El esquema de particionado que pidió causó los siguientes errores críticos."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:546
|
|
# ../iw/partition_gui.py:546
|
|
# ../iw/partition_gui.py:546
|
|
#: iw/partition_gui.py:848
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estos errores deben ser corregidos antes de continuar con la instalación de %"
|
|
"s."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:553
|
|
# ../iw/partition_gui.py:553
|
|
# ../iw/partition_gui.py:553
|
|
#: iw/partition_gui.py:854
|
|
msgid "Partitioning Errors"
|
|
msgstr "Errores de particionamiento"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:861
|
|
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
|
|
msgstr ""
|
|
"El esquema de particionado que pidió generó las siguientes advertencias."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:561
|
|
# ../iw/partition_gui.py:561
|
|
# ../iw/partition_gui.py:561
|
|
#: iw/partition_gui.py:863
|
|
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
|
|
msgstr "¿Le gustaría continuar con su esquema de particionamiento?"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:567
|
|
# ../iw/partition_gui.py:567
|
|
# ../iw/partition_gui.py:567
|
|
#: iw/partition_gui.py:868
|
|
msgid "Partitioning Warnings"
|
|
msgstr "Avisos de particionamiento"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1797
|
|
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1817
|
|
# ../iw/partition_gui.py:576 ../partitioning.py:1841
|
|
#: iw/partition_gui.py:877
|
|
msgid ""
|
|
"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, "
|
|
"destroying all data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las siguientes particiones pre-existentes han sido seleccionadas para ser "
|
|
"formateadas, destruyendo todos sus datos."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:589
|
|
# ../iw/partition_gui.py:589
|
|
# ../iw/partition_gui.py:589
|
|
#: iw/partition_gui.py:889
|
|
msgid "Format Warnings"
|
|
msgstr "Avisos de Formateo"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1533
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1535
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1543
|
|
#: iw/partition_gui.py:894 storage/dasd.py:139
|
|
msgid "_Format"
|
|
msgstr "_Formateo"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:988
|
|
msgid "LVM Volume Groups"
|
|
msgstr "Grupos de volumen LVM"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
|
|
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
|
|
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
|
|
#: iw/partition_gui.py:1010
|
|
msgid "RAID Devices"
|
|
msgstr "Dispositivo RAID"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:816
|
|
# ../loader/loader.c:816
|
|
# ../loader/loader.c:816
|
|
#: iw/partition_gui.py:1021 loader/hdinstall.c:203
|
|
msgid "Hard Drives"
|
|
msgstr "Discos duros"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
|
|
# ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
|
|
# ../iw/partition_gui.py:644 ../textw/partition_text.py:77
|
|
#: iw/partition_gui.py:1071
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Extendida"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1350
|
|
msgid "Cannot perform any creation action"
|
|
msgstr "No puede realizar ninguna acción de creación"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1351
|
|
msgid ""
|
|
"Note that the creation action requires one of the following:\n"
|
|
"\n"
|
|
"* Free space in one of the Hard Drives.\n"
|
|
"* At least two free Software RAID partitions.\n"
|
|
"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n"
|
|
"* At least one Volume Group with free space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note que la creación necesita uno de estos requerimientos:\n"
|
|
"\n"
|
|
"* Espacio Libre en uno de los Discos Duros.\n"
|
|
"* Como mínimo dos particiones RAID libres.\n"
|
|
"* Como mínimo una partición LVM libre.\n"
|
|
"* como mínimo un Grupo de Volumen con espacio libre."
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1463
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
|
|
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
|
|
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
|
|
"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El RAID de software le permite combinar diversos discos en un dispositivo "
|
|
"RAID mayor. Si se lo compara con un disco individual, un dispositivo RAID "
|
|
"puede ser configurado para proporcionar velocidad y fiabilidad adicional. "
|
|
"Para obtener mayor información acerca de la utilización de dispositivos RAID "
|
|
"consulte la documentación %s.\n"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1469
|
|
msgid ""
|
|
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
|
|
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
|
|
"mounted.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para usar RAID debe crear al menos dos particiones del tipo 'software RAID'. "
|
|
"Podrá crea un dispositivo RAID que pueda ser formateado y montado.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1331 ../textw/partition_text.py:820
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1333 ../textw/partition_text.py:820
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1339 ../textw/partition_text.py:830
|
|
#: iw/partition_gui.py:1473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You currently have %d software RAID partition free to use."
|
|
msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Actualmente tiene para utilizar %d partición libre de software RAID."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Actualmente tiene para utilizar %d particiones libres de software RAID."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79
|
|
# ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79
|
|
# ../iw/partition_gui.py:646 ../textw/partition_text.py:79
|
|
#: iw/partition_gui.py:1477
|
|
msgid "About RAID"
|
|
msgstr "Sobre RAID"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1483
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made "
|
|
"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical "
|
|
"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, "
|
|
"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that "
|
|
"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more "
|
|
"information on using LVM please consult the %s documentation\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Logical volume manager (LVM) es una construcción de 3 niveles. .El primer "
|
|
"nivel se compone de los discos o particiones con formato de metadatos LVM "
|
|
"denominados Volúmenes físicos (PV). Un Grupo de volúmenes (VG) se asienta "
|
|
"sobre uno o más PVs. El VG, a su vez, es la base para crear uno o más "
|
|
"Volúmenes lógicos (LV). Tenga en cuenta que un VG puede ser un agregado de "
|
|
"PVs de múltiples discos físicos. Para obtener más información sobre el uso "
|
|
"de LVM por favor consulte la documentación de% s\n"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1491
|
|
msgid ""
|
|
"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you "
|
|
"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a "
|
|
"VG with free space.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para crear un PV necesita una partición con espacio libre. Para crear un VG "
|
|
"necesita un PV que no sea parte de ningún VG existente. Para crear un LV "
|
|
"necesita un VG con espacio libre.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1495
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You currently have %d available PV free to use.\n"
|
|
msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n"
|
|
msgstr[0] "Actualmente tiene disponible para utilizar %d PV libre.\n"
|
|
msgstr[1] "Actualmente tiene disponible para utilizar %d PVs libre.\n"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1499
|
|
msgid "You currently have free space to create PVs."
|
|
msgstr "Actualmente tiene espacio libre para crear PVs."
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1502
|
|
msgid "About LVM"
|
|
msgstr "Sobre LVM"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1533
|
|
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
|
|
msgstr "No se ha podido crear el editor de clonación del dispositivo"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1146
|
|
# ../loader/loader.c:1146
|
|
# ../loader/loader.c:1146
|
|
#: iw/partition_gui.py:1534
|
|
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por algún motivo no se ha podido crear el editor de clonación de la unidad."
|
|
|
|
# ../autopart.py:903 ../iw/partition_gui.py:1268
|
|
# ../textw/partition_text.py:163
|
|
# ../autopart.py:910 ../iw/partition_gui.py:1270
|
|
# ../textw/partition_text.py:163
|
|
# ../autopart.py:910 ../iw/partition_gui.py:1275
|
|
# ../textw/partition_text.py:163
|
|
#: iw/partition_gui.py:1592 storage/partitioning.py:196
|
|
#: storage/partitioning.py:239
|
|
msgid "Error Partitioning"
|
|
msgstr "Error de particionamiento"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1269 ../textw/partition_text.py:164
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1271 ../textw/partition_text.py:164
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1276 ../textw/partition_text.py:164
|
|
#: iw/partition_gui.py:1593
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
|
|
msgstr "No se han podido asignar la particiones requeridas: %s."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1280
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1282
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1287
|
|
#: iw/partition_gui.py:1602
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: %s."
|
|
msgstr "Aviso: %s."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1662 ../partitioning.py:1684
|
|
# ../partitioning.py:1682 ../partitioning.py:1704
|
|
# ../partitioning.py:1685 ../partitioning.py:1707
|
|
#: iw/partition_gui.py:1633
|
|
msgid "Unable To Edit"
|
|
msgstr "Ha sido imposible modificarla"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1551
|
|
# ../partitioning.py:1571
|
|
# ../partitioning.py:1574
|
|
#: iw/partition_gui.py:1634
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot edit this device:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede editar este dispositivo:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1817
|
|
msgid "_Create"
|
|
msgstr "_Crear"
|
|
|
|
# ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:115
|
|
# ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120
|
|
# ../iw/language_support_gui.py:210 ../textw/language_text.py:120
|
|
#: iw/partition_gui.py:1820
|
|
msgid "Re_set"
|
|
msgstr "Rei_niciar"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:533
|
|
# ../loader/devices.c:533
|
|
# ../loader/devices.c:533
|
|
#: iw/partition_gui.py:1843
|
|
msgid "Please Select A Device"
|
|
msgstr "Por favor seleccione un Dispositivo"
|
|
|
|
# ../textw/partition_text.py:457
|
|
# ../textw/partition_text.py:457
|
|
# ../textw/partition_text.py:457
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312
|
|
msgid "_Format as:"
|
|
msgstr "_Formatear como:"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
|
|
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
|
|
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334
|
|
msgid "Mi_grate filesystem to:"
|
|
msgstr "Mi_grar sistema de archivo a:"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:805
|
|
# ../iw/partition_gui.py:807
|
|
# ../iw/partition_gui.py:808
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "_Re-dimensionar"
|
|
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
|
|
"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las particiones del tipo '%s' deben encontrarse en una unidad única. Esto se "
|
|
"realiza al seleccionar la unidad en la lista de 'Unidades permitidas'."
|
|
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
#: iw/progress_gui.py:37
|
|
msgid "Installing Packages"
|
|
msgstr "Instalando paquetes"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:382
|
|
msgid ""
|
|
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
|
|
"device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
|
|
"select the \"RAID\" option again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se necesitan al menos dos particiones RAID de software sin usar para crear "
|
|
"un dispositivo RAID.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cree en primer lugar al menos dos particiones del tipo \"software RAID\" y "
|
|
"seleccione la opción \"RAID\" de nuevo."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1321 ../textw/partition_text.py:806
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:396
|
|
msgid "Make RAID Device"
|
|
msgstr "Crear un dispositivo RAID"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1321 ../textw/partition_text.py:806
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit RAID Device: %s"
|
|
msgstr "Editar dispositivo RAID: %s"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1313 ../textw/partition_text.py:796
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1315 ../textw/partition_text.py:796
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1321 ../textw/partition_text.py:806
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:401
|
|
msgid "Edit RAID Device"
|
|
msgstr "Modificar un dispositivo RAID"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
|
|
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
|
|
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:468
|
|
msgid "RAID _Device:"
|
|
msgstr "_Dispositivo RAID:"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1357 ../textw/partition_text.py:382
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1359 ../textw/partition_text.py:382
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1366 ../textw/partition_text.py:382
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:486
|
|
msgid "RAID _Level:"
|
|
msgstr "_Nivel de RAID:"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1392 ../textw/partition_text.py:400
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1394 ../textw/partition_text.py:400
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1401 ../textw/partition_text.py:400
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:528
|
|
msgid "_RAID Members:"
|
|
msgstr "Miembros de _RAID:"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1403
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1405
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1412
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:545
|
|
msgid "Number of _spares:"
|
|
msgstr "Número de _reservas:"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1410 ../textw/partition_text.py:832
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1412 ../textw/partition_text.py:832
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1419 ../textw/partition_text.py:842
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:555
|
|
msgid "_Format partition?"
|
|
msgstr "¿Desea _formatear las particiones?"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:629
|
|
msgid ""
|
|
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
|
|
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
|
|
msgstr ""
|
|
"La unidad de fuente no posee particiones para clonar. Debería, en primer "
|
|
"lugar, definir las particiones del tipo 'software RAID' en esta unidad antes "
|
|
"de que pueda clonar."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666
|
|
msgid "Source Drive Error"
|
|
msgstr "Error de la unidad de fuente"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:640
|
|
msgid ""
|
|
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
|
|
"RAID'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
|
|
msgstr ""
|
|
"La unidad de fuente seleccionada tiene particiones que no son del tipo "
|
|
"'software RAID'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Estas particiones tendrán que ser eliminadas antes de que la unidad pueda "
|
|
"ser clonada."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:654
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
|
|
"the drive %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
|
|
"drive can be cloned. "
|
|
msgstr ""
|
|
"La unidad fuente seleccionada posee particiones que no están contenidas en "
|
|
"la unidad %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Debe eliminar estas particiones o restringirlas a esta unidad antes que éste "
|
|
"disco pueda ser clonado."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:667
|
|
msgid ""
|
|
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
|
|
"members of an active software RAID device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
|
|
msgstr ""
|
|
"La unidad fuente seleccionada posee una o más particiones de RAID por "
|
|
"software que son miembros de un dispositivo RAID por software activo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Estas particiones deberán ser eliminadas antes de que la unidad sea clonada."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:703
|
|
msgid "Target Drive Error"
|
|
msgstr "Error de la unidad en cuestión"
|
|
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:256
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:260
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:260
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:682
|
|
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor seleccione las unidades en cuestión para la operación de clonación."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:688
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"La unidad fuente %s no puede ser seleccionada como unidad destino al mismo "
|
|
"tiempo."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:704
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the "
|
|
"following reason:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%(rc)s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must remove this partition before this drive can be a target."
|
|
msgstr ""
|
|
"La unidad destino %(path)s posee una partición que no puede ser eliminada "
|
|
"por el motivo siguiente:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%(rc)s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esta partición debe ser eliminada antes de que esta unidad pueda ser la "
|
|
"elegida."
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:533
|
|
# ../loader/devices.c:533
|
|
# ../loader/devices.c:533
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:767
|
|
msgid "Please select a source drive."
|
|
msgstr "Por favor seleccione una unidad de fuente."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:787
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La unidad %s será clonada con las siguientes unidades:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:792
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"¡AVISO! TODOS LOS DATOS EN LAS UNIDADES EN CUESTIÓN SERÁN DESTRUIDOS."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1806
|
|
# ../partitioning.py:1826
|
|
# ../partitioning.py:1850
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:795
|
|
msgid "Final Warning"
|
|
msgstr "Aviso final"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:897 ../textw/partition_text.py:260
|
|
# ../iw/partition_gui.py:899 ../textw/partition_text.py:260
|
|
# ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:797
|
|
msgid "Clone Drives"
|
|
msgstr "Unidades de clon"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:806
|
|
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al eliminar las unidades en cuestión. Ha fallado la "
|
|
"clonación."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:897 ../textw/partition_text.py:260
|
|
# ../iw/partition_gui.py:899 ../textw/partition_text.py:260
|
|
# ../iw/partition_gui.py:900 ../textw/partition_text.py:260
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:829
|
|
msgid "Clone Drive Tool"
|
|
msgstr "Herramienta de clonado de dispositivo"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:838
|
|
msgid ""
|
|
"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar "
|
|
"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that "
|
|
"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on "
|
|
"the target drive(s) will be destroyed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta herramienta clona el diseño desde una fuente particionada o de otros "
|
|
"dispositivos de tamaño similar. La fuente debe tener particiones que están "
|
|
"restringidas a esa unidad y sólo debe contener particiones RAID no usadas. "
|
|
"TODO en el dispositivo(s) de destino puede ser destruido.\n"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:908
|
|
# ../iw/partition_gui.py:910
|
|
# ../iw/partition_gui.py:911
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:849
|
|
msgid "Source Drive:"
|
|
msgstr "Unidad de fuente:"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:816
|
|
# ../loader/loader.c:816
|
|
# ../loader/loader.c:816
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:857
|
|
msgid "Target Drive(s):"
|
|
msgstr "Unidad(es) en cuestión "
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:908
|
|
# ../iw/partition_gui.py:910
|
|
# ../iw/partition_gui.py:911
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:865
|
|
msgid "Drives"
|
|
msgstr "Unidades"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
|
|
"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
|
|
"correctly generated.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No fue posible leer los metadatos del paquete desde el repositorio. Puede "
|
|
"ser debido a que no hay un directorio de datos del repositorio. Por favor "
|
|
"asegúrese de su repositorio ha sido correctamente generado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:147
|
|
msgid "Edit Repository"
|
|
msgstr "Editar Repositorio"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:
|
|
# ../partitioning.py:364
|
|
# ../partitioning.py:379
|
|
# ../partitioning.py:379
|
|
#: iw/task_gui.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
|
|
"repository name and URL."
|
|
msgstr ""
|
|
"El repositorio %s ya ha sido agregado. Elija un nombre de repositorio y URL "
|
|
"diferente."
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
#: iw/task_gui.py:251
|
|
msgid "Invalid Proxy URL"
|
|
msgstr "URL del Proxy Inválida"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:252
|
|
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
|
|
msgstr "Debe proveer un URL HTTP, HTTPS o FTP de un proxy."
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
#: iw/task_gui.py:264 iw/task_gui.py:431
|
|
msgid "Invalid Repository URL"
|
|
msgstr "URL del Repositorio Inválido"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:265 iw/task_gui.py:432
|
|
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
|
|
msgstr "Debe proveer un URL HTTP, HTTPS o FTP de un repositorio."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1465
|
|
# ../partitioning.py:1485
|
|
# ../partitioning.py:1488
|
|
#: iw/task_gui.py:286 iw/task_gui.py:441
|
|
msgid "No Media Found"
|
|
msgstr "No se encuentran medios"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:287 iw/task_gui.py:442
|
|
msgid ""
|
|
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
|
|
"try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se encontró ningún medio de instalación. Por favor, inserte un disco en "
|
|
"su unidad e intente nuevamente."
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:318 iw/task_gui.py:465
|
|
msgid "Please enter an NFS server and path."
|
|
msgstr "Por favor, ingrese el nombre del servidor NFS y el camino."
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred while setting up the repository:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha encontrado el siguiente error durante la configuración del "
|
|
"repositorio:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
#: iw/task_gui.py:360
|
|
msgid "Invalid Repository Name"
|
|
msgstr "Nombre de Repositorio Inválido"
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:237
|
|
# ../loader/urls.c:237
|
|
# ../loader/urls.c:237
|
|
#: iw/task_gui.py:361
|
|
msgid "You must provide a repository name."
|
|
msgstr "Debe dar un nombre de repositorio."
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:497 ui/addrepo.glade.h:3
|
|
msgid "Add Repository"
|
|
msgstr "Agregar Repositorio"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:502
|
|
msgid "No Software Repos Enabled"
|
|
msgstr "No hay Repositorios de Software Activados"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:546
|
|
# ../iw/partition_gui.py:546
|
|
# ../iw/partition_gui.py:546
|
|
#: iw/task_gui.py:503
|
|
msgid ""
|
|
"You must have at least one software repository enabled to continue "
|
|
"installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe tener al menos un repositorio de software activado para continuar con "
|
|
"la instalación."
|
|
|
|
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
|
|
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
|
|
# ../iw/timezone_gui.py:44 ../textw/timezone_text.py:95
|
|
#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
|
|
msgid "Time Zone Selection"
|
|
msgstr "Selección del huso horario"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137
|
|
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
|
|
msgstr "Actualizar la configuración del gestor de arranque"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
|
|
msgid "_Update boot loader configuration"
|
|
msgstr "_Actualizar la configuración del gestor de arranque"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
|
|
msgid "This will update your current boot loader."
|
|
msgstr "Esto actualizará su gestor de arranque actual."
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
|
|
msgid ""
|
|
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
|
|
"automatically updated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debido a cambios en el sistema, la configuración de su cargador de arranque "
|
|
"no puede ser actualizado automáticamente."
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
|
|
msgid ""
|
|
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"El instalador es incapaz de detectar el gestor de arranque que está "
|
|
"actualmente en uso en su sistema."
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on %"
|
|
"(bootDev)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"El instalador ha detectado que el gestor de arranque %(type)s está instalado "
|
|
"en la actualidad en %(bootDev)s."
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
|
|
msgid "This is the recommended option."
|
|
msgstr "Ésta es la opción recomendada."
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
|
|
msgid "_Create new boot loader configuration"
|
|
msgstr "_Crear una nueva configuración para el gestor de arranque "
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
|
|
msgid ""
|
|
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
|
|
"boot loaders, you should choose this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto le permitirá crear una nueva configuración del gestor de arranque. Si "
|
|
"desea cambiar los gestores de arranque, debería escoger esta opción."
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:66
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:66
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:66
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
|
|
msgid "_Skip boot loader updating"
|
|
msgstr "Omitir la actualización del gestor de arranque"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
|
|
msgid ""
|
|
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
|
|
"a third party boot loader, you should choose this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto no cambiará la configuración del cargador de arranque. Si está usando "
|
|
"un cargador de arranque de otro fabricante, debería escoger esta opción."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:322
|
|
# ../loader/loader.c:322
|
|
# ../loader/loader.c:322
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
|
|
msgid "What would you like to do?"
|
|
msgstr "¿Qué opción prefiere?"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
|
|
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
|
|
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:29 ../textw/upgrade_text.py:30
|
|
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42
|
|
msgid "Migrate File Systems"
|
|
msgstr "Migrar los sistemas de archivos"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
|
|
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
|
|
# ../iw/upgrade_migratefs_gui.py:54 ../textw/upgrade_text.py:32
|
|
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has "
|
|
"several benefits over the file system traditionally shipped in %(productName)"
|
|
"s. This installation program can migrate formatted partitions without data "
|
|
"loss.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Which of these partitions would you like to migrate?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta versión de %(productName)s soporta un sistema de archivos actualizado, "
|
|
"con varios beneficios sobre el sistema de archivos que se incluía "
|
|
"tradicionalmente en %(productName)s. Este programa de instalación puede "
|
|
"migrar las particiones con formato sin perder datos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Cuál de estas particiones desea migrar?"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:30
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
|
|
msgid "Upgrade Swap Partition"
|
|
msgstr "Actualización de la partición swap"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:88
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:88
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:90
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
|
|
"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
|
|
"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
|
|
"your file systems now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los Kernel recientes (2.4 o más nuevos) necesitan más swap que los kernels "
|
|
"anteriores, hasta el doble de espacio swap que de la RAM en el sistema. "
|
|
"Actualmente tiene %dMB de swap configurado, no obstante debería crear "
|
|
"espacio swap adicional en uno de sus sistemas de archivos."
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:95
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:97
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"El instalador ha detectado %s MB de RAM.\n"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:107
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:109
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:111
|
|
msgid "I _want to create a swap file"
|
|
msgstr "_Deseo crear un fichero swap"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:116
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:116
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:118
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:120
|
|
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
|
|
msgstr "Seleccione la _partición donde colocar el archivo swap:"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
|
|
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:107
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
|
|
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:107
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
|
|
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:107
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Partición"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
|
|
msgid "Free Space (MB)"
|
|
msgstr "Espacio libre (MB)"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:136
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:138
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
|
|
"the swap file:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es recomendable que su archivo swap sea al menos de %d MB. Ingrese el "
|
|
"tamaño para el archivo swap:"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:171
|
|
msgid "Swap file _size (MB):"
|
|
msgstr "_Tamaño del archivo swap (MB):"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:160
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:162
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:181
|
|
msgid "I _don't want to create a swap file"
|
|
msgstr "_No deseo crear un archivo swap"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:170
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:170
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:172
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
|
|
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le recomendamos encarecidamente que cree un archivo de intercambio (swap). "
|
|
"Si no lo crea, el instalador podría detenerse inesperadamente. ¿Está seguro "
|
|
"de que desea continuar?"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:178 ../textw/upgrade_text.py:173
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:180 ../textw/upgrade_text.py:173
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194
|
|
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
|
|
msgstr "El archivo swap debe estar entre 1 y 2000 MB de tamaño."
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:185 ../textw/upgrade_text.py:168
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:187 ../textw/upgrade_text.py:168
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189
|
|
msgid ""
|
|
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"No existe espacio suficiente en el dispositivo que ha seleccionado para la "
|
|
"partición swap."
|
|
|
|
#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
|
|
msgid "Network Install Required"
|
|
msgstr "Se Requiere Instalación de Red"
|
|
|
|
#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
|
|
"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
|
|
"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
|
|
"network source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su fuente de instalación es una ubicación de red, pero no se detectaron "
|
|
"dispositivos de red en su sistema. Para evitar una instalación de red, "
|
|
"arranque con el DVD completo o con el conjunto de CD completo, o no pase un "
|
|
"parámetro repo= que especifique una fuente de red."
|
|
|
|
# ../packages.py:630
|
|
# ../packages.py:646
|
|
# ../packages.py:647
|
|
#: iw/welcome_gui.py:67
|
|
msgid "E_xit Installer"
|
|
msgstr "&Salir del Instalador"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
|
|
#: iw/zipl_gui.py:37
|
|
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del gestor de arranque z/IPL"
|
|
|
|
#: iw/zipl_gui.py:61
|
|
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
|
|
msgstr "El gestor de arranque z/IPL será instalado en su sistema."
|
|
|
|
#: iw/zipl_gui.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
|
|
"setup.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
|
|
"default.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
|
|
"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
|
|
"your setup may require."
|
|
msgstr ""
|
|
"El gestor de arranque z/IPL se instalará en su sistema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La partición root será una de las seleccionadas previamente en la "
|
|
"configuración de la partición.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El kernel usado para iniciar la máquina será el que se instale por defecto.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si desea realizar cambios tras la instalación haga los cambios que crea "
|
|
"oportunos en el fichero de configuración /etc/zipl.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Puede ingresar todos los parámetros del kernel adicionales que su máquina o "
|
|
"su configuración le piden.\n"
|
|
"A continuación puede ingresar todos los parámetros del kernel adicionales "
|
|
"que necesite su máquina o su configuración. "
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:326
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:326
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:326
|
|
#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72
|
|
msgid "Kernel Parameters"
|
|
msgstr "Parámetros del Kernel"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:326
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:326
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:326
|
|
#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
|
|
msgid "Chandev Parameters"
|
|
msgstr "Parámetros Chandev "
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
|
|
msgid "Media Check"
|
|
msgstr "Control de medios"
|
|
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:155 ../textw/xconfig_text.py:164
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:159 ../textw/xconfig_text.py:168
|
|
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
|
|
#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
|
|
msgid "Eject Disc"
|
|
msgstr "Expulsar Disco"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
|
|
"the disc and insert another for testing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escoja \"%s\" para probar el disco que está en la unidad, o \"%s\" para "
|
|
"expulsar el disco e introducir otro para probarlo."
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
|
|
"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
|
|
"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
|
|
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
|
|
"to retest each disc prior to using it again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si desea probar discos adicionales, inserte el siguiente y presione \"%s\". "
|
|
"No se requiere probar cada disco, pero es por cierto recomendado hacerlo. "
|
|
"Mínimamente, debe probar los discos antes de usarlos por primera vez. "
|
|
"Después de que la prueba ha sido pasada con éxito, no es necesario probar "
|
|
"cada disco antes de usarlos de nuevo."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:968
|
|
# ../loader/loader.c:968
|
|
# ../loader/loader.c:968
|
|
#: loader/cdinstall.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
|
|
"and press %s to retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"El disco %s no ha sido encontrado en ninguna de las unidades. Introduzca el "
|
|
"disco %s y pulse %s para reintentar."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1465
|
|
# ../partitioning.py:1485
|
|
# ../partitioning.py:1488
|
|
#: loader/cdinstall.c:248
|
|
msgid "Disc Found"
|
|
msgstr "Disco Encontrado"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para iniciar la prueba de medios antes de la instalación presione %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Elija %s para omitir la prueba de medios e iniciar la instalación."
|
|
|
|
# ../autopart.py:938 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
|
|
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1273
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1596 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 ../iw/upgrade_swap_gui.py:184
|
|
# ../partitioning.py:675 ../partitioning.py:1378
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424
|
|
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
|
|
# ../upgrade.py:235 ../upgrade.py:328 ../upgrade.py:345
|
|
# ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
|
|
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1275
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1598 ../iw/upgrade_swap_gui.py:169
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:177 ../iw/upgrade_swap_gui.py:184
|
|
# ../partitioning.py:691 ../partitioning.py:1398
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:424
|
|
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
|
|
# ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:342 ../upgrade.py:359
|
|
# ../autopart.py:945 ../harddrive.py:233 ../iw/bootloader_gui.py:58
|
|
# ../iw/bootloaderpassword_gui.py:29 ../iw/partition_gui.py:1280
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1606 ../iw/upgrade_swap_gui.py:171
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:179 ../iw/upgrade_swap_gui.py:186
|
|
# ../partitioning.py:694 ../partitioning.py:1401
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:128 ../textw/bootloader_text.py:429
|
|
# ../textw/partition_text.py:167 ../textw/upgrade_text.py:172
|
|
# ../upgrade.py:240 ../upgrade.py:349 ../upgrade.py:366
|
|
#: loader/cdinstall.c:330
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Examinando"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
|
|
msgstr "Buscando imágenes de instalación en el contenido del CD %s\n"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
|
|
msgstr "Buscando imagen de instalación en dispositivo CD %s"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:968
|
|
# ../loader/loader.c:968
|
|
# ../loader/loader.c:968
|
|
#: loader/cdinstall.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
|
|
"disc and press %s to retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"El disco %s no ha sido encontrado en ninguna de las unidades de CDROM. "
|
|
"Introduzca el disco %s y presione %s para volver a intentarlo."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1465
|
|
# ../partitioning.py:1485
|
|
# ../partitioning.py:1488
|
|
#: loader/cdinstall.c:430
|
|
msgid "Disc Not Found"
|
|
msgstr "Disco no Encontrado"
|
|
|
|
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
|
|
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596
|
|
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
|
|
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
|
|
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
|
|
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
|
|
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
|
|
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
|
|
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:177
|
|
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
|
|
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
|
|
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
|
|
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
|
|
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
|
|
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
|
|
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
|
|
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
|
|
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
|
|
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
|
|
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
|
|
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
|
|
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
|
|
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
|
|
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
|
|
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
|
|
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
|
|
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
|
|
#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461
|
|
#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:152
|
|
#: loader/driverselect.c:178 loader/hdinstall.c:203 loader/hdinstall.c:257
|
|
#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523
|
|
#: loader/loader.c:1372 loader/loader.c:1405 loader/net.c:579 loader/net.c:950
|
|
#: loader/net.c:1851 loader/net.c:1870 loader/nfsinstall.c:91
|
|
#: loader/urls.c:258 storage/__init__.py:109 storage/__init__.py:155
|
|
#: storage/devicetree.py:89 textw/constants_text.py:52
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:505
|
|
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
|
|
msgstr "No se puede encontrar el archivo kickstart en el CDROM."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
|
|
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
|
|
# ../loader/loader.c:536 ../loader/loader.c:2238
|
|
#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read directory %s: %m"
|
|
msgstr "No se pudo leer el directorio %s: %m"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:513
|
|
# ../loader/devices.c:513
|
|
# ../loader/devices.c:513
|
|
#: loader/driverdisk.c:304
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Cargando"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:260
|
|
# ../loader/devices.c:260
|
|
# ../loader/devices.c:260
|
|
#: loader/driverdisk.c:304
|
|
msgid "Reading driver disk"
|
|
msgstr "Leyendo el contenido del disco"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:532
|
|
# ../loader/devices.c:532
|
|
# ../loader/devices.c:532
|
|
#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456
|
|
msgid "Driver Disk Source"
|
|
msgstr "Fuente de disco de controladores"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
#: loader/driverdisk.c:418
|
|
msgid ""
|
|
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
|
|
"Which would you like to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para un disco de "
|
|
"controladores. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
#: loader/driverdisk.c:457
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
|
|
"disk image. Which would you like to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay múltiples particiones en este dispositivo que podrían contener la "
|
|
"imagen del controlador de disco. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
|
|
|
|
# ../loader/pcmcia.c:114
|
|
# ../loader/pcmcia.c:114
|
|
# ../loader/pcmcia.c:114
|
|
#: loader/driverdisk.c:492
|
|
msgid "Failed to mount partition."
|
|
msgstr "Falló al montar la partición."
|
|
|
|
# ../iw/fdisk_gui.py:93
|
|
# ../iw/fdisk_gui.py:93
|
|
# ../iw/fdisk_gui.py:93
|
|
#: loader/driverdisk.c:497
|
|
msgid "Select driver disk image"
|
|
msgstr "Seleccione la imagen del controlador del disco"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:498
|
|
msgid "Select the file which is your driver disk image."
|
|
msgstr "Seleccione el archivo que es su imagen de controlador de disco."
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:260
|
|
# ../loader/devices.c:260
|
|
# ../loader/devices.c:260
|
|
#: loader/driverdisk.c:527
|
|
msgid "Failed to load driver disk from file."
|
|
msgstr "Falló al montar el disco de controladores desde el archivo."
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:239
|
|
# ../loader/devices.c:239
|
|
# ../loader/devices.c:239
|
|
#: loader/driverdisk.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduzca su disco de controladores en /dev/%s y pulse \"Aceptar\" para "
|
|
"continuar. "
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:532
|
|
# ../loader/devices.c:532
|
|
# ../loader/devices.c:532
|
|
#: loader/driverdisk.c:542
|
|
msgid "Insert Driver Disk"
|
|
msgstr "Inserte el disco de controladores"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:260
|
|
# ../loader/devices.c:260
|
|
# ../loader/devices.c:260
|
|
#: loader/driverdisk.c:555
|
|
msgid "Failed to mount driver disk."
|
|
msgstr "Falló al montar el disco de controladores."
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
|
|
msgstr "El disco de controladores es inválido para esta versión de %s."
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:626
|
|
msgid "Manually choose"
|
|
msgstr "Escoja manualmente"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:627
|
|
msgid "Load another disk"
|
|
msgstr "Cargue otro disco"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:628
|
|
msgid ""
|
|
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
|
|
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
|
|
"driver disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se encontraron dispositivos del tipo apropiado en este disco de "
|
|
"controladores. ¿Le gustaría seleccionar manualmente el controlador, "
|
|
"continuar o cargar otro disco?"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:532
|
|
# ../loader/devices.c:532
|
|
# ../loader/devices.c:532
|
|
#: loader/driverdisk.c:666
|
|
msgid "Driver disk"
|
|
msgstr "Disco de controladores"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:232
|
|
# ../loader/devices.c:232
|
|
# ../loader/devices.c:232
|
|
#: loader/driverdisk.c:667
|
|
msgid "Do you have a driver disk?"
|
|
msgstr "¿Tiene un disco de drivers?"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:532
|
|
# ../loader/devices.c:532
|
|
# ../loader/devices.c:532
|
|
#: loader/driverdisk.c:676
|
|
msgid "More Driver Disks?"
|
|
msgstr "¿Más discos de controladores?"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:232
|
|
# ../loader/devices.c:232
|
|
# ../loader/devices.c:232
|
|
#: loader/driverdisk.c:677
|
|
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
|
|
msgstr "¿Desea cargar más discos de controladores? "
|
|
|
|
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
|
|
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
|
|
# ../loader/kickstart.c:58 ../loader/kickstart.c:68 ../loader/kickstart.c:107
|
|
#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:349
|
|
#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184
|
|
#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:381
|
|
#: loader/modules.c:397 loader/net.c:1558 loader/net.c:1579
|
|
#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383
|
|
#: loader/urlinstall.c:390
|
|
msgid "Kickstart Error"
|
|
msgstr "Error Kickstart"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
#: loader/driverdisk.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
|
|
msgstr "Fuente del controlador del disco del método kickstart desconocida: %s"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
#: loader/driverdisk.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
|
|
"command: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se especificó el siguiente argumento inválido para el comando controlador de "
|
|
"disco de kickstart: %s"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:86
|
|
# ../loader/devices.c:86
|
|
# ../loader/devices.c:86
|
|
#: loader/driverselect.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
|
|
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
|
|
"screen by pressing the \"OK\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor introduzca cualquier parámetro que desee pasar al módulo %s "
|
|
"separado con espacios. Si no sabe qué parámetros dar, sáltese esta pantalla "
|
|
"pulsando el botón \"Aceptar\"."
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:91
|
|
# ../loader/devices.c:91
|
|
# ../loader/devices.c:91
|
|
#: loader/driverselect.c:88
|
|
msgid "Enter Module Parameters"
|
|
msgstr "Introduzca los parámetros del módulo"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1465
|
|
# ../partitioning.py:1485
|
|
# ../partitioning.py:1488
|
|
#: loader/driverselect.c:151
|
|
msgid "No drivers found"
|
|
msgstr "No se encontró el driver "
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:232
|
|
# ../loader/devices.c:232
|
|
# ../loader/devices.c:232
|
|
#: loader/driverselect.c:151
|
|
msgid "Load driver disk"
|
|
msgstr "Cargue un disco de controladores"
|
|
|
|
#: loader/driverselect.c:152
|
|
msgid ""
|
|
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
|
|
"disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se encontraron controladores para insertar manualmente. ¿Le gustaría usar "
|
|
"un disco de controladores?"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:327
|
|
# ../loader/devices.c:327
|
|
# ../loader/devices.c:327
|
|
#: loader/driverselect.c:170
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
|
|
"appear and you have a driver disk, press F2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor seleccione el controlador que desea cargar. Si el driver que "
|
|
"necesita no aparece en esta lista y usted tiene un disco de controladores "
|
|
"aparte, por favor pulse F2."
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:336
|
|
# ../loader/devices.c:336
|
|
# ../loader/devices.c:336
|
|
#: loader/driverselect.c:179
|
|
msgid "Specify optional module arguments"
|
|
msgstr "Especifique los argumentos opcionales de los módulos"
|
|
|
|
# ../iw/fdisk_gui.py:93
|
|
# ../iw/fdisk_gui.py:93
|
|
# ../iw/fdisk_gui.py:93
|
|
#: loader/driverselect.c:204
|
|
msgid "Select Device Driver to Load"
|
|
msgstr "Seleccione el dispositivo controlador a cargar "
|
|
|
|
#: loader/hdinstall.c:116
|
|
msgid ""
|
|
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
|
|
"check your images and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al buscar la imagen de instalación en el disco "
|
|
"duro. Compruebe sus imágenes ISO e inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:817
|
|
# ../loader/loader.c:817
|
|
# ../loader/loader.c:817
|
|
#: loader/hdinstall.c:204
|
|
msgid ""
|
|
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
|
|
"configure additional devices?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¡Parece ser que no tiene discos duros en el sistema! ¿Le gustaría configurar "
|
|
"dispositivos adicionales?"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:817
|
|
# ../loader/loader.c:817
|
|
# ../loader/loader.c:817
|
|
#: loader/hdinstall.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
|
|
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
|
|
"to configure additional devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Qué partición y directorio de esa partición tienen las imágenes de "
|
|
"instalación de %s? Si no ve el disco que está usando en la lista, pulse F2 "
|
|
"para configurar los dispositivos adicionales."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:845
|
|
# ../loader/loader.c:845
|
|
# ../loader/loader.c:845
|
|
#: loader/hdinstall.c:241
|
|
msgid "Directory holding image:"
|
|
msgstr "Directorio que contiene las imágenes:"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:865
|
|
# ../loader/loader.c:865
|
|
# ../loader/loader.c:865
|
|
#: loader/hdinstall.c:269
|
|
msgid "Select Partition"
|
|
msgstr "Selección de la Partición"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:913
|
|
# ../loader/loader.c:913
|
|
# ../loader/loader.c:913
|
|
#: loader/hdinstall.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
|
|
msgstr "El dispositivo %s no contiene una imagen de instalación."
|
|
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
#: loader/hdinstall.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s"
|
|
msgstr "Argumento no válido para el comando HD del método kickstart: %s"
|
|
|
|
# ../image.py:63
|
|
# ../image.py:63
|
|
# ../image.py:63
|
|
#: loader/hdinstall.c:422 loader/hdinstall.c:478
|
|
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
|
|
msgstr "No se puede encontrar el archivo kickstart en el disco duro."
|
|
|
|
#: loader/hdinstall.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el disco duro para el disco BIOS %s"
|
|
|
|
# ../loader/lang.c:594
|
|
# ../loader/lang.c:606
|
|
# ../loader/lang.c:606
|
|
#: loader/kbd.c:117
|
|
msgid "Keyboard Type"
|
|
msgstr "Tipo de teclado"
|
|
|
|
# ../loader/lang.c:595
|
|
# ../loader/lang.c:607
|
|
# ../loader/lang.c:607
|
|
#: loader/kbd.c:118
|
|
msgid "What type of keyboard do you have?"
|
|
msgstr "¿Qué tipo de teclado tiene?"
|
|
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
#: loader/kickstart.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
|
|
msgstr "Error al abrir el archivo kickstart %s: %m"
|
|
|
|
# ../loader/kickstart.c:69
|
|
# ../loader/kickstart.c:69
|
|
# ../loader/kickstart.c:69
|
|
#: loader/kickstart.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
|
|
msgstr "Error al leer el contenido del archivo kickstart %s: %m"
|
|
|
|
# ../loader/kickstart.c:108
|
|
# ../loader/kickstart.c:108
|
|
# ../loader/kickstart.c:108
|
|
#: loader/kickstart.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
|
|
msgstr "Error en %s en la línea %d del fichero kickstart %s."
|
|
|
|
# ../loader/kickstart.c:108
|
|
# ../loader/kickstart.c:108
|
|
# ../loader/kickstart.c:108
|
|
#: loader/kickstart.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s."
|
|
msgstr "Opciones perdidas en la linea %d del archivo kickstar %s."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:2208
|
|
# ../loader/loader.c:2208
|
|
# ../loader/loader.c:2208
|
|
#: loader/kickstart.c:297
|
|
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
|
|
msgstr "No puedo encontrar ks.cfg en el disco extraíble."
|
|
|
|
#: loader/kickstart.c:333
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
|
|
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descargar el archivo kickstart. Por favor modifique el parámetro "
|
|
"kickstart de abajo o presione Cancelar para proceder como instalación "
|
|
"interactiva."
|
|
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
#: loader/kickstart.c:342
|
|
msgid "Error downloading kickstart file"
|
|
msgstr "Error al descargar el archivo kickstart"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
#: loader/kickstart.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s"
|
|
msgstr "Argumento no válido para el comando apagar del método kickstart: %s"
|
|
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to %s for %s"
|
|
msgstr "Bienvenido a %s para %s"
|
|
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
#: loader/lang.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
|
|
msgstr "Bienvenido a %s para %s - Modo Rescate"
|
|
|
|
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
|
|
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
|
|
# ../loader/lang.c:41 ../loader/loader.c:188
|
|
#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247
|
|
msgid ""
|
|
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
|
|
msgstr ""
|
|
" <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos | <Espacio> seleccionar | <F12> siguiente "
|
|
|
|
# ../loader/lang.c:298
|
|
# ../loader/lang.c:297
|
|
# ../loader/lang.c:297
|
|
#: loader/lang.c:369
|
|
msgid "Choose a Language"
|
|
msgstr "Elija un idioma"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:123
|
|
# ../loader/loader.c:123
|
|
# ../loader/loader.c:123
|
|
#: loader/loader.c:131
|
|
msgid "Local CD/DVD"
|
|
msgstr "CD/DVD Local"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:131
|
|
# ../loader/loader.c:131
|
|
# ../loader/loader.c:131
|
|
#: loader/loader.c:132
|
|
msgid "Hard drive"
|
|
msgstr "Disco duro"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
|
|
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
|
|
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
|
|
#: loader/loader.c:133
|
|
msgid "NFS directory"
|
|
msgstr "Directorio NFS"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:2300
|
|
# ../loader/loader.c:2300
|
|
# ../loader/loader.c:2300
|
|
#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501
|
|
msgid "Update Disk Source"
|
|
msgstr "Disco de actualización "
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
#: loader/loader.c:461
|
|
msgid ""
|
|
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
|
|
"Which would you like to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiene múltiples dispositivos que pueden servir como fuentes para discos de "
|
|
"actualización. ¿Cuál le gustaría usar?"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
#: loader/loader.c:502
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
|
|
"disk image. Which would you like to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay múltiples particiones en este dispositivo que podrían contener la "
|
|
"imagen del disco de actualización. ¿Cuál le gustaría utilizar?"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:2301
|
|
# ../loader/loader.c:2301
|
|
# ../loader/loader.c:2301
|
|
#: loader/loader.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduzca su disco de actualización en %s y presione \"Aceptar\" (OK) para "
|
|
"continuar."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:2300
|
|
# ../loader/loader.c:2300
|
|
# ../loader/loader.c:2300
|
|
#: loader/loader.c:523
|
|
msgid "Updates Disk"
|
|
msgstr "Disco de actualización"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:260
|
|
# ../loader/devices.c:260
|
|
# ../loader/devices.c:260
|
|
#: loader/loader.c:541
|
|
msgid "Failed to mount updates disk"
|
|
msgstr "Falló al montar el disco de actualización"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:2321
|
|
# ../loader/loader.c:2321
|
|
# ../loader/loader.c:2321
|
|
#: loader/loader.c:546
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:2321
|
|
# ../loader/loader.c:2321
|
|
# ../loader/loader.c:2321
|
|
#: loader/loader.c:546
|
|
msgid "Reading anaconda updates"
|
|
msgstr "Leyendo actualizaciones de anaconda"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:582
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
|
|
"below or press Cancel to proceed without updates.."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo descargar la imagen de actualización. Por favor modifique la "
|
|
"ubicación de la actualización de abajo o presione Cancelar para proceder sin "
|
|
"actualizaciones."
|
|
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
# ../loader/kickstart.c:59
|
|
#: loader/loader.c:591
|
|
msgid "Error downloading updates image"
|
|
msgstr "Error al descargar la imagen de actualizaciones"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:2524
|
|
# ../loader/loader.c:2524
|
|
# ../loader/loader.c:2524
|
|
#: loader/loader.c:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
|
|
msgstr "No posee suficiente RAM para instalar %s en esta máquina."
|
|
|
|
# ../mouse.py:273 ../xserver.py:44
|
|
# ../mouse.py:273 ../xserver.py:44
|
|
# ../mouse.py:274 ../xserver.py:44
|
|
#: loader/loader.c:1241
|
|
msgid "Media Detected"
|
|
msgstr "Media detectada"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1242
|
|
msgid "Found local installation media"
|
|
msgstr "Se ha detectado contenido de instalación local"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1482
|
|
# ../loader/loader.c:1482
|
|
# ../loader/loader.c:1482
|
|
#: loader/loader.c:1364
|
|
msgid "Rescue Method"
|
|
msgstr "Método de Rescate"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1483
|
|
# ../loader/loader.c:1483
|
|
# ../loader/loader.c:1483
|
|
#: loader/loader.c:1365
|
|
msgid "Installation Method"
|
|
msgstr "Método de instalación"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1485
|
|
# ../loader/loader.c:1485
|
|
# ../loader/loader.c:1485
|
|
#: loader/loader.c:1367
|
|
msgid "What type of media contains the rescue image?"
|
|
msgstr "¿Qué tipo de dispositivo contiene la imagen de rescate?"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1485
|
|
# ../loader/loader.c:1485
|
|
# ../loader/loader.c:1485
|
|
#: loader/loader.c:1369
|
|
msgid "What type of media contains the installation image?"
|
|
msgstr "¿Qué tipo de dispositivo contiene la imagen de instalación?"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1465
|
|
# ../partitioning.py:1485
|
|
# ../partitioning.py:1488
|
|
#: loader/loader.c:1404
|
|
msgid "No driver found"
|
|
msgstr "No se encontró el driver"
|
|
|
|
# ../iw/fdisk_gui.py:93
|
|
# ../iw/fdisk_gui.py:93
|
|
# ../iw/fdisk_gui.py:93
|
|
#: loader/loader.c:1404
|
|
msgid "Select driver"
|
|
msgstr "Seleccione el controlador"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:232
|
|
# ../loader/devices.c:232
|
|
# ../loader/devices.c:232
|
|
#: loader/loader.c:1405
|
|
msgid "Use a driver disk"
|
|
msgstr "Use un disco de controladores"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1406
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
|
|
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No pudo encontrar ningún dispositivo del tipo requerido para esta "
|
|
"instalación. Le gustaría seleccionar manualmente su controlador o usar un "
|
|
"disco de controlador? "
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:371
|
|
# ../loader/loader.c:371
|
|
# ../loader/loader.c:371
|
|
#: loader/loader.c:1634
|
|
msgid "The following devices have been found on your system."
|
|
msgstr "Se han encontrado los siguientes dispositivos en su sistema."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:399
|
|
# ../loader/loader.c:399
|
|
# ../loader/loader.c:399
|
|
#: loader/loader.c:1636
|
|
msgid ""
|
|
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
|
|
"any now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se han cargado controladores de dispositivos para su sistema. ¿Desearía "
|
|
"cargar alguno en este momento? "
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
|
|
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
|
|
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
|
|
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
|
|
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
|
|
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
|
|
#: loader/loader.c:1640
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
|
|
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
|
|
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
|
|
#: loader/loader.c:1641
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
|
|
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
|
|
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
|
|
#: loader/loader.c:1642
|
|
msgid "Add Device"
|
|
msgstr "Añadir dispositivo"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
|
|
msgstr "ya se ejecutó el cargador. Arrancando el shell.\n"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:3019
|
|
# ../loader/loader.c:3019
|
|
# ../loader/loader.c:3019
|
|
#: loader/loader.c:2359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
|
|
msgstr "Ejecutando anaconda %s, el modo de rescate %s - por favor espere.\n"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:3019
|
|
# ../loader/loader.c:3019
|
|
# ../loader/loader.c:3019
|
|
#: loader/loader.c:2361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ejecutando anaconda %s - el instalador del sistema %s - por favor espere.\n"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1214
|
|
# ../loader/loader.c:1214
|
|
# ../loader/loader.c:1214
|
|
#: loader/mediacheck.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find install image %s"
|
|
msgstr "Incapaz de encontrar la imagen de instalación %s"
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking \"%s\"."
|
|
msgstr "Comprobar \"%s\"."
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking media."
|
|
msgstr "Se están comprobando los medios."
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
|
|
"probably means the disc was created without adding the checksum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapaz de leer el total de control del descriptor de volumen primario. Esto "
|
|
"significa probablemente que el disco ha sido creado sin añadir el total de "
|
|
"control. "
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
|
|
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
|
|
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
|
|
msgstr ""
|
|
"La imagen que acaba de probar tiene errores. Esto puede ser debido a un "
|
|
"archivo descargado dañado o a un disco con errores. Si aplica, por favor "
|
|
"limpie el disco en inténtelo nuevamente. Si esta prueba continúa fallando, "
|
|
"debería suspender la instalación. "
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:101
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Éxito"
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:102
|
|
msgid ""
|
|
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
|
|
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
|
|
"detected by the media check."
|
|
msgstr ""
|
|
"La imagen que se acaba de probar fue verificada con éxito. Debe poderse "
|
|
"instalar sin problemas desde este medio. Note que no todos los errores de "
|
|
"medio/disco se pueden detectar con el chequeo de medios."
|
|
|
|
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
|
|
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
|
|
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43
|
|
#: loader/method.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Desea ejecutar un control de integridad de la imagen ISO:\n"
|
|
"\n"
|
|
"...%s?"
|
|
|
|
#: loader/method.c:324
|
|
msgid "Checksum Test"
|
|
msgstr "Control de integridad"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
#: loader/modules.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Argumento no válido para el comando dispositivo del método kickstart: %s"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
#: loader/modules.c:398
|
|
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se debe especificar el nombre de módulo para el comando de dispositivo de "
|
|
"kickstart."
|
|
|
|
# ../loader/net.c:277
|
|
# ../loader/net.c:277
|
|
# ../loader/net.c:277
|
|
#: loader/net.c:110
|
|
msgid "Invalid Prefix"
|
|
msgstr "Prefijo Inválido"
|
|
|
|
#: loader/net.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
|
|
"IPv6 networks"
|
|
msgstr ""
|
|
"El prefijo debe estar entre 1 y 32 para redes IPv4 o entre 1 y 128 para "
|
|
"redes IPv6"
|
|
|
|
#: loader/net.c:464 loader/net.c:472 loader/net.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error configuring your network interface."
|
|
msgstr "Hubo un error al configurar su interfaz de red."
|
|
|
|
#: loader/net.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This cannot be corrected in cmdline mode.\n"
|
|
"Halting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Esto no se puede corregir en modo línea de comandos.\n"
|
|
"Deteniendo.\n"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:21
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
#: loader/net.c:471 loader/net.c:526
|
|
msgid "Network Error"
|
|
msgstr "Error de Red"
|
|
|
|
#: loader/net.c:557 textw/netconfig_text.py:133
|
|
msgid "Enable IPv4 support"
|
|
msgstr "Activar soporte IPv4"
|
|
|
|
#: loader/net.c:571
|
|
msgid "Enable IPv6 support"
|
|
msgstr "Activar soporte IPv6"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:373
|
|
# ../loader/net.c:373
|
|
# ../loader/net.c:373
|
|
#: loader/net.c:611
|
|
msgid "Configure TCP/IP"
|
|
msgstr "Configurar TCP/IP"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:404
|
|
# ../loader/net.c:404
|
|
# ../loader/net.c:404
|
|
#: loader/net.c:668
|
|
msgid "Missing Protocol"
|
|
msgstr "Falta Protocolo"
|
|
|
|
#: loader/net.c:669
|
|
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
|
|
msgstr "Debe seleccionar al menos un protocolo (IPv4 o IPv6)."
|
|
|
|
#: loader/net.c:676
|
|
msgid "IPv4 Needed for NFS"
|
|
msgstr "Se necesita IPv4 para NFS"
|
|
|
|
#: loader/net.c:677
|
|
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
|
|
msgstr "El método de instalación NFS necesita soporte IPv4."
|
|
|
|
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
|
|
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
|
|
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
|
|
#: loader/net.c:776
|
|
msgid "IPv4 address:"
|
|
msgstr "Dirección IPv4:"
|
|
|
|
#: loader/net.c:788 loader/net.c:855 ui/netconfig.glade.h:1
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
|
|
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
|
|
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
|
|
#: loader/net.c:843
|
|
msgid "IPv6 address:"
|
|
msgstr "Dirección IPv6:"
|
|
|
|
# ../iw/network_gui.py:251
|
|
# ../iw/network_gui.py:251
|
|
# ../iw/network_gui.py:251
|
|
#: loader/net.c:909 textw/netconfig_text.py:160
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "Gateway:"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
#: loader/net.c:917
|
|
msgid "Name Server:"
|
|
msgstr "Servidor de nombres:"
|
|
|
|
#: loader/net.c:956
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
|
|
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
|
|
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingrese la dirección y prefijo IPv4 y/o IPv6 (dirección / prefijo). Para "
|
|
"IPv4, la máscara de red puede ser con el estilo de la cuaterna separada por "
|
|
"puntos o el estilo CIDR. En los campos puerta de enlace y nombre del "
|
|
"servidor deben haber direcciones IPv4 o IPv6 válidas."
|
|
|
|
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
|
|
# ../textw/silo_text.py:224
|
|
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
|
|
# ../textw/silo_text.py:224
|
|
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
|
|
# ../textw/silo_text.py:224
|
|
#: loader/net.c:973
|
|
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
|
|
msgstr "Configuración manual de TCP/IP"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:404
|
|
# ../loader/net.c:404
|
|
# ../loader/net.c:404
|
|
#: loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
|
|
msgid "Missing Information"
|
|
msgstr "Falta de información"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:405
|
|
# ../loader/net.c:405
|
|
# ../loader/net.c:405
|
|
#: loader/net.c:1098
|
|
msgid ""
|
|
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debe ingresar una dirección IPv4 y una máscara de red o prefijo CIDR válidas."
|
|
|
|
# ../loader/net.c:405
|
|
# ../loader/net.c:405
|
|
# ../loader/net.c:405
|
|
#: loader/net.c:1106
|
|
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
|
|
msgstr "Debe ingresar una dirección IPv6 y un prefijo CIDR válidos."
|
|
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
#: loader/net.c:1559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad argument to kickstart network command: %s"
|
|
msgstr "Argumento no válido para el comando kickstart por red: %s"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:756
|
|
# ../loader/net.c:756
|
|
# ../loader/net.c:756
|
|
#: loader/net.c:1580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
|
|
msgstr "bootproto erróneo %s especificado en el comando de red"
|
|
|
|
# ../iw/network_gui.py:252
|
|
# ../iw/network_gui.py:252
|
|
# ../iw/network_gui.py:252
|
|
#: loader/net.c:1657
|
|
msgid "Seconds:"
|
|
msgstr "Segundos:"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1057
|
|
# ../loader/loader.c:1057
|
|
# ../loader/loader.c:1057
|
|
#: loader/net.c:1846
|
|
msgid "Networking Device"
|
|
msgstr "Dispositivo de Red"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
# ../loader/loader.c:1058
|
|
#: loader/net.c:1847
|
|
msgid ""
|
|
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
|
|
"install through?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiene múltiples dispositivos de red en el sistema. ¿Cuáles le gustaría "
|
|
"instalar?"
|
|
|
|
#: loader/net.c:1851
|
|
msgid "Identify"
|
|
msgstr "Identificar"
|
|
|
|
#: loader/net.c:1860
|
|
msgid "You can identify the physical port for"
|
|
msgstr "Puede identificar el puerto físico "
|
|
|
|
#: loader/net.c:1862
|
|
msgid ""
|
|
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
|
|
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
|
|
msgstr ""
|
|
"encendiendo y apagando las luces de LED unos segundos. Ingrese un número de "
|
|
"1 a 30 para establecer la duración de encendido y apagado de las luces del "
|
|
"puerto LED."
|
|
|
|
#: loader/net.c:1869
|
|
msgid "Identify NIC"
|
|
msgstr "Identificar NIC"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:277
|
|
# ../loader/net.c:277
|
|
# ../loader/net.c:277
|
|
#: loader/net.c:1882
|
|
msgid "Invalid Duration"
|
|
msgstr "Duración Inválida"
|
|
|
|
#: loader/net.c:1883
|
|
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
|
|
msgstr "Debe ingresar un número de segundos como un entero entre 1 y 30"
|
|
|
|
#: loader/net.c:1895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
|
|
msgstr "Encendiendo y apagando las luces del puerto %s por %d segundos."
|
|
|
|
#: loader/net.c:2062 loader/net.c:2066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
|
|
msgstr "Esperando a que NetworkManager configure %s.\n"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:170
|
|
# ../loader/net.c:170
|
|
# ../loader/net.c:170
|
|
#: loader/nfsinstall.c:68
|
|
msgid "NFS server name:"
|
|
msgstr "Nombre del servidor NFS:"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
|
|
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
|
|
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
|
|
#: loader/nfsinstall.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s directory:"
|
|
msgstr "Directorio %s:"
|
|
|
|
#: loader/nfsinstall.c:76
|
|
msgid "NFS mount options (optional):"
|
|
msgstr "Opciones de montaje NFS (opcional):"
|
|
|
|
#: loader/nfsinstall.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the server and path to your %s installation image and "
|
|
"optionally additional NFS mount options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, ingrese el nombre del servidor y la ruta de su imagen de "
|
|
"instalación de %s y, opcionalmente, las opciones de montaje NFS adicionales."
|
|
|
|
# ../loader/net.c:179
|
|
# ../loader/net.c:179
|
|
# ../loader/net.c:179
|
|
#: loader/nfsinstall.c:90
|
|
msgid "NFS Setup"
|
|
msgstr "Configuración NFS"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1146
|
|
# ../loader/loader.c:1146
|
|
# ../loader/loader.c:1146
|
|
#: loader/nfsinstall.c:280
|
|
msgid "That directory could not be mounted from the server."
|
|
msgstr "Este directorio no pudo ser montado desde el servidor"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1141
|
|
# ../loader/loader.c:1141
|
|
# ../loader/loader.c:1141
|
|
#: loader/nfsinstall.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
|
|
msgstr "Ese directorio no parece contener un árbol de instalación de %s ."
|
|
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
#: loader/nfsinstall.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s"
|
|
msgstr "Argumento no válido para el comando NFS del método kickstart: %s"
|
|
|
|
# ../textw/firewall_text.py:99
|
|
# ../textw/firewall_text.py:99
|
|
# ../textw/firewall_text.py:99
|
|
#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
|
|
msgid "Telnet"
|
|
msgstr "Telnet"
|
|
|
|
#: loader/telnetd.c:89
|
|
msgid "Waiting for telnet connection."
|
|
msgstr "Esperando una conexión telnet."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:3019
|
|
# ../loader/loader.c:3019
|
|
# ../loader/loader.c:3019
|
|
#: loader/telnetd.c:128
|
|
msgid "Running anaconda via telnet."
|
|
msgstr "Ejecutando anaconda a través de telnet."
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98
|
|
# ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98
|
|
# ../loader/urls.c:90 ../loader/urls.c:98
|
|
#: loader/urlinstall.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to retrieve %s."
|
|
msgstr "Imposible recuperar %s."
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:1214
|
|
# ../loader/loader.c:1214
|
|
# ../loader/loader.c:1214
|
|
#: loader/urlinstall.c:222
|
|
msgid "Unable to retrieve the install image."
|
|
msgstr "No se puede recuperar la imagen de instalación."
|
|
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
# ../loader/net.c:723
|
|
#: loader/urlinstall.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s"
|
|
msgstr "Argumento no válido para el comando URL del método kickstart: %s"
|
|
|
|
#: loader/urlinstall.c:384
|
|
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
|
|
msgstr "Debe suministrar un argumento --url para el método Url kickstart."
|
|
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:564
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:576
|
|
# ../textw/xconfig_text.py:576
|
|
#: loader/urlinstall.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Url method %s"
|
|
msgstr "Método %s Url desconocido "
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:103
|
|
# ../loader/urls.c:103
|
|
# ../loader/urls.c:103
|
|
#: loader/urls.c:167 loader/urls.c:175
|
|
msgid "Retrieving"
|
|
msgstr "Recuperando"
|
|
|
|
#: loader/urls.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, ingrese el URL que contenga las imágenes de %s en su servidor."
|
|
|
|
#: loader/urls.c:279
|
|
msgid "Enable HTTP proxy"
|
|
msgstr "Activar HTTP proxy"
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:223 ../textw/bootloader_text.py:228
|
|
#: loader/urls.c:293
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "URL del Proxy"
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:190
|
|
# ../loader/urls.c:190
|
|
# ../loader/urls.c:190
|
|
#: loader/urls.c:298
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
|
|
#: loader/urls.c:303
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:179
|
|
# ../loader/net.c:179
|
|
# ../loader/net.c:179
|
|
#: loader/urls.c:322
|
|
msgid "URL Setup"
|
|
msgstr "Configuración de URL"
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:242
|
|
# ../loader/urls.c:242
|
|
# ../loader/urls.c:242
|
|
#: loader/urls.c:330
|
|
msgid "You must enter a URL."
|
|
msgstr "Debe ingresar una URL."
|
|
|
|
#: loader/urls.c:336
|
|
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
|
|
msgstr "La URL debe ser una URL ftp o http"
|
|
|
|
# ../loader/windows.c:46
|
|
# ../loader/windows.c:46
|
|
# ../loader/windows.c:46
|
|
#: loader/windows.c:65
|
|
msgid "Loading SCSI driver"
|
|
msgstr "Carga del driver SCSI"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
|
|
# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
|
|
# ../loader/devices.c:513 ../loader/windows.c:47
|
|
#: loader/windows.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loading %s driver"
|
|
msgstr "Cargando el controlador %s"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:96
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
msgstr "Dispositivo Desconocido"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
|
|
"your parameters and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fuente de instalación dada por el dispositivo %s no se pudo encontrar. "
|
|
"Por favor, verifique sus parámetros e intente nuevamente."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1465
|
|
# ../partitioning.py:1485
|
|
# ../partitioning.py:1488
|
|
#: storage/__init__.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No disks found"
|
|
msgstr "No se encontró el driver "
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:107
|
|
msgid "No usable disks have been found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1711
|
|
# ../partitioning.py:1731
|
|
# ../partitioning.py:1729
|
|
#: storage/__init__.py:118
|
|
msgid "Installation cannot continue."
|
|
msgstr "No se puede continuar con la instalación"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1712
|
|
# ../partitioning.py:1732
|
|
# ../partitioning.py:1730
|
|
#: storage/__init__.py:119
|
|
msgid ""
|
|
"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
|
|
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
|
|
"with the installation process?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Las opciones de almacenamiento elegidas han sido activadas. No puede volver "
|
|
"a la pantalla de modificación del disco. ¿Desea continuar con el proceso de "
|
|
"instalación?"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:147
|
|
msgid "Encrypt device?"
|
|
msgstr "¿Cifrar el dispositivo?"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
|
|
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
|
|
"device encryption will be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especificó que el cifrado del dispositivo de bloque debe estar activado, "
|
|
"pero no dio ninguna contraseña. Si no vuelve atrás y provee una contraseña, "
|
|
"el cifrado del dispositivo de bloques se deshabilitará."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1029
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1031
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1032
|
|
#: storage/__init__.py:171
|
|
msgid "Writing storage configuration to disk"
|
|
msgstr "Escribiendo la configuración de almacenamiento en el disco"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:172
|
|
msgid ""
|
|
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
|
|
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las opciones de partición que seleccionó serán escritas al disco. Toda la "
|
|
"información en las particiones eliminadas o re-formateadas se perderá."
|
|
|
|
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
|
|
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:596
|
|
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
|
|
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
|
|
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
|
|
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
|
|
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
|
|
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
|
|
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:177
|
|
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
|
|
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
|
|
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
|
|
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
|
|
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
|
|
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
|
|
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
|
|
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
|
|
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
|
|
# ../gui.py:603 ../loader/cdrom.c:34 ../loader/devices.c:93
|
|
# ../loader/devices.c:238 ../loader/devices.c:335 ../loader/lang.c:608
|
|
# ../loader/loader.c:323 ../loader/loader.c:816 ../loader/loader.c:853
|
|
# ../loader/loader.c:967 ../loader/loader.c:1061 ../loader/loader.c:1490
|
|
# ../loader/net.c:185 ../loader/net.c:272 ../loader/net.c:359
|
|
# ../loader/urls.c:158 ../loader/urls.c:387 ../textw/confirm_text.py:24
|
|
# ../textw/confirm_text.py:26 ../textw/confirm_text.py:36
|
|
# ../textw/confirm_text.py:38 ../textw/constants_text.py:28
|
|
# ../textw/silo_text.py:110 ../textw/userauth_text.py:185
|
|
#: storage/__init__.py:177
|
|
msgid "Go _back"
|
|
msgstr "Volver _Atrás"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:178
|
|
msgid "_Write changes to disk"
|
|
msgstr "_Guardar cambios al disco"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:197
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "Ejecutando"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:198
|
|
msgid "Storing encryption keys"
|
|
msgstr "Almacenando las llaves de cifrado"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
|
|
msgstr "Error al almacenar una llave de cifrado: %s\n"
|
|
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
#: storage/__init__.py:357
|
|
msgid "Finding Devices"
|
|
msgstr "Buscando Dispositivos"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:358
|
|
msgid "Finding storage devices"
|
|
msgstr "Buscando dispositivos de almacenamiento"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1624
|
|
# ../partitioning.py:1644
|
|
# ../partitioning.py:1647
|
|
#: storage/__init__.py:637
|
|
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta partición cuenta con los datos para la instalación de la disquetera."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1551
|
|
# ../partitioning.py:1571
|
|
# ../partitioning.py:1574
|
|
#: storage/__init__.py:642
|
|
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
|
|
msgstr "No puede borrar una partición de un DASD formateado a LDL."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1699
|
|
# ../partitioning.py:1719
|
|
# ../partitioning.py:1717
|
|
#: storage/__init__.py:648
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This device is part of the RAID device %s."
|
|
msgstr "Esta unidad forma parte del dispositivo RAID %s."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1699
|
|
# ../partitioning.py:1719
|
|
# ../partitioning.py:1717
|
|
#: storage/__init__.py:651
|
|
msgid "This device is part of a RAID device."
|
|
msgstr "Este dispositivo es parte de un dispositivo RAID."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1631
|
|
# ../partitioning.py:1651
|
|
# ../partitioning.py:1654
|
|
#: storage/__init__.py:656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
|
|
msgstr "Este dispositivo es parte del grupo de volumen LVM '%s'."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1631
|
|
# ../partitioning.py:1651
|
|
# ../partitioning.py:1654
|
|
#: storage/__init__.py:659
|
|
msgid "This device is part of a LVM volume group."
|
|
msgstr "Este dispositivo es parte de un grupo de volumen LVM."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:675
|
|
msgid ""
|
|
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
|
|
"cannot be deleted:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este dispositivo es una partición extendida que contiene particiones lógicas "
|
|
"que no se pueden borrar:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:548
|
|
# ../partitioning.py:563
|
|
# ../partitioning.py:566
|
|
#: storage/__init__.py:951
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
|
|
"installation of %s to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"No ha definido una partición root (/), necesaria para que la instalación de %"
|
|
"s continúe."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:551
|
|
# ../partitioning.py:566
|
|
# ../partitioning.py:569
|
|
#: storage/__init__.py:956
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
|
|
"install %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su partición root posee menos de 250 megabytes, tamaño que habitualmente no "
|
|
"basta para instalar %s."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:564
|
|
# ../partitioning.py:579
|
|
# ../partitioning.py:582
|
|
#: storage/__init__.py:962
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for "
|
|
"a normal %(productName)s install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su partición / es menor que %(min)s megabytes, el mínimo recomendado para "
|
|
"una instalación %(productName)s normal."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:972
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
|
|
"It must be formatted as %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su partición / no coincide con la imagen viva desde donde la está "
|
|
"instalando. Debe estar formateada como %s."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:564
|
|
# ../partitioning.py:579
|
|
# ../partitioning.py:582
|
|
#: storage/__init__.py:979
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
|
|
"recommended for a normal %(productName)s install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Su partición %(mount)s es de menos de %(size)s megabytes, que es menos de lo "
|
|
"que se recomienda en una instalación %(productName)s normal."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1008
|
|
msgid ""
|
|
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalando en un dispositivo USB. Esto puedo o no crear un sistema funcional."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1011
|
|
msgid ""
|
|
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalando en un dispositivo FireWire. Esto puedo o no crear un sistema "
|
|
"funcional."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:591
|
|
# ../partitioning.py:606
|
|
# ../partitioning.py:609
|
|
#: storage/__init__.py:1018
|
|
msgid ""
|
|
"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
|
|
"present, a swap partition is required to complete installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"No ha especificado una partición swap. Debido a la cantidad de memoria "
|
|
"presente, es necesaria una partición swap para completar la instalación."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:591
|
|
# ../partitioning.py:606
|
|
# ../partitioning.py:609
|
|
#: storage/__init__.py:1023
|
|
msgid ""
|
|
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
|
|
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
|
|
msgstr ""
|
|
"No ha especificado una partición swap. Aunque no es indispensable, mejorará "
|
|
"considerablemente el rendimiento en la mayoría de las instalaciones."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1030
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este punto de montaje no es válido. El directorio %s debe estar dentro del "
|
|
"sistema de archivos /."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:
|
|
# ../partitioning.py:364
|
|
# ../partitioning.py:379
|
|
# ../partitioning.py:379
|
|
#: storage/__init__.py:1034
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
|
|
msgstr ""
|
|
"El punto de montaje %s debe establecerse dentro de un sistema de archivos "
|
|
"linux."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1465
|
|
# ../partitioning.py:1485
|
|
# ../partitioning.py:1488
|
|
#: storage/__init__.py:1045
|
|
msgid "No Drives Found"
|
|
msgstr "No se encuentran las unidades"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1466
|
|
# ../partitioning.py:1486
|
|
# ../partitioning.py:1489
|
|
#: storage/__init__.py:1046
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
|
|
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error - no se han encontrado dispositivos válidos para "
|
|
"crear nuevos sistemas de ficheros. Chequee su hardware para averiguar la "
|
|
"causa del problema."
|
|
|
|
# ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:209
|
|
# ../upgrade.py:77 ../upgrade.py:214
|
|
# ../upgrade.py:77
|
|
#: storage/__init__.py:1337 storage/__init__.py:1346
|
|
msgid "Dirty File Systems"
|
|
msgstr "Sistemas de ficheros incorrectos"
|
|
|
|
# ../upgrade.py:78
|
|
# ../upgrade.py:78
|
|
# ../upgrade.py:78
|
|
#: storage/__init__.py:1338
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
|
|
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
|
|
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uno o más de los sistemas de ficheros de su sistema Linux no han sido "
|
|
"desmontados correctamente. Le aconsejamos iniciar la instalación de Linux, "
|
|
"chequear el sistema de ficheros y cerrar el sistema correctamente para "
|
|
"actualizarlo\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
# ../upgrade.py:78
|
|
# ../upgrade.py:78
|
|
# ../upgrade.py:78
|
|
#: storage/__init__.py:1347
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
|
|
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se han desmontado correctamente uno o más sistemas de ficheros de su\n"
|
|
"sistema Linux. ¿Desea montarlos de todas formas?\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1824
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The swap device:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for "
|
|
"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"El dispositivo de intercambio (swap):\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"es una partición swap de Linux del estilo viejo. Si quiere usar este espacio "
|
|
"swap, debe reformatearlo con el nuevo estilo de partición swap de Linux."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1835
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The swap device:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
|
|
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
|
|
"down your system rather than hibernating it."
|
|
msgstr ""
|
|
"El dispositivo swap:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"en su archivo /etc/fstab está siendo actualmente usado como una partición "
|
|
"suspendida por software, lo cual quiere decir que su sistema está "
|
|
"hibernando. Para realizar una actualización, por favor, apague su sistema en "
|
|
"vez de hibernarlo."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1843
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The swap device:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
|
|
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
|
|
"make sure the installer is set to format all swap devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"El dispositivo swap:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"en su archivo /etc/fstab está siendo actualmente usado como una partición de "
|
|
"suspensión por software, lo cual quiere decir que su sistema está "
|
|
"hibernando. Si está realizando una nueva instalación, asegúrese de "
|
|
"configurar el instalador para dar formato a todas las particiones swap."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1855
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The swap device:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"does not contain a supported swap volume. In order to continue "
|
|
"installation, you will need to format the device or skip it."
|
|
msgstr ""
|
|
"El dispositivo de intercambio:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"no contiene un volumen swap de soporte. Para continuar con la instalación, "
|
|
"necesitará formatear el dispositivo u omitirlo."
|
|
|
|
# ../fsset.py:734
|
|
# ../fsset.py:771
|
|
# ../fsset.py:803
|
|
#: storage/__init__.py:1866
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
|
|
"device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press OK to exit the installer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al habilitar el dispositivo swap %(name)s: %(msg)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"El /etc/fstab en su partición de actualización no hace referencia a una "
|
|
"partición swap válida.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Presione Aceptar para salir del instalador."
|
|
|
|
# ../fsset.py:734
|
|
# ../fsset.py:771
|
|
# ../fsset.py:803
|
|
#: storage/__init__.py:1873
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press OK to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al habilitar el dispositivo swap %(name)s: %(msg)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es probable que el error se deba a que esta partición swap no ha sido "
|
|
"inicializada.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Presione Aceptar para salir del instalador."
|
|
|
|
# ../textw/network_text.py:132
|
|
# ../fsset.py:890 ../fsset.py:899
|
|
# ../fsset.py:922 ../fsset.py:931
|
|
#: storage/__init__.py:1936 storage/__init__.py:1948
|
|
msgid "Invalid mount point"
|
|
msgstr "Punto de montaje no válido"
|
|
|
|
# ../fsset.py:828
|
|
# ../fsset.py:891
|
|
# ../fsset.py:923
|
|
#: storage/__init__.py:1937
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
|
|
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press <Enter> to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al intentar crear %s. Algún elemento de este path "
|
|
"no es un directorio. Este es un error fatal y la instalación no puede "
|
|
"continuar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pulse <Intro> para salir del instalador."
|
|
|
|
# ../fsset.py:828
|
|
# ../fsset.py:900
|
|
# ../fsset.py:932
|
|
#: storage/__init__.py:1949
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a "
|
|
"fatal error and the install cannot continue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press <Enter> to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al intentar crear %(mountpoint)s: %(msg)s. Este es "
|
|
"un error fatal, y la instalación no puede continuar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pulse <Intro> para salir del instalador."
|
|
|
|
# ../gui.py:476
|
|
# ../gui.py:476
|
|
# ../gui.py:476
|
|
#: storage/__init__.py:1965 storage/__init__.py:1989
|
|
msgid "Unable to mount filesystem"
|
|
msgstr "No se pudo montar el sistema de archivo"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1966
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may "
|
|
"continue installation, but there may be problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocurrió un error cuando se montaba el dispositivo %(path)s como %(mountpoint)"
|
|
"s. Puede continuar la instalación, pero pueden haber problemas."
|
|
|
|
# ../fsset.py:828
|
|
# ../fsset.py:900
|
|
# ../fsset.py:932
|
|
#: storage/__init__.py:1990
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This "
|
|
"is a fatal error and the install cannot continue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press <Enter> to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ha producido un error al montar el dispositivo %(path)s como %(mountpoint)"
|
|
"s: %(msg)s. Este es un error fatal, y la instalación no puede continuar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Presione <Intro> para salir del instalador."
|
|
|
|
#: storage/devicelibs/lvm.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vginfo failed for %s"
|
|
msgstr "vginfo falló para %s"
|
|
|
|
#: storage/devicelibs/lvm.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "lvs failed for %s"
|
|
msgstr "lvs falló para %s"
|
|
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1926 storage/devices.py:2329
|
|
#: storage/devices.py:2800 storage/devices.py:3282
|
|
msgid "Creating"
|
|
msgstr "Creando"
|
|
|
|
# ../image.py:119
|
|
# ../image.py:119
|
|
# ../image.py:119
|
|
#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1927 storage/devices.py:2330
|
|
#: storage/devices.py:2801
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating device %s"
|
|
msgstr "Creando dispositivo %s"
|
|
|
|
#: storage/devices.py:2423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
|
|
msgstr "El conjunto RAID %d requiere por lo menos %d miembros"
|
|
|
|
# ../fsset.py:142
|
|
# ../fsset.py:145
|
|
# ../fsset.py:146
|
|
#: storage/devices.py:3283
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating file %s"
|
|
msgstr "Creando sistema de archivos %s"
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:385
|
|
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:385
|
|
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:390
|
|
#: storage/devicetree.py:98
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: storage/devicetree.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
|
|
"installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguro que deseas no escribir una contraseña para este dispositivo? %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si omites este paso, los contenidos del dispositivo no estarán disponibles "
|
|
"durante la instalación. "
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1631
|
|
# ../partitioning.py:1651
|
|
# ../partitioning.py:1654
|
|
#: storage/devicetree.py:1863 storage/devicetree.py:1911
|
|
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
|
|
msgstr "Esta partición es parte de un grupo de volúmenes LVM inconsistente."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:102
|
|
msgid "filesystem configuration missing a type"
|
|
msgstr "Falta un tipo en la configuración del sistema de archivo"
|
|
|
|
# ../fsset.py:1369
|
|
# ../fsset.py:1453
|
|
# ../fsset.py:1488
|
|
#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194
|
|
#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formateo"
|
|
|
|
# ../fsset.py:142
|
|
# ../fsset.py:145
|
|
# ../fsset.py:146
|
|
#: storage/formats/fs.py:355
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating %s filesystem on %s"
|
|
msgstr "Creando sistema de archivos %s en %s"
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:103
|
|
# ../loader/urls.c:103
|
|
# ../loader/urls.c:103
|
|
#: storage/formats/fs.py:463
|
|
msgid "Resizing"
|
|
msgstr "Re-dimensionando"
|
|
|
|
# ../fsset.py:1370
|
|
# ../fsset.py:1454
|
|
# ../fsset.py:1489
|
|
#: storage/formats/fs.py:464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resizing filesystem on %s"
|
|
msgstr "Re-dimensionando el sistema de archivo en %s"
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:499
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown return code: %d."
|
|
msgstr "Código de retorno desconocido: %d."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:513
|
|
msgid "Checking"
|
|
msgstr "Chequeando"
|
|
|
|
# ../fsset.py:142
|
|
# ../fsset.py:145
|
|
# ../fsset.py:146
|
|
#: storage/formats/fs.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checking filesystem on %s"
|
|
msgstr "Verificando el sistema de archivo en %s"
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:531
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
|
|
msgstr "Fallo la verificación del sistema de archivos %(type)s en %(device)s:"
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:537
|
|
msgid ""
|
|
"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
|
|
"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
|
|
"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
|
|
"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
|
|
"problems on the filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errores como éste por lo general significan que hay un problema con el "
|
|
"sistema de archivos que requieren la interacción del usuario para ser "
|
|
"reparado. Antes de reiniciar la instalación, reinicie en modo de rescate o "
|
|
"con otro sistema que te permita reparar el sistema de archivos de forma "
|
|
"interactiva. Reinicie la instalación después de haber corregido los "
|
|
"problemas en el sistema de archivos."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275
|
|
msgid "Unrecoverable Error"
|
|
msgstr "Error irrecuperable"
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:871
|
|
msgid "File system errors left uncorrected."
|
|
msgstr "Errores sin corregir en el sistema de archivos."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:872
|
|
msgid "Operational error."
|
|
msgstr "Error operacional."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:873
|
|
msgid "Usage or syntax error."
|
|
msgstr "Error de uso o de sintaxis."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:874
|
|
msgid "e2fsck cancelled by user request."
|
|
msgstr "e2fsck cancelado por pedido del usuario."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:875
|
|
msgid "Shared library error."
|
|
msgstr "Error en librería compartida."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:1034
|
|
msgid ""
|
|
"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
|
|
"inconsistency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han detectado errores recuperables o dosfsck ha descubierto una "
|
|
"inconsistencia interna."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:1036
|
|
msgid "Usage error."
|
|
msgstr "Error de uso."
|
|
|
|
#: storage/formats/luks.py:48
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Cifrado"
|
|
|
|
#: storage/formats/luks.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Encrypting %s"
|
|
msgstr "Cifrando %s"
|
|
|
|
# ../fsset.py:142
|
|
# ../fsset.py:145
|
|
# ../fsset.py:146
|
|
#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating %s on %s"
|
|
msgstr "Creando %s en %s"
|
|
|
|
#: storage/dasd.py:120
|
|
msgid "Unformatted DASD Device Found"
|
|
msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found"
|
|
msgstr[0] "Se encontró un dispositivo DASD no formateado"
|
|
msgstr[1] "Se encontraron varios dispositivos DASD no formateados"
|
|
|
|
#: storage/dasd.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Format uninitialized DASD device?\n"
|
|
"\n"
|
|
"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue "
|
|
"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data "
|
|
"on this device."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Format uninitialized DASD devices?\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue "
|
|
"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any "
|
|
"data on these devices."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"¿Formatear el dispositivo DASD no inicializado?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hay %d dispositivo DASD no inicializado en este sistema. Para continuar la "
|
|
"instalación, el dispositivo debe ser formateado. El formateo eliminará "
|
|
"cualquier dato que haya en el dispositivo."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"¿Formatear los dispositivos DASD no inicializados?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hay %d dispositivos DASD no inicializado en este sistema. Para continuar la "
|
|
"instalación, los dispositivos deben ser formateados. El formateo eliminará "
|
|
"cualquier dato que haya en ellos."
|
|
|
|
# ../fsset.py:1369
|
|
# ../fsset.py:1453
|
|
# ../fsset.py:1488
|
|
#: storage/dasd.py:151
|
|
msgid "Formatting DASD Device"
|
|
msgid_plural "Formatting DASD Devices"
|
|
msgstr[0] "Formateando dispositivo DASD"
|
|
msgstr[1] "Formateando dispositivos DASD"
|
|
|
|
#: storage/dasd.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
|
|
msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
|
|
msgstr[0] "Preparando el dispositivo DASD %d para usar con Linux..."
|
|
msgstr[1] "Preparando los dispositivos DASD %d para usar con Linux..."
|
|
|
|
#: storage/fcoe.py:66 storage/fcoe.py:67
|
|
msgid "Connecting to FCoE SAN"
|
|
msgstr "Conectando al SAN FCoE"
|
|
|
|
#: storage/fcoe.py:106
|
|
msgid "FCoE not available"
|
|
msgstr "FCoE no disponible"
|
|
|
|
# ../loader/windows.c:46
|
|
# ../loader/windows.c:46
|
|
# ../loader/windows.c:46
|
|
#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84
|
|
msgid "Scanning iSCSI nodes"
|
|
msgstr "Examinando nodos iSCSI"
|
|
|
|
# ../loader/cdrom.c:89
|
|
# ../loader/cdrom.c:89
|
|
# ../loader/cdrom.c:89
|
|
#: storage/iscsi.py:176 storage/iscsi.py:177
|
|
msgid "Initializing iSCSI initiator"
|
|
msgstr "Inicializando iniciador iSCSI"
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:213
|
|
msgid "iSCSI not available"
|
|
msgstr "iSCSI no disponible"
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:215
|
|
msgid "No initiator name set"
|
|
msgstr "No se puso el nombre del iniciador"
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:229
|
|
msgid "No iSCSI nodes discovered"
|
|
msgstr "No se encontraron nodos iSCSI"
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:232 storage/iscsi.py:233
|
|
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
|
|
msgstr "Ingresando a los nodos iSCSI"
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:258
|
|
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
|
|
msgstr "No se descubrieron nodos iSCSI nuevos"
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:261
|
|
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
|
|
msgstr "No se pudo ingresar a ninguno de los nodos descubiertos"
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:190
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to "
|
|
"exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo encontrar espacio libre suficiente para el particionado "
|
|
"automático. Presione 'Aceptar' para salir del instalador."
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:193
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
|
|
"another partitioning method."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo encontrar espacio libre suficiente para el particionado "
|
|
"automático, por favor, use otro método de particionado."
|
|
|
|
# ../autopart.py:890
|
|
# ../autopart.py:897
|
|
# ../autopart.py:897
|
|
#: storage/partitioning.py:222
|
|
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
|
|
msgstr "Aviso durante la partición automática"
|
|
|
|
# ../autopart.py:891
|
|
# ../autopart.py:898
|
|
# ../autopart.py:898
|
|
#: storage/partitioning.py:224
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Durante el particionamiento automático se han producido los siguientes\n"
|
|
"avisos:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
# ../autopart.py:847
|
|
# ../autopart.py:854
|
|
# ../autopart.py:854
|
|
#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press 'OK' to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Presione 'Aceptar' para salir del instalador."
|
|
|
|
# ../autopart.py:904
|
|
# ../autopart.py:911
|
|
# ../autopart.py:911
|
|
#: storage/partitioning.py:240
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not allocate requested partitions: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%(msg)s.%(extra)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se han podido asignar las particiones requeridas: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%(msg)s.%(extra)s"
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:261
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Presione Aceptar para elegir una opción de particionado diferente."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1578 ../textw/partition_text.py:1052
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1580 ../textw/partition_text.py:1052
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1588 ../textw/partition_text.py:1063
|
|
#: storage/partitioning.py:263
|
|
msgid "Automatic Partitioning Errors"
|
|
msgstr "Errores de Particionamiento Automático"
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(errortxt)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
|
|
"installation. %(extra)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se produjeron los siguientes errores con su particionado:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(errortxt)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esto puede suceder cuando no hay suficiente espacio en su unidad(es) de "
|
|
"disco duro para la instalación. %(extra)s"
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:50
|
|
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
|
|
msgstr "No ha especificado un número de dispositivo o el número es inválido"
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:52
|
|
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"No ha especificado un nombre de puerto universal o el nombre es inválido."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:54
|
|
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
|
|
msgstr "No ha especificado un FCP LUN o el número es inválido."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo liberar el dispositivo zFCP %(devnum)s de la lista de "
|
|
"dispositivos a ignorar (%(e)s)."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
|
|
msgstr ""
|
|
"El dispositivo zFCP %s no fue encontrado, ni siquiera en la lista de "
|
|
"dispositivos a ignorar."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:149
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
|
|
msgstr "No se pudo establecer al dispositivo zFCP %(devnum)s en línea (%(e)s)"
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo agregar el WWPN %(wwpn)s al dispositivo zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
|
|
msgstr "El WWPN %(wwpn)s no fue encontrado en el dispositivo zFCP %(devnum)s."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)"
|
|
"s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo agregar el LUN %(fcplun)s al WWPN %(wwpn)s en el dispositivo zFCP "
|
|
"%(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"El LUN %(fcplun)s en el WWPN %(wwpn)s el dispositivo zFCP %(devnum)s ya fue "
|
|
"configurado."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:200
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
|
|
"device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo leer atributo de fallo del LUN %(fcplun)s en WWPN %(wwpn)s en el "
|
|
"dispositivo zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falló el LUN %(fcplun)s en WWPN %(wwpn)s en el dispositivo zFCP %(devnum)s "
|
|
"eliminado otra vez."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)"
|
|
"s (%(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo borrar el dispositivo SCSI del zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)"
|
|
"s (%(e)s)."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%"
|
|
"(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo borrar el LUN %(fcplun)s en el WWPN %(wwpn)s en el dispositivo "
|
|
"zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:293
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pudo eliminar el WWPN %(wwpn)s en el dispositivo zFCP %(devnum)s (%(e)"
|
|
"s)."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
|
|
msgstr "No se pudo sacar de línea al dispositivo zFCP %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1516
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1518
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1526
|
|
#: textw/complete_text.py:32
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
# ../textw/complete_text.py:25
|
|
# ../textw/complete_text.py:25
|
|
# ../textw/complete_text.py:25
|
|
#: textw/complete_text.py:34
|
|
msgid "<Enter> to exit"
|
|
msgstr "<Intro> para salir"
|
|
|
|
# ../textw/complete_text.py:28 ../textw/complete_text.py:50
|
|
# ../textw/complete_text.py:65
|
|
# ../textw/complete_text.py:35 ../textw/complete_text.py:56
|
|
# ../textw/complete_text.py:71
|
|
# ../textw/complete_text.py:35 ../textw/complete_text.py:56
|
|
# ../textw/complete_text.py:71
|
|
#: textw/complete_text.py:62
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
# ../textw/keyboard_text.py:35
|
|
# ../textw/keyboard_text.py:35
|
|
# ../textw/keyboard_text.py:35
|
|
#: textw/keyboard_text.py:48
|
|
msgid "Keyboard Selection"
|
|
msgstr "Selección del teclado"
|
|
|
|
# ../textw/keyboard_text.py:36
|
|
# ../textw/keyboard_text.py:36
|
|
# ../textw/keyboard_text.py:36
|
|
#: textw/keyboard_text.py:49
|
|
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
|
|
msgstr "¿Qué modelo de teclado está instalado en el ordenador?"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A value is required for the field %s"
|
|
msgstr "Es necesario un valor para el campo %s"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:9
|
|
msgid "Enable network interface"
|
|
msgstr "Activar interfaz de red"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:91 ui/netconfig.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"This requires that you have an active network connection during the "
|
|
"installation process. Please configure a network interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esto requiere que tenga una conexión de red activa durante el proceso de "
|
|
"instalación. Por favor, configure una interfaz de red."
|
|
|
|
# ../loader/net.c:345
|
|
# ../loader/net.c:345
|
|
# ../loader/net.c:345
|
|
#: textw/netconfig_text.py:130
|
|
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
|
|
msgstr "Utilizar la configuración de IP dinámica (DHCP)"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
|
|
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
|
|
# ../loader/net.c:309 ../textw/network_text.py:82
|
|
#: textw/netconfig_text.py:140
|
|
msgid "IPv4 Address:"
|
|
msgstr "Dirección IPv4:"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
#: textw/netconfig_text.py:163
|
|
msgid "Nameserver:"
|
|
msgstr "Servidor de nombres:"
|
|
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
#: textw/netconfig_text.py:193
|
|
msgid "Missing Device"
|
|
msgstr "Falta el Dispositivo"
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1663
|
|
# ../partitioning.py:1683
|
|
# ../partitioning.py:1686
|
|
#: textw/netconfig_text.py:194
|
|
msgid "You must select a network device"
|
|
msgstr "Seleccione un dispositivo de red"
|
|
|
|
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
|
|
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
|
|
# ../iw/network_gui.py:195 ../loader/net.c:806
|
|
#: textw/netconfig_text.py:253
|
|
msgid "IPv4 Network Mask "
|
|
msgstr "Máscara de Red IPv4"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:276
|
|
msgid "Configuring Network Interfaces"
|
|
msgstr "Configurando las Interfaces de Red"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:276
|
|
msgid "Waiting for NetworkManager"
|
|
msgstr "Esperando a NetworkManager"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:282
|
|
msgid "Error configuring network device"
|
|
msgstr "Error al configurar su dispositivo de red."
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error configuring network device %s"
|
|
msgstr "Error al configurar su dispositivo de red %s"
|
|
|
|
# ../textw/partition_text.py:966
|
|
# ../textw/partition_text.py:966
|
|
# ../textw/partition_text.py:977
|
|
#: textw/partition_text.py:58
|
|
msgid "Partitioning Type"
|
|
msgstr "Tipo de particionamiento"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
|
|
"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
|
|
"use as the install target."
|
|
msgstr ""
|
|
"La instalación requiere el particionamiento de su disco rígido. El diseño "
|
|
"predeterminado es adecuado a la la mayoría de los usuarios. Elija cuánto "
|
|
"espacio y qué discos utilizar para la instalación."
|
|
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:284
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:284
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:285
|
|
#: textw/partition_text.py:63
|
|
msgid "Use entire drive"
|
|
msgstr "Usar el disco entero"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:64
|
|
msgid "Replace existing Linux system"
|
|
msgstr "Reemplazar el sistema Linux existente"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
|
|
# ../textw/partition_text.py:114
|
|
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
|
|
# ../textw/partition_text.py:114
|
|
# ../iw/partition_gui.py:642 ../textw/partition_text.py:75
|
|
# ../textw/partition_text.py:114
|
|
#: textw/partition_text.py:65
|
|
msgid "Use free space"
|
|
msgstr "Usar el espacio libre"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1667 ../textw/partition_text.py:1075
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1669 ../textw/partition_text.py:1075
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1677 ../textw/partition_text.py:1086
|
|
#: textw/partition_text.py:80
|
|
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
|
|
msgstr "¿Qué unidades desea utilizar para esta instalación?"
|
|
|
|
# ../textw/packages_text.py:245
|
|
# ../textw/packages_text.py:245
|
|
# ../textw/packages_text.py:245
|
|
#: textw/partition_text.py:95
|
|
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Espacio>,<+>,<-> selección | <F2> Agregar disco | <F12> siguiente pantalla"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:800
|
|
# ../iw/partition_gui.py:802
|
|
# ../iw/partition_gui.py:803
|
|
#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade.h:4
|
|
msgid "Advanced Storage Options"
|
|
msgstr "Opciones Avanzadas de Almacenamiento"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:995
|
|
# ../iw/partition_gui.py:997
|
|
# ../iw/partition_gui.py:998
|
|
#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade.h:5
|
|
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
|
|
msgstr "¿Desearía modificar la configuración de su disco?"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
|
|
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
|
|
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
|
|
#: textw/partition_text.py:203
|
|
msgid "Add FCP Device"
|
|
msgstr "Añadir un dispositivo FCP"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
|
|
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
|
|
"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las máquinas zSeries pueden acceder a dispositivos SCSI estándares a través "
|
|
"de Fibra Canal (Fibre Channel, FCP). Necesita suministrar un número de "
|
|
"dispositivo de 16 bit, un número de puerto universal de 64 bit (WWPN) y un "
|
|
"LUN FCP de 64 bits para cada dispositivo."
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:228
|
|
msgid "No network cards present."
|
|
msgstr "No hay placa de red presente."
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:231
|
|
msgid "Add FCoE SAN"
|
|
msgstr "Agregar FCoE SAN"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:235
|
|
msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN."
|
|
msgstr "Seleccione que NIC esta conectada para el FCoE SAN."
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5
|
|
msgid "Use DCB"
|
|
msgstr "Usar DCB"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:326
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:326
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:326
|
|
#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7
|
|
msgid "Configure iSCSI Parameters"
|
|
msgstr "Configurar Parámetros iSCSI"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
|
|
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para usar discos iSCSI, debe proveer la dirección de su destino iSCSI y el "
|
|
"nombre iniciador de iSCSI que haya configurado para su equipo."
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:282
|
|
msgid "Target IP Address"
|
|
msgstr "Dirección IP Destino"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:283
|
|
msgid "iSCSI Initiator Name"
|
|
msgstr "Nombre de inicializador iSCSI"
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:190
|
|
# ../loader/urls.c:190
|
|
# ../loader/urls.c:190
|
|
#: textw/partition_text.py:284
|
|
msgid "CHAP username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario CHAP"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:93
|
|
# ../textw/userauth_text.py:101
|
|
# ../textw/userauth_text.py:101
|
|
#: textw/partition_text.py:285
|
|
msgid "CHAP password"
|
|
msgstr "Contraseña CHAP"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:286
|
|
msgid "Reverse CHAP username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario CHAP en reversa"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:287
|
|
msgid "Reverse CHAP password"
|
|
msgstr "Contraseña CHAP en reversa"
|
|
|
|
# ../textw/progress_text.py:79
|
|
# ../textw/progress_text.py:79
|
|
# ../textw/progress_text.py:79
|
|
#: textw/progress_text.py:46
|
|
msgid "Package Installation"
|
|
msgstr "Instalación del paquete"
|
|
|
|
# ../textw/timezone_text.py:77
|
|
# ../textw/timezone_text.py:77
|
|
# ../textw/timezone_text.py:77
|
|
#: textw/timezone_text.py:74
|
|
msgid "In which time zone are you located?"
|
|
msgstr "¿En qué huso horario se encuentra?"
|
|
|
|
# ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182
|
|
# ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182
|
|
# ../iw/timezone_gui.py:181 ../iw/timezone_gui.py:182
|
|
#: textw/timezone_text.py:92
|
|
msgid "System clock uses UTC"
|
|
msgstr "El reloj del sistema utiliza UTC"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
|
|
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126
|
|
msgid "Update boot loader configuration"
|
|
msgstr "Actualizar la configuración del cargador de arranque"
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:66
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:66
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:66
|
|
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129
|
|
msgid "Skip boot loader updating"
|
|
msgstr "Omitir la actualización del cargador de arranque"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:283 ../textw/bootloader_text.py:367
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:29 ../textw/bootloader_text.py:50
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:112 ../textw/bootloader_text.py:163
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:286 ../textw/bootloader_text.py:372
|
|
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131
|
|
msgid "Create new boot loader configuration"
|
|
msgstr "Creación de una nueva configuración del cargador de arranque"
|
|
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:107
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:107
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:107
|
|
#: textw/upgrade_text.py:125
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Espacio libre"
|
|
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:122
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:122
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:122
|
|
#: textw/upgrade_text.py:143
|
|
msgid "RAM detected (MB):"
|
|
msgstr "RAM detectada (MB):"
|
|
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:125
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:125
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:125
|
|
#: textw/upgrade_text.py:146
|
|
msgid "Suggested size (MB):"
|
|
msgstr "Espacio sugerido (MB):"
|
|
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:151 ../textw/upgrade_text.py:128
|
|
# ../iw/upgrade_swap_gui.py:153 ../textw/upgrade_text.py:128
|
|
#: textw/upgrade_text.py:149
|
|
msgid "Swap file size (MB):"
|
|
msgstr "Tamaño del archivo swap (MB):"
|
|
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:136
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:136
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:136
|
|
#: textw/upgrade_text.py:157
|
|
msgid "Add Swap"
|
|
msgstr "Añadir Swap"
|
|
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:161
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:161
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:161
|
|
#: textw/upgrade_text.py:182
|
|
msgid "The value you entered is not a valid number."
|
|
msgstr "El valor que ha introducido no es un número válido."
|
|
|
|
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
|
|
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
|
|
# ../iw/installpath_gui.py:35 ../textw/installpath_text.py:45
|
|
#: textw/upgrade_text.py:214
|
|
msgid "Reinstall System"
|
|
msgstr "Reinstalar el sistema"
|
|
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:207
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:207
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:208
|
|
#: textw/upgrade_text.py:226
|
|
msgid "System to Upgrade"
|
|
msgstr "Sistema a actualizar"
|
|
|
|
#: textw/upgrade_text.py:227
|
|
msgid ""
|
|
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
|
|
"install your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parece que hay una o más instalaciones de Linux en su sistema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por favor seleccione la instalación a actualizar, o seleccione 'Reinstalar "
|
|
"Sistema' para hacer una instalación limpia."
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:21
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
#: textw/userauth_text.py:30
|
|
msgid "Root Password"
|
|
msgstr "Contraseña de root"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:23
|
|
# ../textw/userauth_text.py:24
|
|
# ../textw/userauth_text.py:24
|
|
#: textw/userauth_text.py:33
|
|
msgid ""
|
|
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
|
|
"not make a typing mistake. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Elija una contraseña de root. Debe teclearla dos veces para asegurarse de no "
|
|
"cometer un error al teclearla."
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:54
|
|
# ../textw/userauth_text.py:55
|
|
# ../textw/userauth_text.py:55
|
|
#: textw/userauth_text.py:67
|
|
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
|
|
msgstr "La contraseña de root debe ser al menos de 6 caracteres."
|
|
|
|
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
|
|
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:42
|
|
# ../iw/package_gui.py:35 ../packages.py:43
|
|
#: textw/userauth_text.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have provided a weak password: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue with this password?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha establecido una contraseña débil: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Desea continuar con esta contraseña?"
|
|
|
|
#: textw/welcome_text.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
# ../iw/welcome_gui.py:21 ../iw/welcome_gui.py:48
|
|
#: textw/welcome_text.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to %s!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bienvenido a %s!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: textw/zipl_text.py:36
|
|
msgid ""
|
|
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
|
|
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
|
|
"which your machine or your setup require."
|
|
msgstr ""
|
|
"El Gestor de Arranque z/IPL se instalará en su sistema después que termine "
|
|
"la instalación. Ahora puede ingresar cualquier parámetro adicional de kernel "
|
|
"y parámetros chandev que su máquina o su configuración pueda necesitar. "
|
|
|
|
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
|
|
# ../textw/silo_text.py:224
|
|
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
|
|
# ../textw/silo_text.py:224
|
|
# ../textw/silo_text.py:39 ../textw/silo_text.py:112
|
|
# ../textw/silo_text.py:224
|
|
#: textw/zipl_text.py:68
|
|
msgid "z/IPL Configuration"
|
|
msgstr "Configuración de z/IPL"
|
|
|
|
#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80
|
|
msgid "Chandev line "
|
|
msgstr "Línea chandev"
|
|
|
|
# ../installclass.py:27
|
|
# ../installclass.py:27
|
|
# ../installclass.py:28
|
|
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Install the live CD to your hard disk"
|
|
msgstr "Instalar el CD vivo en su disco rígido"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:816
|
|
# ../loader/loader.c:816
|
|
# ../loader/loader.c:816
|
|
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
|
|
msgid "Install to Hard Drive"
|
|
msgstr "Instalar en el Disco Duro"
|
|
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
|
|
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
|
|
"you would like to have installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunos paquetes asociados con este grupo no se necesitan instalar, aunque "
|
|
"pueden proveer funcionalidad adicional. Por favor, elija los paquetes que "
|
|
"desea tener instalados."
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1515
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1517
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1525
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:2
|
|
msgid "_Deselect"
|
|
msgstr "_Desactivar"
|
|
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
# ../iw/progress_gui.py:28
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:3
|
|
msgid "_Deselect all optional packages"
|
|
msgstr "_Desactivar todos los paquetes opcionales"
|
|
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:4
|
|
msgid "_Optional packages"
|
|
msgstr "Paquetes _opcionales"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1515
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1517
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1525
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:5
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr "_Seleccionar"
|
|
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:6
|
|
msgid "_Select all optional packages"
|
|
msgstr "_Seleccionar todos los paquetes opcionales"
|
|
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:7
|
|
msgid "dialog1"
|
|
msgstr "dialog1"
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:385
|
|
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:385
|
|
# ../iw/account_gui.py:189 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:91
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:390
|
|
#: ui/account.glade.h:1
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Confirmar: "
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:21
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
#: ui/account.glade.h:2
|
|
msgid "Root Password:"
|
|
msgstr "Contraseña de root:"
|
|
|
|
#: ui/account.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
|
|
"the root user."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cuenta root se utiliza para la administración del sistema. Introduzca una "
|
|
"contraseña para el usuario root."
|
|
|
|
#: ui/adddrive.glade.h:1
|
|
msgid "Add _FCoE SAN"
|
|
msgstr "Agregar _FCoE SAN"
|
|
|
|
#: ui/adddrive.glade.h:2
|
|
msgid "Add _ZFCP LUN"
|
|
msgstr "Agregar _ZFCP LUN"
|
|
|
|
#: ui/adddrive.glade.h:3
|
|
msgid "Add _iSCSI target"
|
|
msgstr "Agregar destino _iSCSI"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:131
|
|
# ../loader/loader.c:131
|
|
# ../loader/loader.c:131
|
|
#: ui/adddrive.glade.h:6
|
|
msgid "_Add drive"
|
|
msgstr "_Agregar disco"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Repository _name:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Nombre de repositorio:</b>"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Repository _type:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Tipo de repositorio:</b>"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:373
|
|
# ../loader/net.c:373
|
|
# ../loader/net.c:373
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:4
|
|
msgid "Configure _proxy"
|
|
msgstr "Configurar _proxy"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP/FTP\n"
|
|
"CD/DVD\n"
|
|
"NFS\n"
|
|
"Hard Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTP/FTP\n"
|
|
"CD/DVD\n"
|
|
"NFS\n"
|
|
"Disco Duro"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Please provide the configuration information for this software repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor provea la información de configuración para este repositorio de "
|
|
"software."
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:10
|
|
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
|
|
msgstr "U_RL del Proxy (equipo:puerto)"
|
|
|
|
# ../textw/userauth_text.py:21
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
# ../textw/userauth_text.py:22
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:11
|
|
msgid "Proxy pass_word"
|
|
msgstr "C_ontraseña del Proxy"
|
|
|
|
# ../loader/urls.c:190
|
|
# ../loader/urls.c:190
|
|
# ../loader/urls.c:190
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:12
|
|
msgid "Proxy u_sername"
|
|
msgstr "Nombre de u_suario del Proxy"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:13
|
|
msgid "Repository _URL"
|
|
msgstr "_URL del Repositorio"
|
|
|
|
# ../iw/fdisk_gui.py:93
|
|
# ../iw/fdisk_gui.py:93
|
|
# ../iw/fdisk_gui.py:93
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:14
|
|
msgid "Select A Directory"
|
|
msgstr "Seleccione un Directorio"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:15
|
|
msgid "URL is a _mirror list"
|
|
msgstr "La URL es una lista de _espejos"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
|
|
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
|
|
# ../loader/net.c:173 ../loader/urls.c:194
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:16
|
|
msgid "_Directory"
|
|
msgstr "_Directorio"
|
|
|
|
# ../textw/partition_text.py:819
|
|
# ../textw/partition_text.py:819
|
|
# ../textw/partition_text.py:829
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:17
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "_Opciones"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
|
|
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:107
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
|
|
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:121
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:107
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:242 ../iw/bootloader_gui.py:432
|
|
# ../iw/silo_gui.py:135 ../iw/silo_gui.py:286 ../iw/upgrade_swap_gui.py:123
|
|
# ../textw/upgrade_text.py:107
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:18
|
|
msgid "_Partition"
|
|
msgstr "_Partición"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:19
|
|
msgid "_Path"
|
|
msgstr "_Dirección"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:20
|
|
msgid "_Server"
|
|
msgstr "_Servidor"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1516
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1518
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1526
|
|
#: ui/anaconda.glade.h:1
|
|
msgid "Reboo_t"
|
|
msgstr "_Reiniciar"
|
|
|
|
# ../gui.py:605
|
|
# ../gui.py:605
|
|
# ../gui.py:605
|
|
#: ui/anaconda.glade.h:4
|
|
msgid "_Next"
|
|
msgstr "_Siguiente"
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>"
|
|
msgstr "<b>Reducir el _tamaño de la partición (en MB):</b>"
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:2
|
|
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
|
|
msgstr "Re_vise y modifique la capa de particiones"
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:3
|
|
msgid "Volume to Shrink"
|
|
msgstr "Volumen a redimensionar"
|
|
|
|
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:208
|
|
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:208
|
|
# ../rescue.py:128 ../textw/upgrade_text.py:209
|
|
#: ui/autopart.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Qué partición desea redimensionar para hacerle lugar a su instalación?"
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:5
|
|
msgid "Which type of installation would you like?"
|
|
msgstr "¿Qué tipo de instalación desea?"
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:6
|
|
msgid "_Encrypt system"
|
|
msgstr "_Cifrar sistema"
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:7
|
|
msgid "_Shrink"
|
|
msgstr "_Achicar"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1516
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1518
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1526
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:1
|
|
msgid "/boot"
|
|
msgstr "/boot"
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:2
|
|
msgid "BIOS Drive Order"
|
|
msgstr "Orden de la unidad del BIOS"
|
|
|
|
# ../bootloader.py:656
|
|
# ../bootloader.py:682
|
|
# ../bootloader.py:710
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:3
|
|
msgid "Boot loader device"
|
|
msgstr "Dispositivo del gestor de arranque"
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:4
|
|
msgid "First BIOS drive:"
|
|
msgstr "Primer disco del BIOS:"
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:5
|
|
msgid "Fourth BIOS drive:"
|
|
msgstr "Cuarto disco del BIOS:"
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:6
|
|
msgid "MBR"
|
|
msgstr "MBR"
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:7
|
|
msgid "Second BIOS drive:"
|
|
msgstr "Segundo disco del BIOS:"
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:8
|
|
msgid "Third BIOS drive:"
|
|
msgstr "Tercer disco del BIOS:"
|
|
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:164
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:164
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:164
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:9
|
|
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
|
|
msgstr "¿Dónde quiere instalar el gestor de arranque para su sistema?"
|
|
|
|
#: ui/cleardisks.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Dispositivos de almacenamiento de datos</b> (solo para ser montados)"
|
|
|
|
#: ui/cleardisks.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Install Target Devices</b>"
|
|
msgstr "<b>Instalar dispositivos seleccionados</b>"
|
|
|
|
#: ui/cleardisks.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Below are the storage devices you've selected to be a part of this "
|
|
"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd "
|
|
"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and "
|
|
"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)."
|
|
msgstr ""
|
|
"A continuación se muestran los dispositivos de almacenamiento que ha elegido "
|
|
"para esta instalación. Por favor, utilizando las flechas en esta pantalla, "
|
|
"indique cuáles desea utilizar como dispositivos de datos (que no serán "
|
|
"formateados, solo serán montados), y cuáles desea utilizar como dispositivos "
|
|
"del sistema (que podrían llegar a ser formateados). "
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formated partition</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Crear una partición con formato RAID</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected "
|
|
"volume group</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Crear un volumen lógico en el grupo de "
|
|
"volúmenes seleccionado</span>"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formated partition</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Crear una partición con formato LVM</"
|
|
"span>"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilita la creación de un dispositivo "
|
|
"RAID</span>"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Creación de particiones para propósitos "
|
|
"generales</span>"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formated "
|
|
"partition</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Necesita al menos 1 partición libre con "
|
|
"formato LVM</span>"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formated "
|
|
"partitions</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Necesita al menos 2 particiones libres "
|
|
"con formato RAID</span>"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:8
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Generar"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:9
|
|
msgid "Create LVM"
|
|
msgstr "Generar LVM"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:865
|
|
# ../loader/loader.c:865
|
|
# ../loader/loader.c:865
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:10
|
|
msgid "Create Partition"
|
|
msgstr "Generar partición"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:11
|
|
msgid "Create Software RAID"
|
|
msgstr "Generar sofware RAID"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:12
|
|
msgid "Create Storage"
|
|
msgstr "Generar almacenamiento"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:13
|
|
msgid "LVM Logical Volume"
|
|
msgstr "Volumen lógico LVM"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:14
|
|
msgid "LVM Physical Volume"
|
|
msgstr "Volumen físico LVM"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:15
|
|
msgid "LVM Volume Group"
|
|
msgstr "Grupo de volúmenes LVM"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:16
|
|
msgid "RAID Clone"
|
|
msgstr "Clon RAID"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
|
|
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
|
|
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:18
|
|
msgid "RAID Partition"
|
|
msgstr "Partición RAID"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:843 ../textw/partition_text.py:540
|
|
# ../iw/partition_gui.py:845 ../textw/partition_text.py:540
|
|
# ../iw/partition_gui.py:846 ../textw/partition_text.py:541
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:19
|
|
msgid "Standard Partition"
|
|
msgstr "Partición estándard"
|
|
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:284
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:284
|
|
# ../gui.py:113 ../text.py:285
|
|
#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Detalles"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:326
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:326
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:326
|
|
#: ui/fcoe-config.glade.h:1
|
|
msgid "Configure FCoE Parameters"
|
|
msgstr "Configurar los Parámetros FCoE"
|
|
|
|
#: ui/fcoe-config.glade.h:2
|
|
msgid "NIC:"
|
|
msgstr "NIC:"
|
|
|
|
#: ui/fcoe-config.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the network interface which is connected to\n"
|
|
"your FCoE switch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, seleccione la placa de red que está conectada a su switch FCoE."
|
|
|
|
#: ui/fcoe-config.glade.h:6
|
|
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
|
|
msgstr "_Agregar Disco(s) FCoE"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%s dispositivos (%s) seleccionados</b> de %s dispositivos (%s) totales."
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Selecting a drive on this screen does not necessarily mean it "
|
|
"will be wiped by the installation process. Also, note that post-"
|
|
"installation you may mount drives you did not select here by modifying your /"
|
|
"etc/fstab file."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Nota:</b>: Elegir un disco en esta pantalla no significa necesariamente "
|
|
"que será borrado en el proceso de instalación. Además, fíjese que luego de "
|
|
"la instalación usted podrá montar discos que no haya seleccionado aquí, a "
|
|
"través de una modificación del archivo /etc/fstab."
|
|
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
#: ui/filter.glade.h:4
|
|
msgid "Add Advanced Target"
|
|
msgstr "Agregar destino avanzado"
|
|
|
|
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
|
|
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
|
|
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
|
|
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
|
|
# ../loader/devices.c:230 ../loader/devices.c:237 ../loader/devices.c:358
|
|
# ../loader/loader.c:321 ../loader/loader.c:382 ../loader/loader.c:398
|
|
#: ui/filter.glade.h:5
|
|
msgid "Basic Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos básicos"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:6
|
|
msgid "Filter By:"
|
|
msgstr "Filtrar por:"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:7
|
|
msgid "Firmware RAID"
|
|
msgstr "Firmware RAID"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:8
|
|
msgid "Identifier:"
|
|
msgstr "Identificador:"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Interconnect\n"
|
|
"Vendor\n"
|
|
"Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
"Interconexión\n"
|
|
"Distribuidor\n"
|
|
"Identificador"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:12
|
|
msgid "LUN:"
|
|
msgstr "LUN:"
|
|
|
|
# ../textw/firewall_text.py:73
|
|
# ../textw/firewall_text.py:73
|
|
# ../textw/firewall_text.py:73
|
|
#: ui/filter.glade.h:13
|
|
msgid "Multipath Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos de rutas múltiples"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
|
|
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
|
|
# ../iw/partition_gui.py:724 ../textw/partition_text.py:147
|
|
#: ui/filter.glade.h:14
|
|
msgid "Other SAN Devices"
|
|
msgstr "Otros dispositivos SAN"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as "
|
|
"well as any drives you'd like to automatically mount to your system, below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, a continuación elija los discos sobre los cuales desea instalar "
|
|
"el sistema operativo, y también los discos que desea que sean montados "
|
|
"automáticamente a su sistema:"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Port / Target / LUN\n"
|
|
"Target Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
"Puerto / Destino / LUN\n"
|
|
"Identificador de destino"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1516
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1518
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1526
|
|
#: ui/filter.glade.h:18
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Puerto:"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:19
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:20
|
|
msgid "Search By:"
|
|
msgstr "Buscar por:"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:21
|
|
msgid "Search Results:"
|
|
msgstr "Resultados de la búsqueda:"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:22
|
|
msgid "Show Identifiers that Include:"
|
|
msgstr "Mostrar identificadores que incluyan:"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:23
|
|
msgid "Show Only Devices From:"
|
|
msgstr "Sólo mostrar dispositivos desde:"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:24
|
|
msgid "Show Only Devices Using:"
|
|
msgstr "Sólo mostrar dispositivos utilizando:"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:816
|
|
# ../loader/loader.c:816
|
|
# ../loader/loader.c:816
|
|
#: ui/filter.glade.h:25
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "Destino:"
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:1
|
|
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Contraseña CHAP:</b>"
|
|
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:2
|
|
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
|
|
msgstr "<b>Número de _Usuario CHAP:</b>"
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Contraseña CHAP en Reversa:</b>"
|
|
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
|
|
msgstr "<b>Número de Usuario CHAP en Reversa:</b>"
|
|
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:5
|
|
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dirección IP obje_tivo:</b>"
|
|
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:6
|
|
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Nombre de inicializador iSCSI:</b>"
|
|
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:9
|
|
msgid "_Add target"
|
|
msgstr "_Agregar destino"
|
|
|
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
|
|
"boot process"
|
|
msgstr ""
|
|
"También use esta contraseña para todos los dispositivos cifrados existentes "
|
|
"para racionalizar el proceso de arranque"
|
|
|
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
|
|
"the passphrase during system boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escoja una contraseña para esta partición cifrada. Se la pedirán durante la "
|
|
"carga del sistema."
|
|
|
|
# ../partitioning.py:1561
|
|
# ../partitioning.py:1581
|
|
# ../partitioning.py:1584
|
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
|
|
msgid "Confirm passphrase:"
|
|
msgstr "Confirmar contraseña:"
|
|
|
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
|
|
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
|
|
msgstr "Ingrese la contraseña de la partición cifrada"
|
|
|
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
|
|
msgid "Enter passphrase:"
|
|
msgstr "Ingrese contraseña:"
|
|
|
|
# ../iw/network_gui.py:251
|
|
# ../iw/network_gui.py:251
|
|
# ../iw/network_gui.py:251
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Gateway:</b>"
|
|
msgstr "<b>Puerta de enlace:</b>"
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:3
|
|
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dirección IPv4:</b>"
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:4
|
|
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
|
|
msgstr "<b>Dirección IPv6:</b>"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
# ../loader/net.c:266 ../loader/net.c:804
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Nameserver:</b>"
|
|
msgstr "<b>Servidor de nombres:</b>"
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:6
|
|
msgid "<b>_Interface:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Interfaz:</b>"
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:7
|
|
msgid "Enable IPv_4 support"
|
|
msgstr "Activar soporte IPv_4"
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:8
|
|
msgid "Enable IPv_6 support"
|
|
msgstr "Activar soporte IPv_6"
|
|
|
|
# ../loader/net.c:345
|
|
# ../loader/net.c:345
|
|
# ../loader/net.c:345
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:11
|
|
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
|
|
msgstr "Utilizar la configuración de IP dinámica (DHCP)"
|
|
|
|
# ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808
|
|
# ../textw/network_text.py:177
|
|
# ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808
|
|
# ../textw/network_text.py:177
|
|
# ../iw/network_gui.py:251 ../loader/net.c:610 ../loader/net.c:808
|
|
# ../textw/network_text.py:177
|
|
#: ui/network.glade.h:1
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Nombre del equipo:"
|
|
|
|
#: ui/network.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
|
|
"network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, de un nombre a esta computadora. El nombre del equipo identifica "
|
|
"a la computadora en una red."
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:1
|
|
msgid "Customize _later"
|
|
msgstr "Personalizar luego"
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
|
|
"installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, seleccione cualquier repositorio adicional que quiera usar para "
|
|
"la instalación de software."
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
|
|
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
|
|
"support?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La instalación por defecto de %s incluye un grupo de aplicaciones para el "
|
|
"uso general de Internet. ¿Qué tareas adicionales le gustaría poder realizar "
|
|
"con su sistema?"
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"You can further customize the software selection now, or after install via "
|
|
"the software management application."
|
|
msgstr ""
|
|
"La selección de software se puede personalizar ahora o con el sistema de "
|
|
"administración de software después de la instalación."
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:6
|
|
msgid "_Add additional software repositories"
|
|
msgstr "_Agregar repositorios de software adicional"
|
|
|
|
# ../installclasses/custom.py:12
|
|
# ../installclasses/custom.py:12
|
|
# ../installclasses/custom.py:12
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:7
|
|
msgid "_Customize now"
|
|
msgstr "Personalizar ahora"
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:8
|
|
msgid "_Modify repository"
|
|
msgstr "_Modificar repositorio"
|
|
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1532 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
|
|
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
|
|
# ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1534 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:259
|
|
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
|
|
# ../textw/silo_text.py:207
|
|
# ../iw/bootloader_gui.py:353 ../iw/mouse_gui.py:156
|
|
# ../iw/partition_gui.py:1542 ../iw/silo_gui.py:263
|
|
# ../textw/bootloader_text.py:191 ../textw/bootloader_text.py:262
|
|
# ../textw/mouse_text.py:38 ../textw/silo_text.py:142
|
|
# ../textw/silo_text.py:207
|
|
#: ui/zfcp-config.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Device number:</b>"
|
|
msgstr "<b>Número de dispositivo:</b>"
|
|
|
|
#: ui/zfcp-config.glade.h:2
|
|
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
|
|
msgstr "<b>LUN FCP:</b>"
|
|
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:36
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
|
|
# ../iw/account_gui.py:187 ../iw/bootloaderpassword_gui.py:87
|
|
# ../loader/urls.c:357 ../textw/userauth_text.py:37
|
|
#: ui/zfcp-config.glade.h:3
|
|
msgid "<b>WWPN:</b>"
|
|
msgstr "<b>WWPN:</b>"
|
|
|
|
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
|
|
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
|
|
# ../loader/loader.c:373 ../loader/loader.c:398
|
|
#: ui/zfcp-config.glade.h:4
|
|
msgid "Add FCP device"
|
|
msgstr "Añadir un dispositivo FCP"
|
|
|
|
#: lang-table.h:1
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Africano"
|
|
|
|
#: lang-table.h:2
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Árabe"
|
|
|
|
#: lang-table.h:3
|
|
msgid "Assamese"
|
|
msgstr "Asamés"
|
|
|
|
#: lang-table.h:4
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengalí"
|
|
|
|
#: lang-table.h:5
|
|
msgid "Bengali(India)"
|
|
msgstr "Bengalí(India)"
|
|
|
|
#: lang-table.h:6
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Búlgaro"
|
|
|
|
#: lang-table.h:7
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalán"
|
|
|
|
#: lang-table.h:8
|
|
msgid "Chinese(Simplified)"
|
|
msgstr "Chino(Simplificado)"
|
|
|
|
#: lang-table.h:9
|
|
msgid "Chinese(Traditional)"
|
|
msgstr "Chino(Tradicional)"
|
|
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
# ../rescue.py:99
|
|
#: lang-table.h:10
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Croata"
|
|
|
|
#: lang-table.h:11
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Checo"
|
|
|
|
#: lang-table.h:12
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danés"
|
|
|
|
#: lang-table.h:13
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandés"
|
|
|
|
#: lang-table.h:14
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inglés"
|
|
|
|
#: lang-table.h:15
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoniano"
|
|
|
|
#: lang-table.h:16
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finlandés"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:666
|
|
# ../iw/partition_gui.py:666
|
|
# ../iw/partition_gui.py:666
|
|
#: lang-table.h:17
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "FrancésLibre"
|
|
|
|
#: lang-table.h:18
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemán"
|
|
|
|
# ../iw/partition_gui.py:666
|
|
# ../iw/partition_gui.py:666
|
|
# ../iw/partition_gui.py:666
|
|
#: lang-table.h:19
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Griego"
|
|
|
|
#: lang-table.h:20
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#: lang-table.h:21
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreo"
|
|
|
|
#: lang-table.h:22
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: lang-table.h:23
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Húngaro"
|
|
|
|
#: lang-table.h:24
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islándico"
|
|
|
|
#: lang-table.h:25
|
|
msgid "Iloko"
|
|
msgstr "Iloko"
|
|
|
|
#: lang-table.h:26
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesio"
|
|
|
|
#: lang-table.h:27
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: lang-table.h:28
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonés"
|
|
|
|
#: lang-table.h:29
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#: lang-table.h:30
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Coreano"
|
|
|
|
#: lang-table.h:31
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Macedonio"
|
|
|
|
#: lang-table.h:32
|
|
msgid "Maithili"
|
|
msgstr "Maithili"
|
|
|
|
#: lang-table.h:33
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malayo"
|
|
|
|
#: lang-table.h:34
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
#: lang-table.h:35
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Maratí"
|
|
|
|
#: lang-table.h:36
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "Nepalés"
|
|
|
|
#: lang-table.h:37
|
|
msgid "Norwegian(Bokmål)"
|
|
msgstr "Noruego(Bokmål)"
|
|
|
|
#: lang-table.h:38
|
|
msgid "Northern Sotho"
|
|
msgstr "Soto Norteño"
|
|
|
|
#: lang-table.h:39
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#: lang-table.h:40
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
#: lang-table.h:41
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polaco"
|
|
|
|
#: lang-table.h:42
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugués"
|
|
|
|
#: lang-table.h:43
|
|
msgid "Portuguese(Brazilian)"
|
|
msgstr "Portugués(Brasilero)"
|
|
|
|
#: lang-table.h:44
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "Punjabi"
|
|
|
|
#: lang-table.h:45
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumano"
|
|
|
|
#: lang-table.h:46
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#: lang-table.h:47
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbio"
|
|
|
|
#: lang-table.h:48
|
|
msgid "Serbian(Latin)"
|
|
msgstr "Serbio(Latín)"
|
|
|
|
#: lang-table.h:49
|
|
msgid "Sinhala"
|
|
msgstr "Sinhala"
|
|
|
|
#: lang-table.h:50
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Eslovaco"
|
|
|
|
#: lang-table.h:51
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Eslovenio"
|
|
|
|
#: lang-table.h:52
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
#: lang-table.h:53
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Suizo"
|
|
|
|
#: lang-table.h:54
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr "Tajik"
|
|
|
|
#: lang-table.h:55
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
#: lang-table.h:56
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr "Telugu"
|
|
|
|
#: lang-table.h:57
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turco"
|
|
|
|
#: lang-table.h:58
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ucraniano"
|
|
|
|
#: lang-table.h:59
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamés"
|
|
|
|
#: lang-table.h:60
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Galés"
|
|
|
|
#: lang-table.h:61
|
|
msgid "Zulu"
|
|
msgstr "Zulu"
|