7398 lines
199 KiB
Plaintext
7398 lines
199 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Iloko v1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 13:54-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 14:02+0800\n"
|
|
"Last-Translator: rva <rvaragon@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Joseph Maza <joemaza@comcast.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Iloko\n"
|
|
"X-Poedit-Country: PHILIPPINES\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: anaconda:339
|
|
msgid "Press <enter> for a shell"
|
|
msgstr "Talmeganyo ti <ENTER> tapno maipakita ti shell"
|
|
|
|
#: anaconda:354 rescue.py:340 rescue.py:366 rescue.py:379 rescue.py:462
|
|
#: rescue.py:474 text.py:656 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
|
|
#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427
|
|
#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:128
|
|
#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460
|
|
#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542
|
|
#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722
|
|
#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:178
|
|
#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:257 loader/hdinstall.c:315
|
|
#: loader/hdinstall.c:349 loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464
|
|
#: loader/hdinstall.c:477 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
|
|
#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189
|
|
#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510
|
|
#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:372 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465
|
|
#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540
|
|
#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1191 loader/loader.c:1372
|
|
#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
|
|
#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:277 loader/method.c:351
|
|
#: loader/modules.c:381 loader/modules.c:397 loader/net.c:579 loader/net.c:950
|
|
#: loader/net.c:1558 loader/net.c:1579 loader/net.c:1851 loader/net.c:1870
|
|
#: loader/net.c:1882 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279
|
|
#: loader/nfsinstall.c:296 loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:92
|
|
#: loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221
|
|
#: loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390
|
|
#: loader/urls.c:258 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
|
|
#: textw/constants_text.py:44
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Mayat"
|
|
|
|
#: anaconda:361
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
|
|
"mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kurang ti RAM tapno maaramat ti grapikal a panangikapet. Marugrugian ti text "
|
|
"a wagas. "
|
|
|
|
#: anaconda:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting graphical installation."
|
|
msgstr "Marugrugian ti grapikal a panangikapet..."
|
|
|
|
#: anaconda:1038
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Would you like to use VNC?"
|
|
msgstr "Anit ti kayatyo nga aramiden?"
|
|
|
|
#: anaconda:1039
|
|
msgid ""
|
|
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
|
|
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
|
|
"you like to use VNC mode instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anaconda:1065
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a maaramat ti grapikal a panangikapet... Marugrugian ti wagas a texto."
|
|
|
|
#: anaconda:1073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a naituding ti agbaliwbaliw a pateg a DISPLAY. Marugrugian iti wagas a "
|
|
"texto!"
|
|
|
|
#: backend.py:148
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Upgrading %s\n"
|
|
msgstr "Pinapasayaat ti %s\n"
|
|
|
|
#: backend.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installing %s\n"
|
|
msgstr "Main-instala ti %s\n"
|
|
|
|
#: backend.py:163
|
|
msgid "Copying File"
|
|
msgstr "Kopkopiean ti intar"
|
|
|
|
#: backend.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transferring install image to hard drive"
|
|
msgstr "Iyakyakar ti paginstala nga imahen iti harddrive..."
|
|
|
|
#: backend.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
|
|
"is often cause by damaged or low quality media."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagyayakar ti paginstala nga imahen iti harddisk. "
|
|
"Kurangensa ti espasio ti harddisk."
|
|
|
|
#: backend.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
|
|
"probably out of disk space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagyayakar ti paginstala nga imahen iti harddisk. "
|
|
"Kurangensa ti espasio ti harddisk."
|
|
|
|
#: backend.py:182 image.py:288 livecd.py:198 livecd.py:440
|
|
#: partIntfHelpers.py:237 text.py:354 text.py:358 yuminstall.py:416
|
|
#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1202
|
|
#: yuminstall.py:1261 yuminstall.py:1450 yuminstall.py:1472
|
|
#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100
|
|
#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179
|
|
#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211
|
|
#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:69 iw/task_gui.py:170
|
|
#: iw/task_gui.py:317 iw/task_gui.py:464 loader/cdinstall.c:228
|
|
#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491
|
|
#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562
|
|
#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:315
|
|
#: loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464 loader/hdinstall.c:477
|
|
#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429
|
|
#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1191 loader/mediacheck.c:46
|
|
#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:277
|
|
#: loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296
|
|
#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159
|
|
#: loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
|
|
#: storage/__init__.py:213 storage/__init__.py:1792 storage/__init__.py:1879
|
|
#: textw/netconfig_text.py:282 textw/partition_text.py:186
|
|
#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
|
|
#: textw/partition_text.py:227 textw/partition_text.py:273
|
|
#: textw/upgrade_text.py:181 textw/upgrade_text.py:188
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Biddut"
|
|
|
|
#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1154
|
|
#: gui.py:1214 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:485 text.py:545
|
|
#: yuminstall.py:1429 yuminstall.py:1635 yuminstall.py:1670
|
|
#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205
|
|
#: textw/upgrade_text.py:193
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Patigmaan"
|
|
|
|
#: bootloader.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
|
|
"point.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue with the installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naipatungpalen dagiti piniliyo nga opsion ti panagbenneg. Saanyo "
|
|
"makapagsubli iti pantalia ti panagbaliwan ti disk. Kayatyo ti agpatuloy iti "
|
|
"panaginstala?"
|
|
|
|
#: bootloader.py:60 gui.py:1105 gui.py:1250 gui.py:1465 image.py:91
|
|
#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:447 packages.py:130 upgrade.py:58
|
|
#: upgrade.py:197 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925
|
|
#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1170
|
|
#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1456
|
|
#: yuminstall.py:1479 storage/__init__.py:100 storage/__init__.py:109
|
|
#: storage/__init__.py:217 storage/__init__.py:1973 storage/dasd.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Exit installer"
|
|
msgstr "Paginstala ti %s"
|
|
|
|
#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1338
|
|
#: kickstart.py:1377 upgrade.py:58 yuminstall.py:1256 yuminstall.py:1438
|
|
#: iw/partition_gui.py:1606 storage/__init__.py:1974
|
|
msgid "_Continue"
|
|
msgstr "Ipatul_oy"
|
|
|
|
#: bootloader.py:158
|
|
msgid "Bootloader"
|
|
msgstr "Mangimaton ti Panangrubbuat"
|
|
|
|
#: bootloader.py:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installing bootloader."
|
|
msgstr "Main-instala ti mangimaton ti rubbuat..."
|
|
|
|
#: bootloader.py:222
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
|
|
"bootable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bootloader.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
|
|
"will not be changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Awan ti nainstala a pakete ti kernel kadaytoy a sistema. Saan a maisukatto "
|
|
"ti panagidalimanek ti mangimaton ti rubbuat."
|
|
|
|
#: cmdline.py:56
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Nalpas"
|
|
|
|
#: cmdline.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "Matungtungpal..."
|
|
|
|
#: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1202 kickstart.py:1210
|
|
#: kickstart.py:1248 kickstart.py:1256 text.py:391
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
|
|
"file:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasarak dagiti sumaruno a biddut iti pannakaanalisa ti intar ti kickstart:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: cmdline.py:101
|
|
msgid ""
|
|
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
|
|
"configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154
|
|
msgid "Can't have a question in command line mode!"
|
|
msgstr "Saan a maisurat ti salusod it wagas a pammilin!"
|
|
|
|
#: constants.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
|
|
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti saan nga naasikasuan a biddut. Pakapilawan sa daytoy. Idulinyo man "
|
|
"ti kopia ti laksid, sayonto idatag ti padamag ti biddut maisuppiat ti "
|
|
"anaconda ditoy: %s"
|
|
|
|
#: constants.py:80
|
|
msgid " with the provider of this software."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: constants.py:84
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " against anaconda at %s"
|
|
msgstr "Basbasaen ti pagpadama ti Anaconda..."
|
|
|
|
#: gui.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti pannakakopia ti ladawan ti screen."
|
|
|
|
#: gui.py:120
|
|
msgid "Screenshots Copied"
|
|
msgstr "Nakopia ti ladawan ti screen"
|
|
|
|
#: gui.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can access these when you reboot and login as root."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naidulin ti ladawan ti pantalia iti direktorio: \n"
|
|
"\n"
|
|
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maaksesyo ida no iparugiyo manen ti sistema, sayonto sumrek a kas root."
|
|
|
|
#: gui.py:164
|
|
msgid "Saving Screenshot"
|
|
msgstr "Iduldulin ti ladawan ti screen"
|
|
|
|
#: gui.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
|
|
msgstr "Naidulin ti ladawan ti screen a '%s'."
|
|
|
|
#: gui.py:168
|
|
msgid "Error Saving Screenshot"
|
|
msgstr "Biddut iti Pannakaidulin ti Ladawan ti Pantalia"
|
|
|
|
#: gui.py:169
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
|
|
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti pannakaidulin ti natukmaan a pantalia. No rimsua iti "
|
|
"panagin-instala ti pakete, siguro maminmanoyo a padasen tapno agballigi."
|
|
|
|
#: gui.py:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation Key"
|
|
msgstr "panaginstala"
|
|
|
|
#: gui.py:632 text.py:149
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
|
|
"passphrase during system boot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui.py:651 gui.py:659 text.py:187 text.py:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error with passphrase"
|
|
msgstr "Biddut ti Kontrasenias"
|
|
|
|
#: gui.py:652 text.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
|
|
msgstr "Maiduma dagiti kontrasenias a insuratyo. Padasenyo manen."
|
|
|
|
#: gui.py:660
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naksen a saan a nakurkurang ngem innem a kurdit ti kaatiddog ti kontrasenias."
|
|
|
|
#: gui.py:694 text.py:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
|
|
"installation you must enter the device's passphrase below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui.py:785 gui.py:1465 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
|
|
#: text.py:100 text.py:101 iw/account_gui.py:131 loader/dirbrowser.c:128
|
|
#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465
|
|
#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Ukasen"
|
|
|
|
#: gui.py:797 gui.py:798 gui.py:914 gui.py:915 ui/anaconda.glade.h:3
|
|
msgid "_Debug"
|
|
msgstr "_Linisen"
|
|
|
|
#: gui.py:1155 text.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error processing drive:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(path)s\n"
|
|
"%(size)-0.fMB\n"
|
|
"%(description)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"This device may need to be reinitialized.\n"
|
|
"\n"
|
|
"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n"
|
|
"\n"
|
|
"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization.%"
|
|
"(details)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ignore"
|
|
msgstr "Bay-an"
|
|
|
|
#: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore _all"
|
|
msgstr "Bay-an"
|
|
|
|
#: gui.py:1166 gui.py:1224 text.py:497 text.py:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Re-initialize"
|
|
msgstr "Agirubrubbuat"
|
|
|
|
#: gui.py:1167 gui.py:1225 text.py:498 text.py:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-ini_tialize all"
|
|
msgstr "Agirubrubbuat"
|
|
|
|
#: gui.py:1215 text.py:546
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error processing LVM.\n"
|
|
"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related "
|
|
"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will "
|
|
"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs "
|
|
"with inconsistent metadata."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui.py:1247 text.py:393
|
|
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
|
|
msgstr "Biddut iti Pannakaanalisa ti Intar ti Kickstart"
|
|
|
|
#: gui.py:1289
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "default:LTR"
|
|
|
|
#: gui.py:1369 text.py:621
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Biddut!"
|
|
|
|
#: gui.py:1370 text.py:622
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
|
|
"\n"
|
|
"className = %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagpapadas ti pannakaawit ti komponente ti pagsilpuan "
|
|
"ti paginstala.\n"
|
|
"\n"
|
|
"className = %s"
|
|
|
|
#: gui.py:1375 image.py:164 image.py:194 packages.py:328
|
|
#: storage/__init__.py:1791
|
|
msgid "_Exit"
|
|
msgstr "_Turposen"
|
|
|
|
#: gui.py:1376 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802
|
|
#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1456
|
|
msgid "_Retry"
|
|
msgstr "_Padasen manen"
|
|
|
|
#: gui.py:1378 storage/partitioning.py:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The system will now reboot."
|
|
msgstr "Marugian manen ti sistema itan."
|
|
|
|
#: gui.py:1379 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1497
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
msgstr "_Mangrugi manen"
|
|
|
|
#: gui.py:1381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exiting"
|
|
msgstr "Ileppas"
|
|
|
|
#: gui.py:1462 livecd.py:126 text.py:270 upgrade.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Exit installer"
|
|
msgstr "Paginstala ti %s"
|
|
|
|
#: gui.py:1463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
|
|
msgstr "Sigurado a kayatyo Buraen ti lohikal a tomo a \"%s\"?"
|
|
|
|
#: gui.py:1472
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s Installer"
|
|
msgstr "Paginstala ti %s"
|
|
|
|
#: gui.py:1478
|
|
msgid "Unable to load title bar"
|
|
msgstr "Saan a maawit ti barras ti titulo"
|
|
|
|
#: gui.py:1540
|
|
msgid "Install Window"
|
|
msgstr "Tawa ti panaginstala"
|
|
|
|
#: image.py:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
|
|
"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
|
|
"choose to continue if you think this is in error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: image.py:156
|
|
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: image.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
|
|
"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
|
|
"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: image.py:185
|
|
msgid "Missing ISO 9660 Image"
|
|
msgstr "Nalabsan ti ISO 9660 nga imahen"
|
|
|
|
#: image.py:186
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
|
|
"drive.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
|
|
"the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napadas ti agisagpat iti #%s nga imahen, ngem saan a mabirokan iti "
|
|
"harddrive.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kopiaenyo daytoy nga imahen kadaytoy a drive, sayonto lagitekanyo ti "
|
|
"'Padasen Manen'. Lagitekanyo ti 'Rugian manen' tapno maukas ti panaginstala."
|
|
|
|
#: image.py:241
|
|
msgid "Required Install Media"
|
|
msgstr "Nasken a Warnakan a Paginstala"
|
|
|
|
#: image.py:242
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The software you have selected to install will require the following %"
|
|
"(productName)s %(productVersion)s discs:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(reqcdstr)s\n"
|
|
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
|
|
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti napili a software a mainstala ket nasken dagiti sumaruno a CD:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Isaganayo dagiti CD sakbayyo ipatuloy ti panaginstala. No masapolyo nga "
|
|
"ukasen ti panaginstala, santo marugian manen, pillienyo ti \"Rugian manen\"."
|
|
|
|
#: image.py:251 livecd.py:446 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:930
|
|
#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1479 yuminstall.py:1497
|
|
#: ui/anaconda.glade.h:2
|
|
msgid "_Back"
|
|
msgstr "_Agatras"
|
|
|
|
#: image.py:289
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
|
|
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti pannakaidissaag ti CD. Talgedanyo a saanyo nga "
|
|
"agsilsilpo iti %s nga aggapu ti shell iti tty2, sayonto lagitekanyo ti "
|
|
"'Mayat' tapno mapadasenyo manen."
|
|
|
|
#: installclass.py:69
|
|
msgid "Install on System"
|
|
msgstr "Mainstalaan ti Sistema"
|
|
|
|
#: installinterfacebase.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS "
|
|
"RAID sets. Ignoring disk %s."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS "
|
|
"RAID sets. Ignoring disks %s."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: iutil.py:843
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)"
|
|
"s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:854
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
|
|
"(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:863
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
|
|
"(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:882
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:892
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:914
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
|
|
"installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:936
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:951
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:966
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:981
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
|
|
"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:998
|
|
msgid ""
|
|
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
|
|
"boot to continue installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:1009
|
|
msgid "Error determining boot device's disk name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iutil.py:1013
|
|
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickstart.py:115
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may "
|
|
"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will "
|
|
"be aborted. Press the OK button to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti pannakatungpal ti scriptlet. Maimatanganyo ti rimruar "
|
|
"nga intar a %s. Maukas itan ti panaginstala.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Talmeganyo ti <ENTER> tapno marugian manen ti sistema."
|
|
|
|
#: kickstart.py:123 kickstart.py:125
|
|
msgid "Scriptlet Failure"
|
|
msgstr "Saan a matungpal ti scriptlet"
|
|
|
|
#: kickstart.py:150 rescue.py:256 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1165
|
|
#: iw/task_gui.py:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
msgstr "Aparato ti Iket"
|
|
|
|
#: kickstart.py:151
|
|
msgid ""
|
|
"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
|
|
"the network on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickstart.py:1221
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti pannakabasa ti kickstart nga intar a %s: %s"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kickstart.py:1279 livecd.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post-Installation"
|
|
msgstr "Kalpasan ti panaginstala"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running post-installation scripts"
|
|
msgstr "Tungtungpalen dagiti script ti kalpasan"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pre-Installation"
|
|
msgstr "panaginstala ti Pakete"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running pre-installation scripts"
|
|
msgstr "Tungtungpalen dagiti kasakbay ti panaginstala nga eskrito"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1329
|
|
msgid "Missing Package"
|
|
msgstr "Nalabsan ti pakete"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1330
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
|
|
"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naituding a mainstala ti pakete a '%s'. Saan a panagadda daytoy a pakete. "
|
|
"Kayatyo ti agpatuloy wenno agukas ti panaginstala?"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1336 kickstart.py:1375
|
|
msgid "_Abort"
|
|
msgstr "_Ukasen"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1337 kickstart.py:1376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Ignore All"
|
|
msgstr "Bay-an"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1367
|
|
msgid "Missing Group"
|
|
msgstr "Nalabsan A Grupo"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1368
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
|
|
"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nadutokan a ti grupo a '%s' ket mainstala. Saan a panagadda daytoy a grupo. "
|
|
"Kayatyo ti agpatuloy wenno agukas iti panaginstala?"
|
|
|
|
#: kickstart.py:1483
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The kickstart configuration file is missing required information that "
|
|
"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
|
|
"again:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: livecd.py:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to find image"
|
|
msgstr "Saan a maduktalan ti panginstala nga imahen ti %s"
|
|
|
|
#: livecd.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: livecd.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying live image to hard drive."
|
|
msgstr "Iyakyakar ti paginstala nga imahen iti harddrive..."
|
|
|
|
#: livecd.py:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
|
|
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
|
|
"require reinstallation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a mailukat ti intar a%s. Aggapu ta nalabsan ti intar wenno nalabit a "
|
|
"nadadael ti pakete. Patalgedanyo nga laonen ti paginstala a kayo ti amin a "
|
|
"masapol a pakete.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No marugian manen, mabatinto ti sistema iti bullabullan a kasasaad. Nalabit "
|
|
"a masapol a uliten ti panaginstala.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: livecd.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
|
|
"minutes."
|
|
msgstr "Mangrugrugi ti panaginstala. Mabaybayag ti nadumaduma a minuto..."
|
|
|
|
#: livecd.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
|
|
"(%.2f MB required)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti nagan ti host ket kailanganna ti kaatidog ti 64 wenno naababa a kurdit."
|
|
|
|
#: network.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
|
|
"9'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rumbeng a mangrugi ti nagan ti host iti natutop a kurdit ti 'a-z' wenno 'A-"
|
|
"Z' a sakup"
|
|
|
|
#: network.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Makalaon laeng ti nagan ti host iti dagiti 'a-z', 'A-Z', '-', wenno '.' a "
|
|
"kurdit."
|
|
|
|
#: network.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IP address is missing."
|
|
msgstr "Nalabsan ti IP a Pagtaengan."
|
|
|
|
#: network.py:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
|
|
"periods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti IP a pagtaengan ket kailangan nga aglaon ti numero a nagbaetan ti 0 ken "
|
|
"255, santo maisina ti punto."
|
|
|
|
#: network.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
|
|
msgstr "Ti '%s' ket saan a maaramat a pagtaengan ti IPv6."
|
|
|
|
#: network.py:185
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "'%s' is an invalid IP address."
|
|
msgstr "Ti '%s' ket saan a maaramat a pagtaengan ti IPv6."
|
|
|
|
#: packages.py:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resizing Failed"
|
|
msgstr "Inal-ala"
|
|
|
|
#: packages.py:112
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagpapakalawkaw ti pagyakyakaran a harddrive. Saan a "
|
|
"maipapada."
|
|
|
|
#: packages.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Migration Failed"
|
|
msgstr "Saan a makapagsagpat"
|
|
|
|
#: packages.py:121
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagpapakalawkaw ti pagyakyakaran a harddrive. Saan a "
|
|
"maipapada."
|
|
|
|
#: packages.py:130
|
|
msgid "_File Bug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages.py:312 packages.py:333
|
|
msgid "Warning! This is pre-release software!"
|
|
msgstr "Patigmaan! Sakbay ti pannakaibbat daytoy!"
|
|
|
|
#: packages.py:313
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is not a final release and is not intended for use on production "
|
|
"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
|
|
"and it is not suitable for day to day usage.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To report feedback, please visit:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %(bugzillaUrl)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dios ti agngina kadayo ta inyulog daytoy a masakbayan a bersion ti "
|
|
"pannakaibbat ti %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Daytoy ket saan a maudi a pannakaibbatna ken saan a maipaay ti panagaramat "
|
|
"ti sistema ti produksion. Ti Pagurnongna daytoy a pannakaibbat ket ti "
|
|
"padamag nga aggapu ti mangpaneknek, ken saan a maitutop ti inaldaw nga "
|
|
"panagaramat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Basaenyo ti sumaruno a pagtaengan tapno makapagipadamagkayo: \n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"sayonto idatag ti padamag maisuppiat ti '%s'.\n"
|
|
|
|
#: packages.py:328
|
|
msgid "_Install anyway"
|
|
msgstr "_Mainstala no aniaman"
|
|
|
|
#: packages.py:331
|
|
msgid "Your system will now be rebooted..."
|
|
msgstr "Marugian manen ita ti sistema..."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:41
|
|
msgid "Please enter a volume group name."
|
|
msgstr "Inagananyo man ti grupo ti tomo."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:45
|
|
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
|
|
msgstr "Ti Nagan ti Grupo ti Tomo ket rumbeng a basbassit ngem 128 a kurdit"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
|
|
msgstr "Biddut - Saan a maaramat ti nagan a %s ti grupo ti tomo."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:53
|
|
msgid ""
|
|
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
|
|
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biddut - Ti nagan ti grupo ti tomo ket aglallaon ti saan a maaramat a kurdit "
|
|
"wenno espasio. Dagiti maaramat a kurdit ket letra, numero, '.' wenno '_'."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:63
|
|
msgid "Please enter a logical volume name."
|
|
msgstr "Isuratyo ti nagan ti lohikal a tomo."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:67
|
|
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti Nagan ti Lohikal a Tomot ket rumbeng a basbassit ngem ti 128 a kurdit"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:71
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
|
|
msgstr "Biddut - Saan a maaramat ti nagan a %s ti lohikal a tomo."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:77
|
|
msgid ""
|
|
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
|
|
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biddut - Aglallaon ti nagan ti lohikal a tomo iti saan a maaramat a kurdit "
|
|
"wenno espasio. maaramat a kurdit ket letra, numero, '.' wenno '_'."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
|
|
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a maaramat ti pagisagpatan a %s. Ti pagisagpatan ket rumbeng a "
|
|
"pagrugina ti '/', ken ti paggibusna met saan a '/'. Ti laonna ket dagiti "
|
|
"maimalmaldit a kurdit, ngem awan ti espasiona. "
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:108
|
|
msgid "Please specify a mount point for this partition."
|
|
msgstr "Itudingyo ti pagisagpatan datoy a benneg."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
|
|
msgid "Unable To Delete"
|
|
msgstr "Saan a Mabura"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:122
|
|
msgid "You must first select a partition to delete."
|
|
msgstr "Nasken a mapili ti benneg a maburanburato"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr "Patalgedan ti Panagbura"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:154
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
|
|
msgstr "Maburanto dagiti benneg ti '/dev/%s'."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1819
|
|
#: iw/partition_gui.py:1831
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Borraen"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:204
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Pakdaar"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dagiti sumaruno a benneg ket saanda a nabura, gapu ta naar-armatda:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:220
|
|
msgid "Format as Swap?"
|
|
msgstr "Ipormato a kas pangsinnukat?"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:221
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
|
|
"formatted as a Linux swap partition.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti kita ti /dev/%s ket 0x82 (pangsinnukat ti Linux), ngem saansa a "
|
|
"naipormato a kas pangsinnukat a benneg ti Linux.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kayatyo nga ipormato daytoy a benneg a kas pangsinnukat?"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:236
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken a mapili ti saan a nakurkurang ngem maysa a harddrive a mainstalaan "
|
|
"ti %s."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
|
|
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
|
|
"sure files from a previous operating system installation do not cause "
|
|
"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
|
|
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
|
|
"continue without formatting this partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Piniliyo ti agaramat a saan a maipormato iti benneg nga addan maipaay daytoy "
|
|
"nga instalasion. Naisingasing a maipormato daytoy a benneg tapno "
|
|
"mapatalgedan a saan nga agimproblema dagiti intar ti daan nga instalasion ti "
|
|
"sistema ti panangpaandar kadaytoy a panaginstala ti Linux. Nupay kasta, no "
|
|
"aglallaon daytoy a benneg iti intar a masapolyo, kas pagarigan dagiti "
|
|
"direktorio ti mangaramat, ipatuloyyo ketdi a saan a maipormato daytoy a "
|
|
"benneg."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:249
|
|
msgid "Format?"
|
|
msgstr "Ipormato?"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1604
|
|
msgid "_Modify Partition"
|
|
msgstr "_Baliwan ti benneg"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:249
|
|
msgid "Do _Not Format"
|
|
msgstr "_Di maipormato"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:257
|
|
msgid "Error with Partitioning"
|
|
msgstr "Biddut iti Panagbebenneg"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:258
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
|
|
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %"
|
|
"(productName)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(errorstr)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adda ti nakaro a sumaruno a biddut iti gandat a nadawat ti panagbenneg. "
|
|
"Naksen a mapalaingan dagitoy kasakbayan ti pakapagpatuloy ti panaginstala ti "
|
|
"%s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:274
|
|
msgid "Partitioning Warning"
|
|
msgstr "Tigmaan ti Panagbenneg"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adda ti patigmaan a sumaruno iti gandat a dinawatyo ti panagbenneg.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kayatyo nga ipatuloy ti gandat a dinawatyo ti panagbenneg?"
|
|
|
|
# pre-existing?
|
|
#: partIntfHelpers.py:289
|
|
msgid ""
|
|
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
|
|
"destroying all data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dagiti sumaruno a panagadda a benneg ket napilida a maipormatto a mabura "
|
|
"amin a datos."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:292
|
|
msgid ""
|
|
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
|
|
"change these settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilienyo ti 'Wen' tapno makapagpatuloykayo ken maipormato dagitoy a benneg, "
|
|
"wenno 'Saan' tapno makapagsublikayo sayonto sukatan dagitoy a pakaitudingan."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:298
|
|
msgid "Format Warning"
|
|
msgstr "Patigmaan ti Panagipormato"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maburanto ti grupo a \"%s\" ti tomo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AMIN a lohikal a tomo nga aggigyan kadaytoy ket mapukaw."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:329
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
|
|
msgstr "Maburanto ti lohikal a tomo a \"%s\"."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:332
|
|
msgid "You are about to delete a RAID device."
|
|
msgstr "Maborato ti aparato ti RAID."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:334
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You are about to delete the %s partition."
|
|
msgstr "Maburato ti benneg a /dev/%s."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:338
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s"
|
|
msgstr "Maburato ti benneg a /dev/%s."
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:349
|
|
msgid "Confirm Reset"
|
|
msgstr "Patalgedan ti Panagisubli"
|
|
|
|
#: partIntfHelpers.py:350
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sigurado a kayatyo a maisubli ti rehistro ti benneg iti sigud a kasasaadna?"
|
|
|
|
#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:519
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:17
|
|
msgid "RAID Device"
|
|
msgstr "Aparato a RAID"
|
|
|
|
#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413
|
|
#: platform.py:520 platform.py:523
|
|
msgid "Master Boot Record (MBR)"
|
|
msgstr "Kangrunaan a Rehistro ti Rubbuat (MBR)"
|
|
|
|
#: platform.py:101 platform.py:522
|
|
msgid "First sector of boot partition"
|
|
msgstr "Umuna a paset ti pagrubbuat a benneg"
|
|
|
|
#: platform.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have not created a bootable partition."
|
|
msgstr "Nasken a maparsua ti pangrubbuat a benneg ti PPC PReP."
|
|
|
|
#: platform.py:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
|
|
msgstr "Dagiti makarugi a benneg ket maidisso iti aparato ti RAID1 laeng."
|
|
|
|
#: platform.py:120
|
|
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
|
|
msgstr "Dagiti makarugi a benneg ket maidisso iti aparato ti RAID1 laeng."
|
|
|
|
#: platform.py:124
|
|
msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform.py:129
|
|
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
|
|
msgstr "Saan a maidisso ti mairubbuat a benneg iti lohikal a tomo."
|
|
|
|
#: platform.py:136
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
|
|
msgstr "Saan a maidisso ti mairubbuat a benneg iti lohikal a tomo."
|
|
|
|
#: platform.py:140 platform.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
|
|
msgstr "Saan a maidisso ti mairubbuat a benneg iti lohikal a tomo."
|
|
|
|
#: platform.py:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "EFI System Partition"
|
|
msgstr "Baliwan ti Benneg"
|
|
|
|
#: platform.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
|
|
msgstr "Nasken a maparsua ti pangrubbuat a benneg ti PPC PReP."
|
|
|
|
#: platform.py:235
|
|
msgid "/boot/efi is not EFI."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must have a %s disk label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must have a bsd disk label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: platform.py:347
|
|
msgid "PPC PReP Boot"
|
|
msgstr "PPC PReP Boot"
|
|
|
|
#: platform.py:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti problema bayat ti pannakaisurat ti kasasaad ti sistema iti floppy."
|
|
|
|
#: platform.py:415 platform.py:418
|
|
msgid "Apple Bootstrap"
|
|
msgstr "Apple Bootstrap"
|
|
|
|
#: platform.py:432
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s must have a mac disk label."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rescue.py:215
|
|
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
|
|
msgstr "No nalpasen, leppasenyo ti shell santo marugian manen ti sistema."
|
|
|
|
#: rescue.py:229
|
|
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rescue.py:248
|
|
msgid "Setup Networking"
|
|
msgstr "Ituding ti Ikit"
|
|
|
|
#: rescue.py:249
|
|
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
|
|
msgstr "Kayatyo irugi dagiti pagsilpuan ti iket kadaytoy a sistema?"
|
|
|
|
#: rescue.py:250 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
|
|
#: loader/hdinstall.c:203 textw/constants_text.py:56
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Wen"
|
|
|
|
#: rescue.py:250 rescue.py:252 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
|
|
#: textw/constants_text.py:60
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Saan"
|
|
|
|
#: rescue.py:257
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
|
|
"rescue mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rescue.py:292 rescue.py:361 rescue.py:372 rescue.py:457
|
|
msgid "Rescue"
|
|
msgstr "Isalakan"
|
|
|
|
#: rescue.py:293
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
|
|
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
|
|
"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
|
|
"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
|
|
"by choosing 'Read-Only'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
|
|
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti pangsalakan nga aglawlaw ket padasennanto a saraken ti panaginstala ti "
|
|
"Linux, ken isagpatnanto babaen ti direktorio a %s. Maaramidyo dagiti masapol "
|
|
"a pakabaliwan maipaay ti sistemayo. No kayatyo ti agpatuloy kadaytoy nga "
|
|
"addang, pilienyo ti 'Ipatuloy'. Mapiliyo met ti agisagpat iti sistema ti "
|
|
"intar a kas basa-laeng imbes a kas basa-surat no pilieny ti 'Basa-Laeng'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No saan a makapagpatuloy maigapu ti ania man a rason, mapiliyo ti "
|
|
"'Laktawen', malaktaw daytoy nga addang, santo maipataruskayo iti shell ti "
|
|
"pammilin.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: rescue.py:303 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
|
|
#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:155
|
|
#: storage/devicetree.py:89
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Ipatuloy"
|
|
|
|
#: rescue.py:303 rescue.py:308
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
msgstr "Basa-Laeng"
|
|
|
|
#: rescue.py:303 rescue.py:305 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
|
|
#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1791 textw/upgrade_text.py:139
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Laktawen"
|
|
|
|
#: rescue.py:337
|
|
msgid "System to Rescue"
|
|
msgstr "Ti Sistema a Maisalakan"
|
|
|
|
#: rescue.py:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
|
|
msgstr "Ania a benneg ti pagdissuan ti kangrunaan a benneg ti panaginstala?"
|
|
|
|
#: rescue.py:340 rescue.py:344 text.py:626 text.py:628
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Ileppas"
|
|
|
|
#: rescue.py:362
|
|
msgid ""
|
|
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
|
|
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
|
|
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adda ti narugit a sistema ti intar a saan nga naisagpat. Talmeganyo ti "
|
|
"<RETURN> tapno maipakita ti shell ayan makaaramatyo iti fsck sayo isagpat ti "
|
|
"benneg."
|
|
|
|
#: rescue.py:373
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
|
|
"root environment, run the command:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchroot %(rootPath)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naisagpat ti sistema babaen ti %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Talmeganyo ti <RETURN> tapno maipakita ti sheel. No kayatyo nga aramiden ti "
|
|
"sistema kas ti kangrunaan nga aglawlaw, patungpalenyo ti pammilin a:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchroot %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Marugian manen ti sistema no kalpasanyo ti shell."
|
|
|
|
#: rescue.py:458
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
|
|
"be mounted under %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
|
|
"exit from the shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagisasagpat ti dadduma wenno amin a sistema. Nalabit "
|
|
"a naisagpat babaen ti %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Talmeganyo ti <RETURN> tapno maipakita ti shell. Marugian manen nga "
|
|
"otomatiki ti sistema no kalpasanyo ti shell."
|
|
|
|
#: rescue.py:467
|
|
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rescue.py:470
|
|
msgid "Rescue Mode"
|
|
msgstr "Wagas ti Pannakaisalakan"
|
|
|
|
#: rescue.py:471
|
|
msgid ""
|
|
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
|
|
"will reboot automatically when you exit from the shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Awan ti benneg ti Linux. Talmeganyo ti <RETURN> tapno maipakita ti shell. "
|
|
"Marugian manen ti sistema no kalpasanyo ti shell."
|
|
|
|
#: rescue.py:484
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
|
|
msgstr "Nakaisagpat ti sistema babaen ti direktorio a %s."
|
|
|
|
#: text.py:154
|
|
msgid "Passphrase for encrypted device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text.py:167
|
|
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text.py:198
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The passphrase must be at least %d character long."
|
|
msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Naksen a saan a nakurkurang ngem innem a kurdit ti kaatiddog ti kontrasenias."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Naksen a saan a nakurkurang ngem innem a kurdit ti kaatiddog ti kontrasenias."
|
|
|
|
#: text.py:232 ui/lukspassphrase.glade.h:6
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text.py:240 ui/lukspassphrase.glade.h:7
|
|
msgid "This is a global passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: text.py:355 text.py:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository editing is not available in text mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a maaramat ti grapikal a panangikapet... Marugrugian ti wagas a texto."
|
|
|
|
#: text.py:421
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: text.py:423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: text.py:425
|
|
msgid ""
|
|
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
|
|
"screen"
|
|
msgstr ""
|
|
" <Tab>/<Alt-Tab> Mangsukat | <Space> Mangpili | <F12> Sumaruno a "
|
|
"Pantalia"
|
|
|
|
#: text.py:626 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526
|
|
#: loader/net.c:668 loader/net.c:676 loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Padasen manen"
|
|
|
|
#: text.py:652
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Naukas"
|
|
|
|
#: text.py:653
|
|
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
|
|
msgstr "Saan a maiyaddang ti kasakbayan aggapu ditoy. Masapol a mapadas manen."
|
|
|
|
#: upgrade.py:51
|
|
msgid "Proceed with upgrade?"
|
|
msgstr "Ipatuloy a pasayaaten?"
|
|
|
|
#: upgrade.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
|
|
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nakaisagpaten ti sistema a piniliyo nga pasayaatento ti intar ti "
|
|
"panaginstala ti Linux. Saankayo makasubli gapu ditoy.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: upgrade.py:56
|
|
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
|
|
msgstr "Kayatyo nga ipatuloy ti panagpasayaat?"
|
|
|
|
#: upgrade.py:175
|
|
msgid "Mount failed"
|
|
msgstr "Saan a makapagsagpat"
|
|
|
|
#: upgrade.py:176
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
|
|
"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maysa wenno adu a sistema ti intar a nakalista iti /etc/fstab ti sistema a "
|
|
"Linux ket saanda a maisagpat. Tarimaanyo daytoy a problema, sayonto padasen "
|
|
"manen ti panagpasayaat."
|
|
|
|
#: upgrade.py:184 upgrade.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upgrade root not found"
|
|
msgstr "Panagpasayaat nga Irugianto"
|
|
|
|
#: upgrade.py:185
|
|
msgid "The root for the previously installed system was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: upgrade.py:192
|
|
msgid ""
|
|
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
|
|
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: upgrade.py:215
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
|
|
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
|
|
"the upgrade.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti sumaruno nga intar ket puro a simboliko a kasilpo a saan a maipakat iti "
|
|
"pangapasayaat. Sukatanyo ida ti relativo a simboliko a kasilpo, sayonto "
|
|
"mangrugi ti pakapasayaat manen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: upgrade.py:221
|
|
msgid "Absolute Symlinks"
|
|
msgstr "Puro a Simboliko a Kasilpo"
|
|
|
|
#: upgrade.py:232
|
|
msgid ""
|
|
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
|
|
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
|
|
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dagiti sumaruno ket direktorio iti saad ti nasken a simboliko a kasilpo ket "
|
|
"agpaproblemada iti panagpasayaat. Isubliyo ida ti kasisigud a kasasaad a "
|
|
"simboliko a kasilpo, sayonto mangirugi manen ti panagpasayaat.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: upgrade.py:238
|
|
msgid "Invalid Directories"
|
|
msgstr "Saan a Maaramat a Direktorio"
|
|
|
|
#: vnc.py:137
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
|
|
msgstr "%s %s panaginstalla iti host a %s"
|
|
|
|
#: vnc.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vnc.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
|
|
msgstr "Agpadpadas nga agkasilpo ti kliente ti VNC iti host a %s."
|
|
|
|
#: vnc.py:186
|
|
msgid "Connected!"
|
|
msgstr "Nakasilpuan!"
|
|
|
|
#: vnc.py:189
|
|
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
|
|
msgstr "Agpadasto ti agsilpo manen no 15 segundo..."
|
|
|
|
#: vnc.py:195
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
|
|
msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Kalpasanna ti naminlimapulo nga agpadas, mauk-ukasen ti panagsilpo!\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Kalpasanna ti naminlimapulo nga agpadas, mauk-ukasen ti panagsilpo!\n"
|
|
|
|
#: vnc.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti kliente a VNC ket ikasilpoyo a demano iti %s tapno mairugi ti "
|
|
"panaginstala. "
|
|
|
|
#: vnc.py:208
|
|
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti kliente a VNC ket ikasilpoyo a demano tapno mairugi ti panaginstala. "
|
|
|
|
#: vnc.py:211
|
|
msgid "Starting VNC..."
|
|
msgstr "Irugrugi ti VNC..."
|
|
|
|
#: vnc.py:236
|
|
msgid "The VNC server is now running."
|
|
msgstr "Agdama nga agtartaray ti servbidor ti VNC."
|
|
|
|
#: vnc.py:249
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
|
|
"This does not require a password to be set. If you \n"
|
|
"set a password, it will be used in case the connection \n"
|
|
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vnc.py:254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
|
|
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
|
|
"if you would like to secure the server.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"PATIGMAAN!!! Agtartaray nga AWAN TI KONTRASENIAS ti serbidor ti VNC!\n"
|
|
"Maaramatyo ti opsion a vncpassword=<kontrasenias> ti rubbuat\n"
|
|
"no kayatyo a patalgedan ti serbidor.\n"
|
|
|
|
#: vnc.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"You chose to execute vnc with a password. \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vnc.py:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown Error. Aborting. \n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Saan nga Am-ammo a Biddut"
|
|
|
|
#: vnc.py:282 vnc.py:375
|
|
msgid "VNC Configuration"
|
|
msgstr "Panagidalimanek ti VNC"
|
|
|
|
#: vnc.py:285 vnc.py:379
|
|
msgid "No password"
|
|
msgstr "Awan ti Kontrasenias"
|
|
|
|
#: vnc.py:287 vnc.py:382
|
|
msgid ""
|
|
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
|
|
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
|
|
"installation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti kontrasenias ket atipaenna ti saan a napalugodan nga adengdengngeg a "
|
|
"makasilpo ken makapaliiw ti kasasaad ti panaginstala. Isuratyo ti "
|
|
"kontrasenias a maaramatto maipaay ti panaginstala."
|
|
|
|
#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Kontrasenias:"
|
|
|
|
#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49
|
|
msgid "Password (confirm):"
|
|
msgstr "Kontrasenias (patalgedan):"
|
|
|
|
#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70
|
|
msgid "Password Mismatch"
|
|
msgstr "Saan nga agkapasang ti Kontrasenias"
|
|
|
|
#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71
|
|
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
|
|
msgstr "Agdumduma dagiti insuratyo a kontrasenias. Padasenyo manen."
|
|
|
|
#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66
|
|
msgid "Password Length"
|
|
msgstr "Kaatiddog ti Kontrasenias"
|
|
|
|
#: vnc.py:321 vnc.py:420
|
|
msgid "The password must be at least six characters long."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naksen a saan a nakurkurang ngem innem a kurdit ti kaatiddog ti kontrasenias."
|
|
|
|
#: vnc.py:343
|
|
msgid "Unable to Start X"
|
|
msgstr "Saan a Mapaandar ti X"
|
|
|
|
#: vnc.py:345
|
|
msgid ""
|
|
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
|
|
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
|
|
"install or continue with a text mode install?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a makaandar ti X kadaytoy a makina. Kayatyo ti agpaandar iti VNC tapno "
|
|
"makasilpokayo nga aggapu ti sabali a kompiuter kadaytoy a kompiuter, sayonto "
|
|
"sigragrapikal nga instala, wenno ipatuloy ti panaginstala ti wagas ti text?"
|
|
|
|
#: vnc.py:364
|
|
msgid "Start VNC"
|
|
msgstr "Iparugi ti VNC"
|
|
|
|
#: vnc.py:365 vnc.py:367
|
|
msgid "Use text mode"
|
|
msgstr "Aramaten ti wagas a text"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s a MB"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s a KB"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:90
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%s Byte"
|
|
msgid_plural "%s Bytes"
|
|
msgstr[0] "%s a Byte"
|
|
msgstr[1] "%s a Byte"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:134
|
|
msgid "Preparing to install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: yuminstall.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preparing transaction from installation source"
|
|
msgstr "Isagsagana ti transaksion aggapo ti pagtataudan ti panaginstala..."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:163
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
|
|
msgstr "Main-instala ti %s\n"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
|
|
msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: yuminstall.py:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finishing upgrade"
|
|
msgstr "Mangrugrugi ti panaginstala. Mabaybayag ti nadumaduma a minuto..."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
|
|
msgstr "Mangrugrugi ti panaginstala. Mabaybayag ti nadumaduma a minuto..."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Installing Package"
|
|
msgstr "Isimsimpa ti Pakete"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:252
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate "
|
|
"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:336
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Setting Up Repository"
|
|
msgstr "Inayon ti Nakaikabilan"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:354
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(e)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please provide the correct information for installing %(productName)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti sumaruno a biddut iti panagbebenneg:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Talmeganyo ti 'Mayat' tapno marugian manen ti sistema."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change Disc"
|
|
msgstr "Insukat ti CDROM"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:399
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
|
|
msgstr "Isengngatyo ti %s a disk ti %d tapno makapagpatuloykayo."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wrong Disc"
|
|
msgstr "Saan nga apag-isu a CDROM"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:410
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "That's not the correct %s disc."
|
|
msgstr "Saan met a dayta ti apag-isu a %s a CDROM."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:417
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to access the disc."
|
|
msgstr "Saan a maakses ti CDROM."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:575
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1166 iw/task_gui.py:324
|
|
msgid ""
|
|
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
|
|
"error enabling the network on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802
|
|
msgid "Re_boot"
|
|
msgstr "Uliten ti panagrugi"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Eject"
|
|
msgstr "Iparuar ti CD"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:806
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
|
|
"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
|
|
"likely require reinstallation.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a mailukat ti intar a%s. Aggapu ta nalabsan ti intar wenno nalabit a "
|
|
"nadadael ti pakete. Patalgedanyo nga laonen ti paginstala a kayo ti amin a "
|
|
"masapol a pakete.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No marugian manen, mabatinto ti sistema iti bullabullan a kasasaad. Nalabit "
|
|
"a masapol a uliten ti panaginstala.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrying"
|
|
msgstr "Inal-ala"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:854
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrying download."
|
|
msgstr "Inal-ala"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:919
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagtutungpal ti transaksion, maigapo ti sumaruno a "
|
|
"rason: %s"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963
|
|
msgid "file conflicts"
|
|
msgstr "masuppiat ti intar"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:964
|
|
msgid "older package(s)"
|
|
msgstr "daddaan a pakete"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:965
|
|
msgid "insufficient disk space"
|
|
msgstr "kurang nga espasio ti disk"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:966
|
|
msgid "insufficient disk inodes"
|
|
msgstr "kurang nga inode ti disk"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:967
|
|
msgid "package conflicts"
|
|
msgstr "masuppiat ti pakete"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:968
|
|
msgid "package already installed"
|
|
msgstr "nakainstalan ti pakete"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:969
|
|
msgid "required package"
|
|
msgstr "masapol a pakete"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:970
|
|
msgid "package for incorrect arch"
|
|
msgstr "pakete ti madi nga arkitektura"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:971
|
|
msgid "package for incorrect os"
|
|
msgstr "pakete ti madi a sistema ti panangpaandar"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:985
|
|
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
|
|
msgstr "Masapol ti adu pay nga espasio kadagiti sumaruno a sistema ti intar:\n"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:998
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr "Ania ti kita ti warnakan nga aglallaon iti pakete a mainstalato?"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1001
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
|
|
"s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagtutungpal ti transaksion, maigapo ti sumaruno a "
|
|
"rason: %s"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Running Transaction"
|
|
msgstr "Biddut iti panagtutungpal ti transaksion"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1203
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
|
|
"the generation of your install tree."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieving installation information."
|
|
msgstr "Ab-abruten ti datos ti panaginstala..."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1241
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Retrieving installation information for %s."
|
|
msgstr "Ab-abruten ti datos ti panaginstala maipaay ti %s..."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1243
|
|
msgid "Installation Progress"
|
|
msgstr "Kasasaad ti panaginstala"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1251 textw/constants_text.py:64
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Baliwan"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1262 yuminstall.py:1451
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
|
|
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
|
|
"generated.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a nabasa ti metadata ti pakete. Aggapu ta nalabsan ti direktorio ti "
|
|
"datos ti pagikabilan. Patalgedanyo a napataud a nalaing ti kayo ti "
|
|
"panaginstala. %s"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1430
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the packages you have selected for install are missing "
|
|
"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
|
|
"package selections, or continue installing these packages without their "
|
|
"dependencies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1473
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
|
|
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
|
|
"installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dagiti pakete a piniliyo ket masapolda ti %d a MB ti nawaya nga espasio "
|
|
"tapno mainstalada, ngem kurang ti espasio. Maisukatyo ti pakapilianyo wenno "
|
|
"marugian manen."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1494
|
|
msgid "Reboot?"
|
|
msgstr "Rugian manen?"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1495
|
|
msgid "The system will be rebooted now."
|
|
msgstr "Marugian manen ti sistema itan."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1636
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
|
|
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agar-arup nga agpasaysayaatkayo manipud ti sistema a nakadaddaan tapno "
|
|
"mapasayaat daytoy a bersion ti %s. Sigurado a kayatyo nga ipatuloy daytoy a "
|
|
"panagpasayaat?"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1671
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to "
|
|
"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)"
|
|
"s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the "
|
|
"upgrade process?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Agar-arup nga agpasaysayaatkayo manipud ti sistema a nakadaddaan tapno "
|
|
"mapasayaat daytoy a bersion ti %s. Sigurado a kayatyo nga ipatuloy daytoy a "
|
|
"panagpasayaat?"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1718
|
|
msgid "Post Upgrade"
|
|
msgstr "Kalpasan ti Panagpasayaat"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performing post-upgrade configuration"
|
|
msgstr "Agdaldalimanek iti kalpasan ti panagpasayaat..."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post Installation"
|
|
msgstr "Kalpasan ti panaginstala"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performing post-installation configuration"
|
|
msgstr "Agur-urnos, kalpasan ti panaginstala..."
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1943
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Installation Starting"
|
|
msgstr "Mangrugrugi ti panaginstala"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1944
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starting installation process"
|
|
msgstr "Kasasaad ti panaginstala"
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1982
|
|
msgid "Dependency Check"
|
|
msgstr "Panagsukimat ti Agtaltalek "
|
|
|
|
#: yuminstall.py:1983
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
|
|
msgstr "Agsuksukimat iti agtaltalek ti napili a pakete ti panaginstala..."
|
|
|
|
#: installclasses/fedora.py:39
|
|
msgid "_Fedora"
|
|
msgstr "_Fedora"
|
|
|
|
#: installclasses/fedora.py:40
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
|
|
"general internet usage. You can optionally select a different set of "
|
|
"software now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mainstala ti sigud nga instalasion ti %s ti tinipon ti software a matutop "
|
|
"maipaay sapasap a panagaramat ti internet. Ania a nayon nga aramid a kayatyo "
|
|
"a maipakat ti sistema?"
|
|
|
|
#: installclasses/fedora.py:49
|
|
msgid "Graphical Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: installclasses/fedora.py:54 installclasses/rhel.py:61
|
|
msgid "Software Development"
|
|
msgstr "Pannakabukel ti Software"
|
|
|
|
#: installclasses/fedora.py:60 installclasses/rhel.py:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Server"
|
|
msgstr "Serbidor ti Saput"
|
|
|
|
#: installclasses/fedora.py:64 installclasses/rhel.py:51
|
|
msgid "Minimal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: installclasses/rhel.py:40
|
|
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
|
|
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
|
|
|
|
#: installclasses/rhel.py:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default installation of %s is a minimal install. You can optionally "
|
|
"select a different set of software now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: installclasses/rhel.py:52
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: installclasses/rhel.py:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Server"
|
|
msgstr "Serbidor ti Nagnagan:"
|
|
|
|
#: iw/GroupSelector.py:147
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Packages in %s"
|
|
msgstr "Pakete"
|
|
|
|
#: iw/GroupSelector.py:424
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d"
|
|
msgstr "daddaan a pakete"
|
|
|
|
#: iw/GroupSelector.py:426
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<i>%s</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/GroupSelector.py:486
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "Awan ti Kategoria"
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root _Password:"
|
|
msgstr "Kontrasenias ti _Root:"
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Confirm:"
|
|
msgstr "_Patalgedan:"
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:92
|
|
msgid "Caps Lock is on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117
|
|
#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:74
|
|
msgid "Error with Password"
|
|
msgstr "Biddut ti Kontrasenias"
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
|
|
"to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken a maisurat ti kontrasenias ti Root, santo paminsuda a matipa a "
|
|
"mapatalgedan tapno maipatuloy."
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:111
|
|
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
|
|
msgstr "Maiduma dagiti kontrasenias a insuratyo. Padasenyo manen."
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:118
|
|
msgid "The root password must be at least six characters long."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken a saan a nakurkurang ngem innem a kurdit ti kaatiddog ti kontrasenias "
|
|
"ti root."
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Weak Password"
|
|
msgstr "Kontrasenias"
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have provided a weak password: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Anyway"
|
|
msgstr "Mangaramat"
|
|
|
|
#: iw/account_gui.py:139 textw/userauth_text.py:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti dinawat a kontrasenias ket aglallaon ti saan nga ASCII a kurdit a saan a "
|
|
"mapatubuyan iti kontrasenias."
|
|
|
|
#: iw/advanced_storage.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select a NIC to use."
|
|
msgstr "Kailangan a mapili ti benneg a mabaliwanto"
|
|
|
|
#: iw/advanced_storage.py:138
|
|
msgid "Invalid Initiator Name"
|
|
msgstr "Saan a Matutop to Nagan ti Mangrugi"
|
|
|
|
#: iw/advanced_storage.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must provide an initiator name."
|
|
msgstr "Masapol a maikkan ti nagan ti pangrugian a saan a sero ti kaatiddogna."
|
|
|
|
#: iw/advanced_storage.py:168
|
|
msgid "Error with Data"
|
|
msgstr "Biddut ti Datos"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
|
|
"specific filesystems can be resized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resize FileSystem Error"
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti pannakaisagpat ti sistema ti intar iti %s: %s"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(device)s: %(msg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:130
|
|
msgid "Resize Device Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(msg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use All Space"
|
|
msgstr "Naaramat nga Espasio:"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:230
|
|
msgid ""
|
|
"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions "
|
|
"created by other operating systems.\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
|
|
"sure you have backups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace Existing Linux System(s)"
|
|
msgstr "Pasayaaten ti Panagadda a Sistema"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:238
|
|
msgid ""
|
|
"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove "
|
|
"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or "
|
|
"FAT32).\n"
|
|
"\n"
|
|
"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
|
|
"sure you have backups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shrink Current System"
|
|
msgstr "Klabe ti Encryption"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:248
|
|
msgid ""
|
|
"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use Free Space"
|
|
msgstr "Awan ti nawaya nga espasio"
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:252
|
|
msgid ""
|
|
"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned "
|
|
"space on the selected device(s), assuming you have enough free space "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Custom Layout"
|
|
msgstr "Parsuaen ti kabukbukudan a panagipinipin."
|
|
|
|
#: iw/autopart_type.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our "
|
|
"partitioning tool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/blpasswidget.py:44
|
|
msgid "_Use a boot loader password"
|
|
msgstr "_Aramaten ti kontrasenias ti mangimaton ti panagrubbuat"
|
|
|
|
#: iw/blpasswidget.py:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
|
|
"increasing security."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti kontrasenias ti mangimaton ti panagrubbuat ket atipaen ti mangaramat a "
|
|
"makabaliw iti opsion nga maik-ikan iti kernel. Tapno nasaysayaat ti "
|
|
"seguridad ti sistema, naisingasing a maituding ti kontrasensias."
|
|
|
|
#: iw/blpasswidget.py:76
|
|
msgid "Change _password"
|
|
msgstr "Isukat ti _kontrasenias."
|
|
|
|
#: iw/blpasswidget.py:99
|
|
msgid "Enter Boot Loader Password"
|
|
msgstr "Isuratyo ti Kontrasenias ti Mangimaton ti Panagrubbuat"
|
|
|
|
#: iw/blpasswidget.py:105
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
|
|
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isuratyo ti kontrasenias ti mangimaton ti panagrubbuat, sayonto "
|
|
"patalgedanyo. (Pakdaar: ti mapa ti tekla ti BIOS ket agduma ngem ti ittata a "
|
|
"mapa ti tekla a naruamyo.)"
|
|
|
|
#: iw/blpasswidget.py:112
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "_Kontrasenias:"
|
|
|
|
#: iw/blpasswidget.py:118
|
|
msgid "Con_firm:"
|
|
msgstr "_Patalgedan:"
|
|
|
|
#: iw/blpasswidget.py:139
|
|
msgid "Passwords don't match"
|
|
msgstr "Saan nga agkapasang ti kontrasenias"
|
|
|
|
#: iw/blpasswidget.py:140
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Saan nga agkapasang ti kontrasenias"
|
|
|
|
#: iw/blpasswidget.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
|
|
"longer boot loader password.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue with this password?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti kontrasenias ti mangimaton ti panagrubbuat ket nababbaba ngem 6 a kurdit. "
|
|
"Naisingasing ti at-atiddog kontrasenias.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kayatyo pay nga amaraten daytoy a kontrasenias? "
|
|
|
|
#: iw/bootloader_main_gui.py:36
|
|
msgid "Boot Loader Configuration"
|
|
msgstr "Panagidalimanek ti Mangimaton ti Panangirubbuat"
|
|
|
|
#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185
|
|
#: iw/bootloader_main_gui.py:223
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
|
|
msgstr "Main-instala ti mangimaton ti rubbuat..."
|
|
|
|
#: iw/bootloader_main_gui.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Change device"
|
|
msgstr "Insukat ti CDROM"
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:33
|
|
msgid "Clear Disks Selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select at least one drive to be used for installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken a mapili ti saan a nakurkurang ngem maysa a harddrive a mainstalaan "
|
|
"ti %s."
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select one drive to boot from."
|
|
msgstr "Kailangan a mapili ti benneg a mabaliwanto"
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:126 iw/cleardisks_gui.py:145 iw/filter_gui.py:444
|
|
#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:127 iw/cleardisks_gui.py:146 iw/filter_gui.py:445
|
|
#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475
|
|
#: iw/filter_gui.py:486
|
|
msgid "Capacity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:128 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465
|
|
#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "_Fedora"
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:129 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466
|
|
#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488
|
|
msgid "Interconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:130 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478
|
|
#: iw/filter_gui.py:489
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "Rugian Manen"
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:181
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on install target devices will be "
|
|
"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:183 ui/cleardisks.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any "
|
|
"data. Make sure you have backups."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/cleardisks_gui.py:185
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Your filesystems on install target devices will not be wiped "
|
|
"unless you choose to do so during customization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:33
|
|
msgid "Congratulations"
|
|
msgstr "Kablaawan"
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kablaawandakayo, nalpasen ti pangainstala ti %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s%s"
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
|
|
msgstr "Ikasilpuanyo ti %s tapno makapagrugi ti panaginstala..."
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
|
|
msgstr "Ikasilpuanyo ti %s tapno makapagrugi ti panaginstala..."
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
|
|
msgid ""
|
|
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
|
|
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
|
|
"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
|
|
"of these updates is recommended after the reboot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/examine_gui.py:39
|
|
msgid "Upgrade Examine"
|
|
msgstr "Panagsukimat ti Pannakapasayaat"
|
|
|
|
#: iw/examine_gui.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fresh Installation"
|
|
msgstr "panaginstala ti Pakete"
|
|
|
|
#: iw/examine_gui.py:62
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing "
|
|
"software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilienyo daytoy no kayatyo ti aginstala ti baro a sistema. Mawaswasen a "
|
|
"maisurat ti panagadda a software ken datos ket agtalek kadagiti pakapilian "
|
|
"ti panagidalimanek."
|
|
|
|
#: iw/examine_gui.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upgrade an Existing Installation"
|
|
msgstr "_Pasayaat ti panagadda a panaginstala"
|
|
|
|
#: iw/examine_gui.py:69
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
|
|
"This option will preserve the existing data on your storage device(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilienyo ti opsion no kayatyo a pasayaat ti panagadda a sistema a %s. Daytoy "
|
|
"nga opsion ket taginayonen ti datos a nakasurat kadagiti harddrive."
|
|
|
|
#: iw/examine_gui.py:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"At least one existing installation has been detected on your system. What "
|
|
"would you like to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Awan ti naawit a pagtengngel ti aparato maipaay ti sistema. Kayatyo nga "
|
|
"awiten ita?"
|
|
|
|
#: iw/examine_gui.py:128
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "<b>Which %s installation would you like to upgrade?</b>"
|
|
msgstr "Anit ti kayatyo nga aramiden?"
|
|
|
|
#: iw/examine_gui.py:142
|
|
msgid "Unknown Linux system"
|
|
msgstr "Saan nga Am-ammo a sistema ti Linux"
|
|
|
|
#: iw/filter_gui.py:147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/filter_gui.py:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Filter"
|
|
msgstr "Inal-ala"
|
|
|
|
#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468
|
|
#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66
|
|
#: iw/partition_gui.py:607
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Aparato"
|
|
|
|
#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/filter_gui.py:467
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/filter_gui.py:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "_Ukasen"
|
|
|
|
#: iw/filter_gui.py:492
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Sukimaten"
|
|
|
|
#: iw/filter_gui.py:493
|
|
msgid "LUN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/filter_type.py:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What type of devices will your installation involve?"
|
|
msgstr "Ania ti kita ti warnakan nga aglallaon iti pangisalakan nga imahen?"
|
|
|
|
#: iw/filter_type.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic Storage Devices"
|
|
msgstr "Mangrugrugi ti panaginstala. Mabaybayag ti nadumaduma a minuto..."
|
|
|
|
#: iw/filter_type.py:62
|
|
msgid ""
|
|
"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not "
|
|
"sure which option is right for you, this is probably it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/filter_type.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Specialized Storage Devices"
|
|
msgstr "Mangrugrugi ti panaginstala. Mabaybayag ti nadumaduma a minuto..."
|
|
|
|
#: iw/filter_type.py:67
|
|
msgid ""
|
|
"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or "
|
|
"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45
|
|
msgid "Language Selection"
|
|
msgstr "Pakapilian ti Pagsasao"
|
|
|
|
#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:370 textw/language_text.py:46
|
|
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
|
|
msgstr "Ania a pagsasao a kayatyo nga aramaten iti panaginstala?"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:711
|
|
msgid "Not enough space"
|
|
msgstr "Kurang ti espasio"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:126
|
|
msgid ""
|
|
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
|
|
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
|
|
"than the available space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a masukat ti kadakkel ti pisikal a kalawa gapu ta wenno saan ti espasio "
|
|
"a masapol ti agdama a naituding a lohikal a tomo ket mapadakkelto ti masurok "
|
|
"a kadakkel ngem ti maaramat nga espasio."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
|
|
msgid "Confirm Physical Extent Change"
|
|
msgstr "Patalgedan ti Panagsukat ti Pisikal a Kalawa"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
|
|
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
|
|
"multiple of the physical extent.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This change will take effect immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daytoy a panagsukat ti pateg ti pisikal a kalawa ket masapolto a mapaadu "
|
|
"dagiti kadakkel ti dawat ti agdama a lohikal a tomo iti sangamano a "
|
|
"sibubukel a numero ti pisikal a kalawa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Daytoy a panagsukat ket maibanag a dagus."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207
|
|
msgid "C_ontinue"
|
|
msgstr "Ipat_uloy"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:172
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
|
|
"(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%(maxpvsize)"
|
|
"10.2f MB) in the volume group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a mabaliwan ti pisikal a kalawa ti kadakkel gapu ta ti napili a pateg (%"
|
|
"10.2f a MB) ket kadakdakkel ngem ti kabassit a pisikal a tomo (%10.2f a MB) "
|
|
"iti grupo ti tomo."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:186
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
|
|
"(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical "
|
|
"volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a mabaliwan ti pisikal a kalawa gapu ta nakadakdakkel ti pateg a napili "
|
|
"(%10.2f a MB) no madiligan ti kadakkel ti kabassitan a pisikal a tomo (%"
|
|
"10.2f a MB) ti grupo."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:200
|
|
msgid "Too small"
|
|
msgstr "Nakabasbassit"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:201
|
|
msgid ""
|
|
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
|
|
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti panagbaliw ti pateg ti pisikal a kalawa ket sayangennanto ti nabagas nga "
|
|
"espasio ti maysa wenno ad-adu pay a pisikal a tomo ti grupo."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
|
|
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
|
|
"defined logical volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a mabliwan ti pisikal a kalawa gapu ta basbassit ti agbanagto a "
|
|
"kadakkelan ti lohikal a tomo (%10.2f a MB) ngem maysa wenno ad-addu a "
|
|
"naituding nga ittatta a lohikal a tomo."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:302
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
|
|
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a maikkat daytoy a pisikal a tomo gapu ta nakabasbassitto tapno "
|
|
"makalaon ti grupo ti tomo iti naituding a lohikal a tomo."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:401
|
|
msgid "Make Logical Volume"
|
|
msgstr "Mangaramid ti Lohikal a Tomo"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit Logical Volume: %s"
|
|
msgstr "Baliwan ti Lohikal a Tomo: %s"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443
|
|
msgid "_File System Type:"
|
|
msgstr "_Kita ti Sistema ti Intar:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:448
|
|
msgid "_Logical Volume Name:"
|
|
msgstr "_Nagan ti Lohikal a Tomo:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469
|
|
msgid "_Size (MB):"
|
|
msgstr "_Kadakkel (MB):"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:464
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(Max size is %s MB)"
|
|
msgstr "(Kadakkelan: %s MB)"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Encrypt"
|
|
msgstr "Klabe ti Encryption"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:453
|
|
msgid "Original File System Type:"
|
|
msgstr "Kasisigud a Kita ti Sistema ti Intar:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:460
|
|
msgid "Original File System Label:"
|
|
msgstr "Kasisigud nga Etiketa ti Sistema ti Intar:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:488
|
|
msgid "Logical Volume Name:"
|
|
msgstr "Nagan ti Lohikal a Tomo:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:492
|
|
msgid "Size (MB):"
|
|
msgstr "Kadakkel (MB);"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:434
|
|
msgid "_Mount Point:"
|
|
msgstr "_Pagisagpatan:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169
|
|
msgid "<Not Applicable>"
|
|
msgstr "<Saan a Mayanatup>"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
|
|
msgid "Illegal Logical Volume Name"
|
|
msgstr "Saan a Matutop a Nagan ti Lohikal a Tomo"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:619
|
|
msgid "Illegal logical volume name"
|
|
msgstr "Saan a matutop a nagan ti lohikal a tomo"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:620
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
|
|
msgstr "Naar-aramat ti nagan a \"%s\" ti lohikal a tomo. Pilienyo ti sabali."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:183
|
|
msgid "Mount point in use"
|
|
msgstr "Naar-aramat ti pagisagpatan"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:184
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
|
|
msgstr "Naar-aramat ti pagisagpatan a \"%s\", pillienyo ti sabali."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:677
|
|
msgid "Illegal size"
|
|
msgstr "Saan a matutop a kadakkel"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:678
|
|
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti dinawat a kadakkel a kas naisurat ket saan a natutop a numero a dakdakkel "
|
|
"ngem 0."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:691
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum "
|
|
"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can "
|
|
"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to "
|
|
"this Volume Group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dakdakkel ti nadawat nga ittatta a kadakkel (%10.2f a MB) ngem ti kadakkelan "
|
|
"ti lohikal a tomo (%10.2f a MB). Tapno mapadakkel daytoy a patingga, "
|
|
"maparsuayo ti dadduma a Pisikal a Tomo manipud ti saan a nabenneg nga "
|
|
"espasio, sayonnto manayonan daytoy a Grupo ti Tomo ida."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:712
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume "
|
|
"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group "
|
|
"larger or make the logical volume(s) smaller."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:814
|
|
msgid "No free slots"
|
|
msgstr "Awan ti nawaya a sawang"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:815
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group."
|
|
msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Saan a maparsua ti ad-adu ngem %s a lohikal a tomo tunggal maysa a grupo."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Saan a maparsua ti ad-adu ngem %s a lohikal a tomo tunggal maysa a grupo."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:825
|
|
msgid "No free space"
|
|
msgstr "Awan ti nawaya nga espasio"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:826
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
|
|
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
|
|
"currently existing logical volumes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Awan ti nabati nga espasio iti grupo ti tomo a maparsuaan ti baro a lohikal "
|
|
"a tomo. Tapno mainayon ti lohikal a tomo, masapol a mabassit ti kaddakel ti "
|
|
"maysa wenno ad-adu a panagadda a ittata a lohikal a tomo."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:863
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
|
|
msgstr "Sigurado a kayatyo Buraen ti lohikal a tomo a \"%s\"?"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:969
|
|
msgid "Invalid Volume Group Name"
|
|
msgstr "Saan a Matutop ti Nagan ti Grupo ti Tomo"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:978
|
|
msgid "Name in use"
|
|
msgstr "Ar-aramaten ti nagan"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:979
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
|
|
msgstr "Inar-aramat ti nagan a \"%s\"ti grupo ti tomo. Pilienyo ti sabali."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265
|
|
msgid "Not enough physical volumes"
|
|
msgstr "Kurang ti pisikal a tomo"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
|
|
msgid ""
|
|
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
|
|
"Volume Group.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
|
|
"select the \"LVM\" option again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken ti saan a nakurkurang ngem maysa ti saan a naar-armat a pisikal a "
|
|
"benneg ti tomo tapno maparsua ti Grupo ti LVM a Tomo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parsuaen ti benneg wenno tinipon ti RAID ti kita a \"pisikal a tomo (LVM)\", "
|
|
"santo pilien ti opsion a \"LVM\" manen."
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277
|
|
msgid "Make LVM Volume Group"
|
|
msgstr "Parsuaen ti Grupo ti Tomo a LVM"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
|
|
msgstr "Baliwan ti Grupo ti Tomo a LVM: %s"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282
|
|
msgid "Edit LVM Volume Group"
|
|
msgstr "Edit LVM Volume Group"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298
|
|
msgid "_Volume Group Name:"
|
|
msgstr "_Nagan ti Grupo ti Tomo:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306
|
|
msgid "Volume Group Name:"
|
|
msgstr "Nagan ti Grupo ti Tomo:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314
|
|
msgid "_Physical Extent:"
|
|
msgstr "_Pisikal a Kalawa:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329
|
|
msgid "Physical Volumes to _Use:"
|
|
msgstr "Maramat a Pisikal a _Tomo:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335
|
|
msgid "Used Space:"
|
|
msgstr "Naaramat nga Espasio:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352
|
|
msgid "Free Space:"
|
|
msgstr "Nawaya Espasio:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370
|
|
msgid "Total Space:"
|
|
msgstr "Kadagupan nga Espasio:"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408
|
|
msgid "Logical Volume Name"
|
|
msgstr "Nagan ti Lohikal a Tomo"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "Pagisagpatan"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609
|
|
msgid "Size (MB)"
|
|
msgstr "Kadakkel (MB)"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "I_nayon"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1818
|
|
#: iw/partition_gui.py:1828
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Baliwan"
|
|
|
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Logical Volumes"
|
|
msgstr "Lohikal a Tomo"
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n"
|
|
"%(errmsg)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti pakababaliw ti pateg nga naisurat maipaay ti \"%s\":\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204
|
|
#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42
|
|
msgid "Error With Data"
|
|
msgstr "Biddut ti Datos"
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:203
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "A value is required for the field %s."
|
|
msgstr "Nasken ti pateg maipaay ti blangko a \"%s\"."
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:213
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti pannakakopia ti ladawan ti screen."
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error Configuring Network"
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti panagidadalimanek ti pagsilpuan ti iket."
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dynamic IP Address"
|
|
msgstr "Agsabsabali nga IP"
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:242
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Sending request for IP address information for %s"
|
|
msgstr "Ipatultulod ti dawat ti datos ti IP maipaay ti %s..."
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260
|
|
#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228
|
|
msgid "IP Address"
|
|
msgstr "Pagtaengan nga IP"
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
|
|
msgstr "Ti unlapi ti IPv4 ket masapol nga agbaet ti 0 ketn 32."
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285
|
|
#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242
|
|
#: textw/netconfig_text.py:250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv4 Network Mask"
|
|
msgstr "IPv4/Maskara ti Ikit"
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Paglasatan"
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273
|
|
msgid "Nameserver"
|
|
msgstr "Serbidor ti nagan"
|
|
|
|
#: iw/netconfig_dialog.py:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error configuring network device:"
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti panagidadalimanek ti pagsilpuan ti iket."
|
|
|
|
#: iw/network_gui.py:67 iw/network_gui.py:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error with Hostname"
|
|
msgstr "Biddut ti Datos"
|
|
|
|
#: iw/network_gui.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
|
|
msgstr "Nasken a maisurat ti matutop nga impormasion ti IP tapno maipatuloy"
|
|
|
|
#: iw/network_gui.py:74
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(herrors)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti nagan a \"%s\" ti host ket saan a matutop maigapu ti sumaruno a rason:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boot loader operating system list"
|
|
msgstr "Nakaab-ababa ti kontrasenias ti mangimaton ti rubbuat"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:66
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Sigud"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiketa"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:130
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imahen"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
|
|
"and partition number) is the device from which it boots."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isuratyo ti etiketa a maipakita iti menu ti mangimaton ti rubbuat. Ti "
|
|
"aparato (wenno harddrive ken numero ti benneg) ket ti pagrubbuatanna."
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:145
|
|
msgid "_Label"
|
|
msgstr "_Etiketa"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:153
|
|
msgid "_Device"
|
|
msgstr "_Aparato"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:183
|
|
msgid "Default Boot _Target"
|
|
msgstr "_Sigud a Pagrubbuatan"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:212
|
|
msgid "You must specify a label for the entry"
|
|
msgstr "Nasken a maituding ti etiketa ti pakasuratan"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:221
|
|
msgid "Boot label contains illegal characters"
|
|
msgstr "Aglallaon ti etiketa ti panagrubbuat ti saan a natutop a kurdit"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:245
|
|
msgid "Duplicate Label"
|
|
msgstr "Nakopia nga Etiketa"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:246
|
|
msgid "This label is already in use for another boot entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naaramat ita ti sabali a pangrubbuat a pakasuratan daytoy nga etiketa. "
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:259
|
|
msgid "Duplicate Device"
|
|
msgstr "Nakopia nga Aparato"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:260
|
|
msgid "This device is already being used for another boot entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maaramat daytoy nga aparato maipaay ti sabali a pangrubbuat a pakasuratan."
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:322
|
|
msgid "Cannot Delete"
|
|
msgstr "Saan a Mabura"
|
|
|
|
#: iw/osbootwidget.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
|
|
"about to install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a mabura ti pagrubbuatan, gapu ta agpaay ti sistema ti %s a mainstalato."
|
|
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:57
|
|
msgid "Additional Size Options"
|
|
msgstr "Dadduma nga Opsion ti Kadakkel"
|
|
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:62
|
|
msgid "_Fixed size"
|
|
msgstr "_Simamaldit a kadakkel"
|
|
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:64
|
|
msgid "Fill all space _up to (MB):"
|
|
msgstr "_Punnuan amin nga espasio aginggana ti (MB):"
|
|
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:71
|
|
msgid "Fill to maximum _allowable size"
|
|
msgstr "Punnuan aginggana ti mapalubos a kadakkelan"
|
|
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:377
|
|
msgid "Add Partition"
|
|
msgstr "Inayon ti Benneg"
|
|
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:379
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit Partition: %s"
|
|
msgstr "Baliwan ti Benneg: /dev/%s"
|
|
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:416
|
|
msgid "File System _Type:"
|
|
msgstr "_Kita ti Sistema ti Intar:"
|
|
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:432
|
|
msgid "Allowable _Drives:"
|
|
msgstr "Mapalubos a _Harddrive:"
|
|
|
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:508
|
|
msgid "Force to be a _primary partition"
|
|
msgstr "Pilitin kas kangrunaan a _benneg"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:356
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)"
|
|
msgstr "Harddrive %s (%-0.f a MB) (Model: %s)"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509
|
|
#: iw/partition_gui.py:1000 iw/partition_gui.py:1067
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Nawaya"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:474
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)"
|
|
msgstr "Grupo ti Tomo ti LVM"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:611
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Kita"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1791
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Ipormato"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:649
|
|
msgid ""
|
|
"Mount Point/\n"
|
|
"RAID/Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pagisagpatan/\n"
|
|
"RAID/Tomo"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:651
|
|
msgid ""
|
|
"Size\n"
|
|
"(MB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kadakkel\n"
|
|
"(MB)"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:756
|
|
msgid "Partitioning"
|
|
msgstr "Panagbenneg"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:846
|
|
msgid ""
|
|
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:848
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dagiti biddut ket nasken a mapalaingan kasakbayan ti panagipatuloy ti "
|
|
"panaginstala ti %s."
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:854
|
|
msgid "Partitioning Errors"
|
|
msgstr "Biddut iti Panagbebenneg"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:861
|
|
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:863
|
|
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
|
|
msgstr "Kayatyo ipatuloy ti dinawatyo a gandat ti panagbenneg?"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:868
|
|
msgid "Partitioning Warnings"
|
|
msgstr "Patigmaan ti Panagbenneg"
|
|
|
|
# pre-existing?
|
|
#: iw/partition_gui.py:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, "
|
|
"destroying all data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dagiti sumaruno a panagadda a benneg ket napilida a maipormatto a mabura "
|
|
"amin a datos."
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:889
|
|
msgid "Format Warnings"
|
|
msgstr "Patigmaan ti Panagipormato"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:894 storage/dasd.py:139
|
|
msgid "_Format"
|
|
msgstr "I_pormato"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:988
|
|
msgid "LVM Volume Groups"
|
|
msgstr "Grupo ti Tomo ti LVM"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1010
|
|
msgid "RAID Devices"
|
|
msgstr "Aparato ti RAID"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1021 loader/hdinstall.c:203
|
|
msgid "Hard Drives"
|
|
msgstr "Harddrive"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1071
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Nabennat"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1350
|
|
msgid "Cannot perform any creation action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1351
|
|
msgid ""
|
|
"Note that the creation action requires one of the following:\n"
|
|
"\n"
|
|
"* Free space in one of the Hard Drives.\n"
|
|
"* At least two free Software RAID partitions.\n"
|
|
"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n"
|
|
"* At least one Volume Group with free space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1463
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
|
|
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
|
|
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
|
|
"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti RAID ti software, ket ikkannakayo ti pannakabael ti agaramat iti dadduma "
|
|
"disk maipakaykaysa a dakdakkel nga aparato ti RAID. Maidalimanek ti aparato "
|
|
"ti RAID tapno makaikkan iti nayon a kapardas ken talek no maidilig ti "
|
|
"panagaramat ti maymaysa a harddrive. Ti dadduma nga impormasion maipaay ti "
|
|
"panagaramat ti aparato ti RAID, makiumankayo ti dokumentasion ti %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Adda nga ittatta ti %s a nawaya a benneg ti software a RAID a maaramat.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1469
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
|
|
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
|
|
"mounted.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tapno maaramat ti RAID, nasken a maparsua ti saan a nakurkurang ngem dua ti "
|
|
"benneg ti kita a 'software a RAID'. Santo maparsua ti aparato ti RAID a "
|
|
"maipormato ken maisagpat.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1473
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You currently have %d software RAID partition free to use."
|
|
msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use."
|
|
msgstr[0] "Parsuaen ti _benneg ti RAID iti software."
|
|
msgstr[1] "Parsuaen ti _benneg ti RAID iti software."
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About RAID"
|
|
msgstr "RAID ti software"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1483
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made "
|
|
"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical "
|
|
"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, "
|
|
"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that "
|
|
"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more "
|
|
"information on using LVM please consult the %s documentation\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1491
|
|
msgid ""
|
|
"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you "
|
|
"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a "
|
|
"VG with free space.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1495
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You currently have %d available PV free to use.\n"
|
|
msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1499
|
|
msgid "You currently have free space to create PVs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1502
|
|
msgid "About LVM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1533
|
|
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
|
|
msgstr "Saan a Naparsua ti Pagbaliwan ti Pada ti Harddrive"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1534
|
|
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a naparsua ti pagbaliw ti pada ti harddrive maigapu ti maysa a rason."
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1592 storage/partitioning.py:196
|
|
#: storage/partitioning.py:239
|
|
msgid "Error Partitioning"
|
|
msgstr "Biddut iti Panagbebenneg"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1593
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
|
|
msgstr "Saan a naipabagi ti nadawat a benneg: %s."
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1602
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: %s."
|
|
msgstr "Patigmaan: %s."
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1633
|
|
msgid "Unable To Edit"
|
|
msgstr "Saan a mabaliwan"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1634
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot edit this device:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a mabliwan daytoy a benneg:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1817
|
|
msgid "_Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1820
|
|
msgid "Re_set"
|
|
msgstr "I_subli"
|
|
|
|
#: iw/partition_gui.py:1843
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please Select A Device"
|
|
msgstr "Pilienyo ti pagtataudan a harddrive."
|
|
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Format as:"
|
|
msgstr "Ipormato a kas:"
|
|
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mi_grate filesystem to:"
|
|
msgstr "Iyakat ti Sistema ti Intar"
|
|
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Resize"
|
|
msgstr "_Simamaldit a kadakkel"
|
|
|
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
|
|
"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken a mapatingga ti benneg ti kita a '%s' iti maymaysa a harddrive. "
|
|
"Maaramat daytoy no mapili ti drive iti listaan a 'Mapalubusan a Harddrive'."
|
|
|
|
#: iw/progress_gui.py:37
|
|
msgid "Installing Packages"
|
|
msgstr "Isimsimpa ti Pakete"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:382
|
|
msgid ""
|
|
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
|
|
"device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
|
|
"select the \"RAID\" option again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken ti saan a nakurkurang a dua ti saan a naar-armat a RAID a benneg "
|
|
"tapno maparsua ti aparato ti RAID.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unaenyo ti arparsua ti dua a benneg ti kita a \"\", sayonto pilien manen ti "
|
|
"opsion a \"RAID\"."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:396
|
|
msgid "Make RAID Device"
|
|
msgstr "Aramiden ti RAID nga aparato"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:399
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Edit RAID Device: %s"
|
|
msgstr "Baliwan ti Aparato ti RAID"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:401
|
|
msgid "Edit RAID Device"
|
|
msgstr "Baliwan ti Aparato ti RAID"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:468
|
|
msgid "RAID _Device:"
|
|
msgstr "_Aparato ti RAID:"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:486
|
|
msgid "RAID _Level:"
|
|
msgstr "_Tukad ti RAID:"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:528
|
|
msgid "_RAID Members:"
|
|
msgstr "Miembro ti _RAID:"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:545
|
|
msgid "Number of _spares:"
|
|
msgstr "Numero ti _pagnayon:"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:555
|
|
msgid "_Format partition?"
|
|
msgstr "I_pormato ti benneg?"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:629
|
|
msgid ""
|
|
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
|
|
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Awan iti pagtataudan a harddrive ti benneg a mapada. Unaenyo ti agtuding iti "
|
|
"benneg ti kita a 'software a RAID' kadaytoy a drive, sakbay mapada."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666
|
|
msgid "Source Drive Error"
|
|
msgstr "Biddut ti Pagtataudan a Harddrive"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
|
|
"RAID'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Lallaonen ti napili a pagtataudan a harddrive ti benneg a saan ti kita "
|
|
"'software a RAID'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nasken a maikkatto dagitoy a benneg kasakbay maipapada daytoy a harddrive."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:654
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
|
|
"the drive %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
|
|
"drive can be cloned. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Lallaonen ti napili a pagtataudan a drive ti benneg a saan a napatingga ti /"
|
|
"dev/%s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nasken a maikkatto dagitoy a benneg wenno mapatingga kadaytoy a harddrive "
|
|
"kasakbay maipapada daytoy a harddrive."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
|
|
"members of an active software RAID device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lallaonen ti napili a pagtataudan a drive ti benneg ti software a RAID a "
|
|
"miembro ti aktibo nga aparato ti software RAID.\n"
|
|
"Nasken a maikkatto dagitoy a benneg kasakbay maipapada daytoy a harddrive."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:703
|
|
msgid "Target Drive Error"
|
|
msgstr "Biddut ti Pagyakyakaran a Harddrive"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:682
|
|
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
|
|
msgstr "Pilienyo ti pagtatarusan a harddrive ti panagpada."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:688
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti pagtataudan a drive a '/dev/%s' ket saan a mapili a kas pagtatarusan a "
|
|
"harddrive met."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:704
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the "
|
|
"following reason:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%(rc)s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"You must remove this partition before this drive can be a target."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iti pagtatarusan a harddrive a /dev/%s ket ti benneg a saan a maikkat "
|
|
"maigapu ti sumaruno a rason:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nasken a maikkat daytoy a benneg kasakbayan agpagtatarusan daytoy a "
|
|
"harddrive."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:767
|
|
msgid "Please select a source drive."
|
|
msgstr "Pilienyo ti pagtataudan a harddrive."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:787
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti harddrive a /dev/%s ket mapadato iti sumaruno a harddrive:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:792
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"PATIGMAAN! AMIN A DAOS ITI PAGTATARUSAN A HARDDRIVE KET MARAKRAK."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:795
|
|
msgid "Final Warning"
|
|
msgstr "Pangileppas a Patigmaan"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:797
|
|
msgid "Clone Drives"
|
|
msgstr "Padaen ti Harddrive"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:806
|
|
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagpapakalawkaw ti pagyakyakaran a harddrive. Saan a "
|
|
"maipapada."
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:829
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Clone Drive Tool"
|
|
msgstr "Padaen ti Harddrive"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:838
|
|
msgid ""
|
|
"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar "
|
|
"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that "
|
|
"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on "
|
|
"the target drive(s) will be destroyed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:849
|
|
msgid "Source Drive:"
|
|
msgstr "Pagtataudan a Harddrive:"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:857
|
|
msgid "Target Drive(s):"
|
|
msgstr "Pagtatarusan a Harddrive:"
|
|
|
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:865
|
|
msgid "Drives"
|
|
msgstr "Harddrive"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
|
|
"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
|
|
"correctly generated.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a mabasa ti metadata ti pakete aggapu ti pagikbilan. Aggapu ta nalabsan "
|
|
"ti direktorio ti datos ti pagikabilan. Patalgedanyo a napataud a nalaing ti "
|
|
"kayo ti panaginstala.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Repository"
|
|
msgstr "Inayon ti Nakaikabilan"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
|
|
"repository name and URL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nainayonen ti nakaikabilan a %s. Pilienyo ti sabali a nagan ken URL ti "
|
|
"nakaikabilan."
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Proxy URL"
|
|
msgstr "Saan a Maaramat ti URL ti Nakaikabilan"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
|
|
msgstr "Nasken a maikkan ti URL a HTTP wenno FTP ti nakaikabilan."
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:264 iw/task_gui.py:431
|
|
msgid "Invalid Repository URL"
|
|
msgstr "Saan a Maaramat ti URL ti Nakaikabilan"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:265 iw/task_gui.py:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
|
|
msgstr "Nasken a maikkan ti URL a HTTP wenno FTP ti nakaikabilan."
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:286 iw/task_gui.py:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Media Found"
|
|
msgstr "Awan ti masarakan a harddrive"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:287 iw/task_gui.py:442
|
|
msgid ""
|
|
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
|
|
"try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:318 iw/task_gui.py:465
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter an NFS server and path."
|
|
msgstr "Inagananyo man ti grupo ti tomo."
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:337
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following error occurred while setting up the repository:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasarak dagiti sumaruno a biddut iti pannakaanalisa ti intar ti kickstart:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:360
|
|
msgid "Invalid Repository Name"
|
|
msgstr "Saan a Maaramat ti Nagan ti Nakaikabilan"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must provide a repository name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Masapol a maikkan ti nagan ti nakaikabilan a saan a sero ti kaatiddogna."
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:497 ui/addrepo.glade.h:3
|
|
msgid "Add Repository"
|
|
msgstr "Inayon ti Nakaikabilan"
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:502
|
|
msgid "No Software Repos Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/task_gui.py:503
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You must have at least one software repository enabled to continue "
|
|
"installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dagiti biddut ket nasken a mapalaingan kasakbayan ti panagipatuloy ti "
|
|
"panaginstala ti %s."
|
|
|
|
#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
|
|
msgid "Time Zone Selection"
|
|
msgstr "Panagpili ti Sona ti Oras"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137
|
|
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
|
|
msgstr "Pasayaat ti Panagidalimanek ti Mangimaton ti Rubbuat"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
|
|
msgid "_Update boot loader configuration"
|
|
msgstr "_Pasayaat ti Panagidalimanek ti Mangimaton ti Rubbuat"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
|
|
msgid "This will update your current boot loader."
|
|
msgstr "Pasayaatto daytoy ti agdinama a mangimaton ti rubbuat."
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
|
|
msgid ""
|
|
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
|
|
"automatically updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
|
|
msgid ""
|
|
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a maduktalan ti pagsimpa ti mangimaton ti rubbuat a naar-aramat ti "
|
|
"sistema."
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on %"
|
|
"(bootDev)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naduktalan ti pagisimpa ti mangimaton ti rubbuat a %s a nakaisimpan ittata "
|
|
"iti %s."
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
|
|
msgid "This is the recommended option."
|
|
msgstr "Daytoy ti naisingasing nga opsion."
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
|
|
msgid "_Create new boot loader configuration"
|
|
msgstr "_Parsuaen ti baro pannakaidalimanek ti mangimaton ti rubbuat"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
|
|
"boot loaders, you should choose this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daytoy ket ikkannakayo ti pannakabael ti agparsua iti baro a "
|
|
"pannakaidalimanek ti mangimaton ti rubbuat. No kayatyo ti agsukat iti "
|
|
"mangimaton ti rubbuat, pilienyo daytoy kuma."
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
|
|
msgid "_Skip boot loader updating"
|
|
msgstr "_Libtawan ti panagsayaat ti mangimaton ti rubbuat"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
|
|
"a third party boot loader, you should choose this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saanto a mabliwan ti pannakaidalimanek ti mangimaton ti rubbuat. No mar-"
|
|
"armat ti mangimaton ti rubbuat ti maikatlo a partido, nasken a mapiliyo "
|
|
"daytoy."
|
|
|
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
|
|
msgid "What would you like to do?"
|
|
msgstr "Anit ti kayatyo nga aramiden?"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42
|
|
msgid "Migrate File Systems"
|
|
msgstr "Iyakat ti Sistema ti Intar"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has "
|
|
"several benefits over the file system traditionally shipped in %(productName)"
|
|
"s. This installation program can migrate formatted partitions without data "
|
|
"loss.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Which of these partitions would you like to migrate?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maipakat daytoy a pannakaibbat ti %s ti ext3 a journalling a sistema ti "
|
|
"intar. Adda ti dadduma a pagimbaganna iti saad ti ext2 a sistema ti intar "
|
|
"nga agkuykuyog iti %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ania kadagitoy a benneg a kayatyo nga iyakar?"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
|
|
msgid "Upgrade Swap Partition"
|
|
msgstr "Pasayaat ti Pangsinnukat a Benneg"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
|
|
"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
|
|
"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
|
|
"your file systems now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken ti 2.4 a kernal ti nabagas nga ad-adu a pangsinnukat nga espasio ngem "
|
|
"ti daydi a daddaan a kernel. Agdinama, adda ti %d a MB ti pangsinnukat nga "
|
|
"espasio a naituding, ngem maparsuaan ita ti maysa a sistema ti intar ti "
|
|
"nayon a pangsinnukat nga espasio."
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Naduktalan ti paginstala ti %s a MB ti RAM.\n"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:111
|
|
msgid "I _want to create a swap file"
|
|
msgstr "Kayatko ti agparsua ti pangsinnukat nga intar"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:120
|
|
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
|
|
msgstr "Pilienyo ti pagidissuan a benneg maipaay ti pangsinnukat nga intar:"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "Benneg"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
|
|
msgid "Free Space (MB)"
|
|
msgstr "Nawaya nga Espasio (MB)"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:156
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
|
|
"the swap file:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naisingasing a saan a nakurkurang ngem %d a MB ti pangsinnukat nga intar. "
|
|
"Isuratyo ti kadakkel ti pangsinnukat nga intar:"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:171
|
|
msgid "Swap file _size (MB):"
|
|
msgstr "_Kadakkel ti pangsinnukat nga intar (MB):"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:181
|
|
msgid "I _don't want to create a swap file"
|
|
msgstr "Saanko kayat ti agparsua ti pangsinnukat nga intar"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
|
|
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naisingasing a maparsua ti pangsinnukat nga intar. No saan, maipalpas a saan "
|
|
"a kadaywan ti paginstala. Sigurado a kayatyo ti agpatuloy?"
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194
|
|
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
|
|
msgstr "Nasken a ti pangsinnukat nga intar ket 1 ken 2000 a kabaetanna ti MB."
|
|
|
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189
|
|
msgid ""
|
|
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kurang ti espasio nga adda iti aparato a napili maipaay ti pangsinnukat a "
|
|
"benneg."
|
|
|
|
#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
|
|
msgid "Network Install Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
|
|
"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
|
|
"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
|
|
"network source."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: iw/welcome_gui.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "E_xit Installer"
|
|
msgstr "Paginstala ti %s"
|
|
|
|
#: iw/zipl_gui.py:37
|
|
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
|
|
msgstr "Pannakaidalimanek ti z/IPL a Mangimaton ti Rubbuat "
|
|
|
|
#: iw/zipl_gui.py:61
|
|
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
|
|
msgstr "Mainstalaan ti sistema ti z/IPL a mangimaton ti rubbuat."
|
|
|
|
#: iw/zipl_gui.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
|
|
"setup.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
|
|
"default.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
|
|
"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
|
|
"your setup may require."
|
|
msgstr ""
|
|
"Makapetanto ita ti Mangimaton ti Rubbuat ti z/IPL ti sistema.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ti benneg a root ket daydiayto a pinilyo a kasakbay iti panagidaldalimanek "
|
|
"ti benneg.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ti kernel nga pagrugi ti sistema ket ti mainstalato kas sigud.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No kayatyo ti agbaliw intono madamdama kalpasanna ti panaginstala, baliwanyo "
|
|
"ti intar a /etc/zipl.conf ti panagidalimanek.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Isuratyo ita ti dadduma a parametro a nasken ti makina wenno ti "
|
|
"panagidalimanek maippay ti kernel."
|
|
|
|
#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72
|
|
msgid "Kernel Parameters"
|
|
msgstr "Parametro ti Kernel"
|
|
|
|
#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
|
|
msgid "Chandev Parameters"
|
|
msgstr "Parametros ti Chandev"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
|
|
msgid "Media Check"
|
|
msgstr "Panagpaneknek ti Media"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
|
|
#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Sukimaten"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Eject Disc"
|
|
msgstr "Iparuar ti CD"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
|
|
"the disc and insert another for testing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilienyo ti \"%s\" tapno masukimat ti CD nga agdinama a nakaisengngat, wenno "
|
|
"\"%s\" tapno maiparuar ti CD, santo isengngatyou sabali a mapaneknekan."
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
|
|
"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
|
|
"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
|
|
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
|
|
"to retest each disc prior to using it again."
|
|
msgstr ""
|
|
"No kayatyo a sukimaten ti nayon a warnakan, isengngatyo ti sumaruno a CD, "
|
|
"santo talmeganyo ti \"%s\". Saan a nasken ti agsukimat iti CD, nupay kasta, "
|
|
"naisingasing. Iti kabassitanna, nasken a masukimat ti CD sakbay mauna a "
|
|
"maaramat ida. Kalpasandanto masukimat, saan a nasken a masukimat manen ti "
|
|
"tunggal maysa a CD sakbay maaramatda manen. "
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
|
|
"and press %s to retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a maduktalan ti %s a CD iti uneg ti aniaman a CDROM a driveyo. "
|
|
"Isengnatyo ti %s a CD, sanyonto talmegan ti '%s' tapno mapadasen manen."
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disc Found"
|
|
msgstr "Nabirokan ti CD"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tapno mapaneknekan ti CD a warnakan sakbay ti panaginstala, talmeganyo ti '%"
|
|
"s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilienyo ti '%s' ket malaktaw ti panagpaneknekan ti warnakan, santo irugi ti "
|
|
"panaginstala."
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning"
|
|
msgstr "Patigmaan"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:424
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
|
|
"disc and press %s to retry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a maduktalan ti %s a CD iti uneg ti aniaman a CDROM a driveyo. "
|
|
"Isengnatyo ti %s a CD, sanyonto talmegan ti '%s' tapno mapadasen manen."
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disc Not Found"
|
|
msgstr "Saan a mabirokan ti CD"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461
|
|
#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:152
|
|
#: loader/driverselect.c:178 loader/hdinstall.c:203 loader/hdinstall.c:257
|
|
#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523
|
|
#: loader/loader.c:1372 loader/loader.c:1405 loader/net.c:579 loader/net.c:950
|
|
#: loader/net.c:1851 loader/net.c:1870 loader/nfsinstall.c:91
|
|
#: loader/urls.c:258 storage/__init__.py:109 storage/__init__.py:155
|
|
#: storage/devicetree.py:89 textw/constants_text.py:52
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Agatras"
|
|
|
|
#: loader/cdinstall.c:505
|
|
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
|
|
msgstr "Saan a mabirokan ti intar ti kickstart iti CDROM."
|
|
|
|
#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to read directory %s: %m"
|
|
msgstr "Saan a nabasa ti directorio a %s: %s"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:304
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Iyaw-awit"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading driver disk"
|
|
msgstr "Basbasaen ti disk ti agtengngel..."
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456
|
|
msgid "Driver Disk Source"
|
|
msgstr "Pagtataudan ti Disk ti Agtengngel"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:418
|
|
msgid ""
|
|
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
|
|
"Which would you like to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adda ti dadduma nga aparato a makaserbi a kas punganay maipaay ti disk ti "
|
|
"pagtengnel. Ania ti kayatyo nga aramaten?"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:457
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
|
|
"disk image. Which would you like to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adda ti dadduma a benneg kadaytoy nga aparato a makalaon iti imahen ti disk "
|
|
"ti pagtengngel. Ania ti kayatyo nga aramaten?"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:492
|
|
msgid "Failed to mount partition."
|
|
msgstr "Saan a maisagpat ti benneg."
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:497
|
|
msgid "Select driver disk image"
|
|
msgstr "Pilien ti imahen ti disk ti agtengngel"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:498
|
|
msgid "Select the file which is your driver disk image."
|
|
msgstr "Pilienyo ti intar nga imahen ti disk ti pagtengngel."
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:527
|
|
msgid "Failed to load driver disk from file."
|
|
msgstr "Saan a maawit nga aggapu ti intar ti disk ti pagtengngel."
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sengngetanyo ti /dev/%s ti disk ti pagtengngel, sayonto talmegan ti \"OK\" "
|
|
"tapno ipatuloy."
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:542
|
|
msgid "Insert Driver Disk"
|
|
msgstr "Ipastrekyo ti disk ti agtengngel"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:555
|
|
msgid "Failed to mount driver disk."
|
|
msgstr "Saan a maisagpat ti disk ti agtengngel."
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
|
|
msgstr "Saan a matutop daytoy a disk maipaay daytoy a pannakaibbat ti %s."
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:626
|
|
msgid "Manually choose"
|
|
msgstr "Pilien a demano"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:627
|
|
msgid "Load another disk"
|
|
msgstr "Awiten ti sabali a disk"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:628
|
|
msgid ""
|
|
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
|
|
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
|
|
"driver disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Awan ti maduktalan a matutop nga aparato kadaytoy a disk ti pagtengnel. "
|
|
"Kayatyo nga agpili a demano iti pagtengngel, agpatuloy met laeng, wenno "
|
|
"agawit iti sabali a disk ti pagtengngel?"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:666
|
|
msgid "Driver disk"
|
|
msgstr "Disk ti agtengngel"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:667
|
|
msgid "Do you have a driver disk?"
|
|
msgstr "Adda ti diskyo ti agtengngel?"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:676
|
|
msgid "More Driver Disks?"
|
|
msgstr "Ad-adu ti Disk ti Agtengnel?"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:677
|
|
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
|
|
msgstr "Kayatyo nga awiten pay ti ad-adu a disk ti pagtengngel? "
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:349
|
|
#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184
|
|
#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:381
|
|
#: loader/modules.c:397 loader/net.c:1558 loader/net.c:1579
|
|
#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383
|
|
#: loader/urlinstall.c:390
|
|
msgid "Kickstart Error"
|
|
msgstr "Biddut ti Kickstart"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
|
|
msgstr "Saan nga am-ammo a punganay ti disk ti pagtengnel ti kickstart: %s"
|
|
|
|
#: loader/driverdisk.c:762
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
|
|
"command: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naituding ti sumaruno a saan a matutop nga argumento maipaay ti pammilin ti "
|
|
"disk ti pagtengngel ti kickstart: %s:%s"
|
|
|
|
#: loader/driverselect.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
|
|
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
|
|
"screen by pressing the \"OK\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isuratyo nga nakasina ti espasio ti aniaman a parametro a kayatyo nga ipasa "
|
|
"ti module a %s. No saanyo ammo ania a parametro nga maikkan, laktawen a "
|
|
"talmegan ti \"Mayat\" daytoy a pantalia."
|
|
|
|
#: loader/driverselect.c:88
|
|
msgid "Enter Module Parameters"
|
|
msgstr "Isuratyo ti Parametro ti Module"
|
|
|
|
#: loader/driverselect.c:151
|
|
msgid "No drivers found"
|
|
msgstr "Awan ti naduktalan a pagtengngel"
|
|
|
|
#: loader/driverselect.c:151
|
|
msgid "Load driver disk"
|
|
msgstr "Awiten ti disk ti agtengngel"
|
|
|
|
#: loader/driverselect.c:152
|
|
msgid ""
|
|
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
|
|
"disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Awan ti nadukatalan a pagtengngel a maisengngat a demano. Kayatyo ti "
|
|
"agaramat iti disk ti pagtengngel?"
|
|
|
|
#: loader/driverselect.c:170
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
|
|
"appear and you have a driver disk, press F2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilieny ti pagtengngel nga adda ti baba a kayatyo nga awiten. No saan a "
|
|
"makit ket adda kadakayo ti disk ti pagtengngel, talmeganyo ti 'F2'."
|
|
|
|
#: loader/driverselect.c:179
|
|
msgid "Specify optional module arguments"
|
|
msgstr "Ituding ti opsional nga argumento ti module"
|
|
|
|
#: loader/driverselect.c:204
|
|
msgid "Select Device Driver to Load"
|
|
msgstr "Pilien ti Pagtengngel ti Aparato a Maawit"
|
|
|
|
#: loader/hdinstall.c:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
|
|
"check your images and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti pannakabasa ti pakainstala nga aggapu ti imahen nga "
|
|
"ISO. Sukimatenyo ti imahen nga ISO, sayonto padasen manen."
|
|
|
|
#: loader/hdinstall.c:204
|
|
msgid ""
|
|
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
|
|
"configure additional devices?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Awan ti harddrive ti sistema. Kayatyo nga idalimanek ti dadduma nga aparato?"
|
|
|
|
#: loader/hdinstall.c:217
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
|
|
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
|
|
"to configure additional devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ania a benneg wenno direktorio nga adda kadayta benneg nga aglallaon iti CD "
|
|
"(ISO9660) nga imahen ti %s? No saan a makita ti drive ti disk a ar-aramtenyo "
|
|
"ditoy, talmeganyo ti 'F2' tapno maidalimanek ti nayon nga aparato."
|
|
|
|
#: loader/hdinstall.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Directory holding image:"
|
|
msgstr "Direktorio nga aglallaon iti imahen:"
|
|
|
|
#: loader/hdinstall.c:269
|
|
msgid "Select Partition"
|
|
msgstr "Pilien ti Benneg"
|
|
|
|
#: loader/hdinstall.c:316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agar-arup nga saan a linlinaon ti aparato a %s ti %s nga CDROM nga imahen."
|
|
|
|
#: loader/hdinstall.c:350
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s"
|
|
msgstr "Madi ti argumento ti wagas a pammilin a %s ti HD kickstart: %s"
|
|
|
|
#: loader/hdinstall.c:422 loader/hdinstall.c:478
|
|
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
|
|
msgstr "Saan a masarakan ti harddrive ti intar ti kickstart."
|
|
|
|
#: loader/hdinstall.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
|
|
msgstr "Saan a maduktalan ti nalagda a harddrive maipaay ti disk a %s ti BIOS"
|
|
|
|
#: loader/kbd.c:117
|
|
msgid "Keyboard Type"
|
|
msgstr "Kita ti Teklado"
|
|
|
|
#: loader/kbd.c:118
|
|
msgid "What type of keyboard do you have?"
|
|
msgstr "Ania a kita ti tekladoyo?"
|
|
|
|
#: loader/kickstart.c:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti pannakabasa ti kickstart nga intar a %s: %s"
|
|
|
|
#: loader/kickstart.c:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti pannakabasa ti intar a %s ti kickstart: %s"
|
|
|
|
#: loader/kickstart.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti %s ti linia a %d ti intar %s ti kickstart."
|
|
|
|
#: loader/kickstart.c:190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s."
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti %s ti linia a %d ti intar %s ti kickstart."
|
|
|
|
#: loader/kickstart.c:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
|
|
msgstr "Saan a maduktalan ti pangrubbuat a floppy ti ks.cfg."
|
|
|
|
#: loader/kickstart.c:333
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
|
|
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/kickstart.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error downloading kickstart file"
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti pannakabasa ti kickstart nga intar a %s: %s"
|
|
|
|
#: loader/kickstart.c:511
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naikkan ti madi nga argumento ti pangiddep a pammilin a %s ti wagas ti "
|
|
"kickstart: %s"
|
|
|
|
#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Welcome to %s for %s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: loader/lang.c:64
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
|
|
msgstr "%s - Panalak a Wagas"
|
|
|
|
#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247
|
|
msgid ""
|
|
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
|
|
msgstr ""
|
|
" <Tab>/<Alt-Tab> Baet ti Banag | <Space> Agpili | <F12> Sumaruno a "
|
|
"Pantalia "
|
|
|
|
#: loader/lang.c:369
|
|
msgid "Choose a Language"
|
|
msgstr "Pilienyo ti Pagsasao"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local CD/DVD"
|
|
msgstr "Lokal a CDROM"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:132
|
|
msgid "Hard drive"
|
|
msgstr "Harddrive"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NFS directory"
|
|
msgstr "%s a direktorio:"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501
|
|
msgid "Update Disk Source"
|
|
msgstr "Ipadama ti Pagtataudan ti Disk"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:461
|
|
msgid ""
|
|
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
|
|
"Which would you like to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Add ti dadduma nga aparato a makaserbi a kas ti punganay maipaay ti disk ti "
|
|
"panagpadama?Ania ti kayatyo nga aramaten?"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
|
|
"disk image. Which would you like to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adda ti dadduma a benneg kadaytoy nga aparato a makalaon iti imahen ti disk "
|
|
"ti pagtengngel. Ania ti kayatyo nga aramaten?"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:520
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sengngatanyo ti /dev/%s ti disk ti panagpasayaat, sayonto talmeganyo ti "
|
|
"'Mayat' tapno agpatuloy."
|
|
|
|
#: loader/loader.c:523
|
|
msgid "Updates Disk"
|
|
msgstr "Ipadama ti disk"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:541
|
|
msgid "Failed to mount updates disk"
|
|
msgstr "Saan a naisagpat ti disk ti pamagdama"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:546
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Pagpadama"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:546
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reading anaconda updates"
|
|
msgstr "Basbasaen ti pagpadama ti Anaconda..."
|
|
|
|
#: loader/loader.c:582
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
|
|
"below or press Cancel to proceed without updates.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/loader.c:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error downloading updates image"
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti pannakabasa ti kickstart nga intar a %s: %s"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
|
|
msgstr "Kurang ti RAM tapno mainstalaan daytoy a makina ti %s."
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1241
|
|
msgid "Media Detected"
|
|
msgstr "Naduktalan ti Media"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1242
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Found local installation media"
|
|
msgstr "Naduktalan ti lokal a warnakan ti panaginstala..."
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1364
|
|
msgid "Rescue Method"
|
|
msgstr "Panagisalakan"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1365
|
|
msgid "Installation Method"
|
|
msgstr "panaginstala"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1367
|
|
msgid "What type of media contains the rescue image?"
|
|
msgstr "Ania ti kita ti warnakan nga aglallaon iti pangisalakan nga imahen?"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "What type of media contains the installation image?"
|
|
msgstr "Ania ti kita ti warnakan nga aglallaon iti pangisalakan nga imahen?"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1404
|
|
msgid "No driver found"
|
|
msgstr "Awan ti nabirokan nga agtengngel"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1404
|
|
msgid "Select driver"
|
|
msgstr "Pilien ti agtengngel"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1405
|
|
msgid "Use a driver disk"
|
|
msgstr "Aramaten ti disk ti agtengnel"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1406
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
|
|
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a maduktalan aniaman nga aparato daytoy a kita a nasken maipaay daytoy "
|
|
"a kita ti panaginstala. Kayatyo ti agpili a demano ti pagtengngel wenno "
|
|
"agaramat ti disk ti agtengnel?"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1634
|
|
msgid "The following devices have been found on your system."
|
|
msgstr "Naduktalan ti sistema ti sumaruno nga aparato. "
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1636
|
|
msgid ""
|
|
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
|
|
"any now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Awan ti naawit a pagtengngel ti aparato maipaay ti sistema. Kayatyo nga "
|
|
"awiten ita?"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1640
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Aparato"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1641
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Nalpas"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1642
|
|
msgid "Add Device"
|
|
msgstr "Inayon ti Aparato"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:1918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
|
|
msgstr "nagtarayen ti pagawit. Ipaan-andar ti shell.\n"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:2359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ipatartaray ti Anaconda, ti pansalak a wagas ti sistema a %s - Aguraykayo "
|
|
"man...\n"
|
|
|
|
#: loader/loader.c:2361
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ipatartaray ti Anaconda, ti paginstala ti sistema a %s - Aguraykayo man...\n"
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find install image %s"
|
|
msgstr "Saan a maduktalan ti panginstala nga imahen ti %s"
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Checking \"%s\"."
|
|
msgstr "Agsuksukimat iti \"%s\"..."
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Checking media."
|
|
msgstr "Sukimaten ti warnakan ita..."
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
|
|
"probably means the disc was created without adding the checksum."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a mabasa ti panenglan ti disk aggapu ti kangrunaan pagilawlawag ti "
|
|
"tomo. Kayat a sawen, naparsua a saan a nadagup ti panenglan a dagup ti disk."
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:93
|
|
msgid ""
|
|
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
|
|
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
|
|
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adda ti biddut iti kapapaneknekan ang imahen. Aggapu ta nadadael ti "
|
|
"pakayulog wenno nadadael ti disk. No mayanatup, dalusanyo ti disk, sayonto "
|
|
"padasen manen. No agkarapalia, saanyo ipatuloy ti panaginstala."
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:101
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/mediacheck.c:102
|
|
msgid ""
|
|
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
|
|
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
|
|
"detected by the media check."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/method.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kayatyo a paneknekan ti panenglan ti imahen nga ISO:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s?"
|
|
|
|
#: loader/method.c:324
|
|
msgid "Checksum Test"
|
|
msgstr "Panagpaneknek ti Panenglan"
|
|
|
|
#: loader/modules.c:382
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s"
|
|
msgstr "Madi ti argumento ti pammilin a %s ti aparato ti kickstart a wagas: %s"
|
|
|
|
#: loader/modules.c:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naituding ti sumaruno a saan a matutop nga argumento maipaay ti pammilin ti "
|
|
"disk ti pagtengngel ti kickstart: %s:%s"
|
|
|
|
#: loader/net.c:110
|
|
msgid "Invalid Prefix"
|
|
msgstr "Saan a Matutop nga Unlapi"
|
|
|
|
#: loader/net.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
|
|
"IPv6 networks"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naksen nga agbaet ti unlapi iti 1 ken 32 maipaay ti IPv4 nga iket wenno 1 "
|
|
"ken 128 maipaay ti IPv6 nga iket."
|
|
|
|
#: loader/net.c:464 loader/net.c:472 loader/net.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error configuring your network interface."
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti panagidadalimanek ti pagsilpuan ti iket."
|
|
|
|
#: loader/net.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"This cannot be corrected in cmdline mode.\n"
|
|
"Halting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/net.c:471 loader/net.c:526
|
|
msgid "Network Error"
|
|
msgstr "Biddut ti Iket"
|
|
|
|
#: loader/net.c:557 textw/netconfig_text.py:133
|
|
msgid "Enable IPv4 support"
|
|
msgstr "Irugi ti panagisayangkat ti IPv4"
|
|
|
|
#: loader/net.c:571
|
|
msgid "Enable IPv6 support"
|
|
msgstr "Irugi ti panagisayangkat ti IPv6"
|
|
|
|
#: loader/net.c:611
|
|
msgid "Configure TCP/IP"
|
|
msgstr "Panagidalimanek ti TCP/IP"
|
|
|
|
#: loader/net.c:668
|
|
msgid "Missing Protocol"
|
|
msgstr "Nalabsan a Protokol"
|
|
|
|
#: loader/net.c:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken a mapili ti saan a nakurkurang ngem maysa a protokol (IPv4 wenno "
|
|
"IPv6) maipaay ti DHCP."
|
|
|
|
#: loader/net.c:676
|
|
msgid "IPv4 Needed for NFS"
|
|
msgstr "Masapul ti IPv4 maipaay ti NFS"
|
|
|
|
#: loader/net.c:677
|
|
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
|
|
msgstr "Tuntonen ti wagas ti panaginstala ti NFS ti pannakaipakat ti IPv4."
|
|
|
|
#: loader/net.c:776
|
|
msgid "IPv4 address:"
|
|
msgstr "IPv4 a Pagtaengan:"
|
|
|
|
#: loader/net.c:788 loader/net.c:855 ui/netconfig.glade.h:1
|
|
msgid "/"
|
|
msgstr "/"
|
|
|
|
#: loader/net.c:843
|
|
msgid "IPv6 address:"
|
|
msgstr "IPv6 a Pagtaengan:"
|
|
|
|
#: loader/net.c:909 textw/netconfig_text.py:160
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "Pagbaetan:"
|
|
|
|
#: loader/net.c:917
|
|
msgid "Name Server:"
|
|
msgstr "Serbidor ti Nagnagan:"
|
|
|
|
#: loader/net.c:956
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
|
|
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
|
|
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/net.c:973
|
|
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
|
|
msgstr "Panagidalimanek a Demano ti TCP/IP"
|
|
|
|
#: loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
|
|
msgid "Missing Information"
|
|
msgstr "Nalabsan a datos"
|
|
|
|
#: loader/net.c:1098
|
|
msgid ""
|
|
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken a maisurat isuda a dua a matutop a IPv4 a pagtaengan ken maskara ti "
|
|
"iket wenno unlapi ti CIDR. "
|
|
|
|
#: loader/net.c:1106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken a maisurat isuda a dua a matutop a IPv6 a pagtaengan ken unlapi ti "
|
|
"CIDR."
|
|
|
|
#: loader/net.c:1559
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad argument to kickstart network command: %s"
|
|
msgstr "Madi ti argumento ti pammilin a %s ti iket ti kickstart: %s"
|
|
|
|
#: loader/net.c:1580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
|
|
msgstr "Madi ti booproto a %s a naituding iti pammilin ti iket"
|
|
|
|
#: loader/net.c:1657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Seconds:"
|
|
msgstr "Maikadkadua a DNS:"
|
|
|
|
#: loader/net.c:1846
|
|
msgid "Networking Device"
|
|
msgstr "Pangiket nga Aparato"
|
|
|
|
#: loader/net.c:1847
|
|
msgid ""
|
|
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
|
|
"install through?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lallaonen ti sistema ti adu a pangiket nga aparato. Ania ti pagbaetan ti "
|
|
"panaginstala?"
|
|
|
|
#: loader/net.c:1851
|
|
msgid "Identify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/net.c:1860
|
|
msgid "You can identify the physical port for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/net.c:1862
|
|
msgid ""
|
|
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
|
|
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/net.c:1869
|
|
msgid "Identify NIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/net.c:1882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Duration"
|
|
msgstr "Saan a matutop nga impormasion"
|
|
|
|
#: loader/net.c:1883
|
|
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/net.c:1895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/net.c:2062 loader/net.c:2066
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
|
|
msgstr "Ur-urayen ti telnet a panilpo..."
|
|
|
|
#: loader/nfsinstall.c:68
|
|
msgid "NFS server name:"
|
|
msgstr "Nagan ti NFS a serbidor:"
|
|
|
|
#: loader/nfsinstall.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s directory:"
|
|
msgstr "%s a direktorio:"
|
|
|
|
#: loader/nfsinstall.c:76
|
|
msgid "NFS mount options (optional):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/nfsinstall.c:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the server and path to your %s installation image and "
|
|
"optionally additional NFS mount options."
|
|
msgstr "Idatagyo ti pangrehistro a tulbek ti bersionyo ti %s."
|
|
|
|
#: loader/nfsinstall.c:90
|
|
msgid "NFS Setup"
|
|
msgstr "Pannakaituding ti NFS"
|
|
|
|
#: loader/nfsinstall.c:280
|
|
msgid "That directory could not be mounted from the server."
|
|
msgstr "Saan a naisagpatan gapu ti serbidor dayta a direktorio."
|
|
|
|
#: loader/nfsinstall.c:292
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agar-arup a saan a lallaonen dayta direktorio ti puno ti panaginstala ti %s."
|
|
|
|
#: loader/nfsinstall.c:367
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s"
|
|
msgstr "Madi ti argumento ti pammilin a %s ti wagas ti NFS a kickstart: %s"
|
|
|
|
#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
|
|
msgid "Telnet"
|
|
msgstr "Telnet"
|
|
|
|
#: loader/telnetd.c:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for telnet connection."
|
|
msgstr "Ur-urayen ti telnet a panilpo..."
|
|
|
|
#: loader/telnetd.c:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Running anaconda via telnet."
|
|
msgstr "Ipatartaray ti Anaconda babaen ti telnet..."
|
|
|
|
#: loader/urlinstall.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to retrieve %s."
|
|
msgstr "Saan a maala ti %s://%s/%s/%s."
|
|
|
|
#: loader/urlinstall.c:222
|
|
msgid "Unable to retrieve the install image."
|
|
msgstr "Saan a maala ti imahen ti panaginstala."
|
|
|
|
#: loader/urlinstall.c:373
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s"
|
|
msgstr "Madi ti argumento ti URL a pammilin a %s ti wagas ti kickstart: %s"
|
|
|
|
#: loader/urlinstall.c:384
|
|
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
|
|
msgstr "Nasken a maikkanan ti URL a wagas ti kickstart ti --url nga argumento."
|
|
|
|
#: loader/urlinstall.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Url method %s"
|
|
msgstr "Saan nga am-ammo a URL a wagas a %s "
|
|
|
|
#: loader/urls.c:167 loader/urls.c:175
|
|
msgid "Retrieving"
|
|
msgstr "Inal-ala"
|
|
|
|
#: loader/urls.c:261
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
|
|
msgstr "Idatagyo ti pangrehistro a tulbek ti bersionyo ti %s."
|
|
|
|
#: loader/urls.c:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable HTTP proxy"
|
|
msgstr "Irugi ti panagisayangkat ti IPv4"
|
|
|
|
#: loader/urls.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "Saan a Maaramat ti URL ti Nakaikabilan"
|
|
|
|
#: loader/urls.c:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Mangaramat"
|
|
|
|
#: loader/urls.c:303
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kontrasenias"
|
|
|
|
#: loader/urls.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL Setup"
|
|
msgstr "Pannakaituding ti NFS"
|
|
|
|
#: loader/urls.c:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must enter a URL."
|
|
msgstr "Masapol a maisurat ti direktorio."
|
|
|
|
#: loader/urls.c:336
|
|
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: loader/windows.c:65
|
|
msgid "Loading SCSI driver"
|
|
msgstr "Iyawit ti pagtengngel ti SCSI"
|
|
|
|
#: loader/windows.c:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Loading %s driver"
|
|
msgstr "Aw-awiten ti %s a driver..."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
msgstr "Saan nga Am-ammo"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:97
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
|
|
"your parameters and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti pannakabasa ti pakainstala nga aggapu ti imahen nga "
|
|
"ISO. Sukimatenyo ti imahen nga ISO, sayonto padasen manen."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No disks found"
|
|
msgstr "Awan ti naduktalan a pagtengngel"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:107
|
|
msgid "No usable disks have been found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:118
|
|
msgid "Installation cannot continue."
|
|
msgstr "Saan a makapagpatuloy ti panaginstala."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
|
|
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
|
|
"with the installation process?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naipatungpalen dagiti piniliyo nga opsion ti panagbenneg. Saanyo "
|
|
"makapagsubli iti pantalia ti panagbaliwan ti disk. Kayatyo ti agpatuloy iti "
|
|
"panaginstala?"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt device?"
|
|
msgstr "Klabe ti Encryption"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:148
|
|
msgid ""
|
|
"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
|
|
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
|
|
"device encryption will be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Writing storage configuration to disk"
|
|
msgstr "Iy_akar ti benneg iti:"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:172
|
|
msgid ""
|
|
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
|
|
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Go _back"
|
|
msgstr "_Agatras"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:178
|
|
msgid "_Write changes to disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:197
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "Agtungtungpal..."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:198
|
|
msgid "Storing encryption keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding Devices"
|
|
msgstr "Nalabsan ti pakete"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Finding storage devices"
|
|
msgstr "Mangrugrugi ti panaginstala. Mabaybayag ti nadumaduma a minuto..."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:637
|
|
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daytoy a benneg ket aglallaon iti datos maipaay ti panaginstala iti "
|
|
"agnannayon a harddisk."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:642
|
|
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
|
|
msgstr "Saan a mabura ti benneg ti DASD a naipormato babaen ti LDL."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:648
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This device is part of the RAID device %s."
|
|
msgstr "Daytoy a benneg ket paset ti RAID nga aparato a /dev/md%s."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This device is part of a RAID device."
|
|
msgstr "Daytoy a benneg ket paset ti aparato a RAID."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:656
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
|
|
msgstr "Daytoy a benneg ket paset ti grupo a '%s' ti LVM a tomo."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This device is part of a LVM volume group."
|
|
msgstr "Daytoy a benneg ket paset ti grupo ti LVM a tomo."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:675
|
|
msgid ""
|
|
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
|
|
"cannot be deleted:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:951
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
|
|
"installation of %s to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a naituding ti masapol a benneg a root (/) tapno makapagpatuloy ti "
|
|
"panaginstala ti %s."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:956
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
|
|
"install %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti espasio ti benneg a 'root' ket basbassit ngem 250 a megabyte; "
|
|
"nakabasbassit tapno mainstala ti %s."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:962
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for "
|
|
"a normal %(productName)s install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daytoy a benneg a %s ket basbassit ngem %s a MB, a nababbaba ngem ti "
|
|
"naisingasing a kadawyan a panaginstala ti %s."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:972
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
|
|
"It must be formatted as %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:979
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
|
|
"recommended for a normal %(productName)s install."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daytoy a benneg a %s ket basbassit ngem %s a MB, a nababbaba ngem ti "
|
|
"naisingasing a kadawyan a panaginstala ti %s."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1008
|
|
msgid ""
|
|
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agsimsimpa iti aparato nga USB. Makapagtungpal iti makaandar a sistema wenno "
|
|
"saan."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1011
|
|
msgid ""
|
|
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Agsimsimpa iti aparato a FireWire. Makapagtungpal iti makaandar a sistema "
|
|
"wenno saan."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
|
|
"present, a swap partition is required to complete installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Awan ti naituding a pangsinnukat a benneg. Uray no masapol iti amin a "
|
|
"pasamak, naisangayan a mapasayaatna ti panagtaray maipaay ti kaadduan a "
|
|
"panaginstala."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1023
|
|
msgid ""
|
|
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
|
|
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Awan ti naituding a pangsinnukat a benneg. Uray no masapol iti amin a "
|
|
"pasamak, naisangayan a mapasayaatna ti panagtaray maipaay ti kaadduan a "
|
|
"panaginstala."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1030
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1034
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
|
|
msgstr "Naar-aramat ti pagisagpatan a \"%s\", pillienyo ti sabali."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1045
|
|
msgid "No Drives Found"
|
|
msgstr "Awan ti masarakan a harddrive"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1046
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
|
|
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut - Awan ti naduktalan nga aparato a maparsuaan ti baro a "
|
|
"sistema ti intar. Sukimatanyo ti hardware ti puon ti problema."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1337 storage/__init__.py:1346
|
|
msgid "Dirty File Systems"
|
|
msgstr "Narugit a Sistema ti Intar"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1338
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
|
|
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
|
|
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dagiti sumaruno a sistema a Linux ti intar ket saanda a naidissaag a "
|
|
"nalaing. Rugianyo ti pakainstalayo ti Linux, palubosanyo a masukimat ti "
|
|
"sistema ti intar, sayonto iddepen a nalaing ti sistema tapno mapasayaat ti "
|
|
"sistema.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1347
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
|
|
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dagiti sumaruno a sistema ti intar maipaay ti sistema a Linux ket saanda a "
|
|
"naidissaag a nalaing. Kayatyo isagpat ida no ania man?\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1824
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The swap device:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for "
|
|
"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1835
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The swap device:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
|
|
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
|
|
"down your system rather than hibernating it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti pangsinnukat nga aparato:\n"
|
|
"\n"
|
|
" /dev/%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"nga nakasurat iti intar a '/etc/fstab' ket ar-aramaten nga agdinama ti "
|
|
"software a kas tagtaginayonen a benneg. Kayat a sawen, matmaturog ti "
|
|
"sistema. Ideppenyo ti sistema imbes nga ipaturoganyo tapno makapagtuloykayo "
|
|
"iti panagpasayaatna."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1843
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The swap device:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
|
|
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
|
|
"make sure the installer is set to format all swap devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti pangsinnukat nga aparato:\n"
|
|
"\n"
|
|
" /dev/%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"nga nakasurat iti intar a '/etc/fstab' ket ar-aramaten nga ittata ti "
|
|
"software a kas tagtaginayon a benneg. Kayat a sawen, matmaturog ti sistema. "
|
|
"No agin-instalakayo iti baro, talgedanyo a nakaisagana ti paginstala ti "
|
|
"agpormato kadagiti amin nga pangsinnukat a benneg."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1855
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The swap device:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"does not contain a supported swap volume. In order to continue "
|
|
"installation, you will need to format the device or skip it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1866
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
|
|
"device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press OK to exit the installer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagrurugian ti pangsinnukat nga aparato a %s: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ti /etc/fstab nga adda iti pampasayaat a benneg ket saan nga agtudo iti "
|
|
"natutop a pangsinnukat a benneg.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Talmeganyo ti 'Mayat' tapno marugian manen ti sistema."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1873
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press OK to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagrurugian ti pangsinnukat a benneg %s: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Daytoy a pangsinnukat a benneg ket saan a nairugi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Talmeganyo ti 'Mayat' tapno marugian manen ti sistema."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1936 storage/__init__.py:1948
|
|
msgid "Invalid mount point"
|
|
msgstr "Ti pagisagpatan ket saan a maaramat"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1937
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
|
|
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press <Enter> to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagpapadas ti pannakaparsua ti %s. Adda ti paset ti "
|
|
"dana ket saan a direktorio. Gapu ta nakaro ti problema, saan a "
|
|
"makapagpatuloy ti panaginstala.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Talmeganyo ti <ENTER> tapno marugian manen ti sistema."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1949
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a "
|
|
"fatal error and the install cannot continue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press <Enter> to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagpapadas ti pannakaparsua ti %s: %s. Gapu ta nakaro "
|
|
"ti problema, saan a makapagpatuloy ti panaginstala.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Talmeganyo ti <ENTER> tapno marugian manen ti sistema."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1965 storage/__init__.py:1989
|
|
msgid "Unable to mount filesystem"
|
|
msgstr "Saan a maisagpat ti sistema ti intar"
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1966
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may "
|
|
"continue installation, but there may be problems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagisasagpat ti aparato a %s a kas %s. "
|
|
"Makapagpatuloyyo iti panaginstal, ngem mabalin nga addanto ti problema."
|
|
|
|
#: storage/__init__.py:1990
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This "
|
|
"is a fatal error and the install cannot continue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press <Enter> to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti biddut iti panagpapadas ti pannakaparsua ti %s: %s. Gapu ta nakaro "
|
|
"ti problema, saan a makapagpatuloy ti panaginstala.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Talmeganyo ti <ENTER> tapno marugian manen ti sistema."
|
|
|
|
#: storage/devicelibs/lvm.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "vginfo failed for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/devicelibs/lvm.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "lvs failed for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1926 storage/devices.py:2329
|
|
#: storage/devices.py:2800 storage/devices.py:3282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creating"
|
|
msgstr "Kroata"
|
|
|
|
#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1927 storage/devices.py:2330
|
|
#: storage/devices.py:2801
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Creating device %s"
|
|
msgstr "Insukat ti CDROM"
|
|
|
|
#: storage/devices.py:2423
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/devices.py:3283
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Creating file %s"
|
|
msgstr "Agsuksukimat iti madi a paset ti /dev/%s..."
|
|
|
|
#: storage/devicetree.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Patalgedan:"
|
|
|
|
#: storage/devicetree.py:99
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
|
|
"installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/devicetree.py:1863 storage/devicetree.py:1911
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
|
|
msgstr "Daytoy a benneg ket paset ti grupo ti LVM a tomo."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:102
|
|
msgid "filesystem configuration missing a type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194
|
|
#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Agporpormato"
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:355
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Creating %s filesystem on %s"
|
|
msgstr "Agsuksukimat iti madi a paset ti /dev/%s..."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resizing"
|
|
msgstr "Inal-ala"
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:464
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Resizing filesystem on %s"
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti pannakaisagpat ti sistema ti intar iti %s: %s"
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:499
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unknown return code: %d."
|
|
msgstr "Saan nga am-ammo a URL a wagas a %s "
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking"
|
|
msgstr "Agsuksukimat iti \"%s\"..."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:514
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Checking filesystem on %s"
|
|
msgstr "Agsuksukimat iti madi a paset ti /dev/%s..."
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:531
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:537
|
|
msgid ""
|
|
"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
|
|
"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
|
|
"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
|
|
"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
|
|
"problems on the filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275
|
|
msgid "Unrecoverable Error"
|
|
msgstr "Saan a Mapulangan a Biddut"
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:871
|
|
msgid "File system errors left uncorrected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Operational error."
|
|
msgstr "Biddut"
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:873
|
|
msgid "Usage or syntax error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:874
|
|
msgid "e2fsck cancelled by user request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:875
|
|
msgid "Shared library error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:1034
|
|
msgid ""
|
|
"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
|
|
"inconsistency."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/formats/fs.py:1036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Usage error."
|
|
msgstr "Biddut ti Pagyakyakaran a Harddrive"
|
|
|
|
#: storage/formats/luks.py:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Klabe ti Encryption"
|
|
|
|
#: storage/formats/luks.py:195
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Encrypting %s"
|
|
msgstr "Klabe ti Encryption"
|
|
|
|
#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Creating %s on %s"
|
|
msgstr "Agsuksukimat iti madi a paset ti /dev/%s..."
|
|
|
|
#: storage/dasd.py:120
|
|
msgid "Unformatted DASD Device Found"
|
|
msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: storage/dasd.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Format uninitialized DASD device?\n"
|
|
"\n"
|
|
"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue "
|
|
"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data "
|
|
"on this device."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Format uninitialized DASD devices?\n"
|
|
"\n"
|
|
"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue "
|
|
"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any "
|
|
"data on these devices."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: storage/dasd.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Formatting DASD Device"
|
|
msgid_plural "Formatting DASD Devices"
|
|
msgstr[0] "Agporpormato"
|
|
msgstr[1] "Agporpormato"
|
|
|
|
#: storage/dasd.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
|
|
msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: storage/fcoe.py:66 storage/fcoe.py:67
|
|
msgid "Connecting to FCoE SAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/fcoe.py:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FCoE not available"
|
|
msgstr "Saan a maala ti tulong"
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scanning iSCSI nodes"
|
|
msgstr "Iyawit ti pagtengngel ti SCSI"
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:176 storage/iscsi.py:177
|
|
msgid "Initializing iSCSI initiator"
|
|
msgstr "Mairugrugi ti iSCSI nga mangirugi"
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iSCSI not available"
|
|
msgstr "Saan a maala ti tulong"
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No initiator name set"
|
|
msgstr "<b>_Nagan ti Mangrugi ti iSCSI:</b>"
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:229
|
|
msgid "No iSCSI nodes discovered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:232 storage/iscsi.py:233
|
|
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:258
|
|
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/iscsi.py:261
|
|
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:190
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to "
|
|
"exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:193
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
|
|
"another partitioning method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:222
|
|
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
|
|
msgstr "Pagtimaan bayat ti Otomatiko a Panagbenneg"
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:224
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti sumaruno a patigmaan bayat ti otomatiko a panagbenneg:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press 'OK' to exit the installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Talmeganyo ti 'Mayat' tapno marugian manen ti sistema."
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:240
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not allocate requested partitions: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%(msg)s.%(extra)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a naipabagi ti nadawat a benneg: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s.%s"
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:261
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Talmeganyo ti 'Mayat' tapno makapilikayo iti dadduma a pagbenneg nga opsion."
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:263
|
|
msgid "Automatic Partitioning Errors"
|
|
msgstr "Biddut ti Otomatiko a Panagbenneg"
|
|
|
|
#: storage/partitioning.py:264
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(errortxt)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
|
|
"installation. %(extra)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rimsua ti sumaro a biddut iti panagbebenneg:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Makarussua dagitoy no kurang ti espasio kadagiti harddrive maipapan ti "
|
|
"panaginstala.%s"
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:50
|
|
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a naituding ti numero ti aparato wenno saan a maaramat ti numerona."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:52
|
|
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saan a naituding ti sangalubungan a nagan ti port wenno saan a maaramat ti "
|
|
"naganna."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:54
|
|
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
|
|
msgstr "Saan a naituding ti LUN ti FCP wenno saan a maaramat ti numerona."
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:149
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)"
|
|
"s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:200
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
|
|
"device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:266
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)"
|
|
"s (%(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%"
|
|
"(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:293
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: storage/zfcp.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textw/complete_text.py:32
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Rugian Manen"
|
|
|
|
#: textw/complete_text.py:34
|
|
msgid "<Enter> to exit"
|
|
msgstr "<ENTER> tapno maileppas"
|
|
|
|
#: textw/complete_text.py:62
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr "Nalpas"
|
|
|
|
#: textw/keyboard_text.py:48
|
|
msgid "Keyboard Selection"
|
|
msgstr "Panagpili ti Teklado"
|
|
|
|
#: textw/keyboard_text.py:49
|
|
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
|
|
msgstr "Ania a model ti teklado a nakasilpo kadaytoy a kompiuter?"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:43
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "A value is required for the field %s"
|
|
msgstr "Nasken ti pateg maipaay ti blangko a \"%s\"."
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:9
|
|
msgid "Enable network interface"
|
|
msgstr "Irugi ti pagsilpuan ti iket"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:91 ui/netconfig.glade.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"This requires that you have an active network connection during the "
|
|
"installation process. Please configure a network interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken nga adda ti nakaandar a panilpo ti iket iti panaginstala. "
|
|
"Idalimanekyo ti pagsilpuan ti iket."
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:130
|
|
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
|
|
msgstr "Aramaten ti agbalbaliw a panagidalimanek ti IP (DHCP)"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv4 Address:"
|
|
msgstr "IPv_4 a Pagtaengan:"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nameserver:"
|
|
msgstr "Serbidor ti nagan"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing Device"
|
|
msgstr "Nalabsan ti pakete"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select a network device"
|
|
msgstr "Kailangan a mapili ti benneg a mabaliwanto"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv4 Network Mask "
|
|
msgstr "IPv4/Maskara ti Ikit"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configuring Network Interfaces"
|
|
msgstr "Irugi ti pagsilpuan ti iket"
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Waiting for NetworkManager"
|
|
msgstr "Ur-urayen ti telnet a panilpo..."
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error configuring network device"
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti panagidadalimanek ti pagsilpuan ti iket."
|
|
|
|
#: textw/netconfig_text.py:282
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Error configuring network device %s"
|
|
msgstr "Rimsua ti biddut iti panagidadalimanek ti pagsilpuan ti iket."
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:58
|
|
msgid "Partitioning Type"
|
|
msgstr "Kita ti Benneg"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
|
|
"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
|
|
"use as the install target."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken ti panaginstala ti panagbenneg ti agnanayon a harddisk. Matutop ti "
|
|
"sigud a panangurnos maipaay kaaduan a mangaramat. Mapiliyo ti sigud wenno "
|
|
"maparsuayo ti maysa."
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use entire drive"
|
|
msgstr "_Bay-an ti harddrive"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Replace existing Linux system"
|
|
msgstr "Pasayaaten ti Panagadda a Sistema"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use free space"
|
|
msgstr "Awan ti nawaya nga espasio"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:80
|
|
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
|
|
msgstr "Ania a harddrive a kayatyo nga aramaten maipaay daytoy a panaginstala?"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Space>,<+>,<-> Agpili | <F2> Detalie ti Grupo | <F12> Sumaruno a "
|
|
"Pantalia"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade.h:4
|
|
msgid "Advanced Storage Options"
|
|
msgstr "Natukad nga Options ti Pannakaidulin"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade.h:5
|
|
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
|
|
msgstr "Ania ti panagbaliw ti panaidalimanek ti drive a kayatyo? "
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add FCP Device"
|
|
msgstr "Inayon ti aparato a FCP"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
|
|
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
|
|
"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dagiti makina a zSeries ket makaakses babaen ti Fiber Channel (FCP). Masapol "
|
|
"a maikkan ti 5 a parametro maipaay dagiti ap-aparato: ti numero a 16 a bit "
|
|
"ti aparato, ti ID a 16 a bit ti SCSI, ti Nagan ti Sangalubongan a "
|
|
"Pagserrekan (WWPN) a 64 a bit, ti LUN a SCSI a 16 a bit ken ti LUN a 64 a "
|
|
"bit ti FCP."
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:228
|
|
msgid "No network cards present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add FCoE SAN"
|
|
msgstr "Inayon ti LUN ti _ZFCP"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:235
|
|
msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5
|
|
msgid "Use DCB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7
|
|
msgid "Configure iSCSI Parameters"
|
|
msgstr "Panagidalimanek ti Parametro ti iSCSI"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
|
|
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tapno maaramat ti iSCSI a disk, nasken a maikkanyo ti pagtaengan ti iSCSI a "
|
|
"pagtatarusan ken nagan a naidalimanekyo maipaay ti host ti iSCSI a mangirugi."
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:282
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target IP Address"
|
|
msgstr "<b>_Pagtaengan nga IP ti Pagtatarusan:</b>"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "iSCSI Initiator Name"
|
|
msgstr "<b>_Nagan ti Mangrugi ti iSCSI:</b>"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CHAP username"
|
|
msgstr "Nagan ti sitio ti FTP:"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CHAP password"
|
|
msgstr "Kontrasenias"
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:286
|
|
msgid "Reverse CHAP username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textw/partition_text.py:287
|
|
msgid "Reverse CHAP password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: textw/progress_text.py:46
|
|
msgid "Package Installation"
|
|
msgstr "panaginstala ti Pakete"
|
|
|
|
#: textw/timezone_text.py:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "In which time zone are you located?"
|
|
msgstr "Ania ti sona ti oras ti pagyananyo?"
|
|
|
|
#: textw/timezone_text.py:92
|
|
msgid "System clock uses UTC"
|
|
msgstr "Ti UTC ket ar-aramaten ti relos ti sistema"
|
|
|
|
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126
|
|
msgid "Update boot loader configuration"
|
|
msgstr "Ipasayaat ti intar ti panagidalimanek ti mangimaton ti panangirubbuat"
|
|
|
|
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129
|
|
msgid "Skip boot loader updating"
|
|
msgstr "Libtawan ti panagpasayaat ti mangimaton ti rubbuat"
|
|
|
|
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131
|
|
msgid "Create new boot loader configuration"
|
|
msgstr "Parsuaen ti baro a pannkaidalimanek ti mangimaton ti rubbuat"
|
|
|
|
#: textw/upgrade_text.py:125
|
|
msgid "Free Space"
|
|
msgstr "Nawaya nga espasio"
|
|
|
|
#: textw/upgrade_text.py:143
|
|
msgid "RAM detected (MB):"
|
|
msgstr "Naduktalan a RAM (MB):"
|
|
|
|
#: textw/upgrade_text.py:146
|
|
msgid "Suggested size (MB):"
|
|
msgstr "Naisingasing a kadakkelan (MB):"
|
|
|
|
#: textw/upgrade_text.py:149
|
|
msgid "Swap file size (MB):"
|
|
msgstr "Kadakkelan ti benneg ti panagsinnukat (MB):"
|
|
|
|
#: textw/upgrade_text.py:157
|
|
msgid "Add Swap"
|
|
msgstr "Inayon ti Pangsinnukat a Benneg"
|
|
|
|
#: textw/upgrade_text.py:182
|
|
msgid "The value you entered is not a valid number."
|
|
msgstr "Saan a matutop a numero ti pateg a naisurat."
|
|
|
|
#: textw/upgrade_text.py:214
|
|
msgid "Reinstall System"
|
|
msgstr "Maulit ti panaginstala ti sistema"
|
|
|
|
#: textw/upgrade_text.py:226
|
|
msgid "System to Upgrade"
|
|
msgstr "Sistema a Pasayaatto"
|
|
|
|
#: textw/upgrade_text.py:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
|
|
"install your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naduktalan ti sistema ti maysa wenno ad-adu a panagadda a pakainstala ti "
|
|
"Linux.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pilienyo ti maysa a mapasayaat, wenn pilienyo ti 'instala Manen ti Sistema' "
|
|
"tapno mainstala a baro ti sistema."
|
|
|
|
#: textw/userauth_text.py:30
|
|
msgid "Root Password"
|
|
msgstr "Kontrasenias ti root"
|
|
|
|
#: textw/userauth_text.py:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
|
|
"not make a typing mistake. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilienyo ti kontrasenias ti root. Nasken a mamindua a maisurat tapno matalek "
|
|
"nga ammoyo ken saanyo nagkammali iti panagsursuratyo. Laglagipenyo ti "
|
|
"kontrasenias ket masapul a parte ti siguridad ti sistema! "
|
|
|
|
#: textw/userauth_text.py:67
|
|
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nasken a saan a nakurkurang ngem innem a kurdit ti kaatiddog ti kontrasenias "
|
|
"ti root."
|
|
|
|
#: textw/userauth_text.py:84
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have provided a weak password: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue with this password?"
|
|
msgstr "Kayatyo nga ipatuloy ti panagpasayaat?"
|
|
|
|
#: textw/welcome_text.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: textw/welcome_text.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to %s!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naimbag nga isasangpet iti %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: textw/zipl_text.py:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
|
|
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
|
|
"which your machine or your setup require."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mainstalaan ti sistema ti mangimaton ti rubbuat ti z/IPL kalpasan ti "
|
|
"panaginstala. Maisurat ti aniaman a nayon a parametro ti kernel ken chandev "
|
|
"a nasken ti makina wenno ti panaginstala."
|
|
|
|
#: textw/zipl_text.py:68
|
|
msgid "z/IPL Configuration"
|
|
msgstr "Pannakidalimanek ti z/IPL"
|
|
|
|
#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80
|
|
msgid "Chandev line "
|
|
msgstr "Linia ti Chandev"
|
|
|
|
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "_Isimpa ti %s"
|
|
|
|
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Install the live CD to your hard disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Install to Hard Drive"
|
|
msgstr "Mangrugrugi ti panaginstala"
|
|
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
|
|
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
|
|
"you would like to have installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Deselect"
|
|
msgstr "_Borraen"
|
|
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Deselect all optional packages"
|
|
msgstr "Isimsimpa ti Pakete"
|
|
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Optional packages"
|
|
msgstr "daddaan a pakete"
|
|
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr "_Borraen"
|
|
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:6
|
|
msgid "_Select all optional packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:7
|
|
msgid "dialog1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/account.glade.h:1
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Patalgedan:"
|
|
|
|
#: ui/account.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Root Password:"
|
|
msgstr "Kontrasenias ti root"
|
|
|
|
#: ui/account.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
|
|
"the root user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ti kuenta ti Root ket pagim-imaton ti sistema. Isuratyo ti kontrasenias ti "
|
|
"mangaramat a Root."
|
|
|
|
#: ui/adddrive.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add _FCoE SAN"
|
|
msgstr "Inayon ti LUN ti _ZFCP"
|
|
|
|
#: ui/adddrive.glade.h:2
|
|
msgid "Add _ZFCP LUN"
|
|
msgstr "Inayon ti LUN ti _ZFCP"
|
|
|
|
#: ui/adddrive.glade.h:3
|
|
msgid "Add _iSCSI target"
|
|
msgstr "Inayon ti pagipatarusan ti _iSCSI"
|
|
|
|
#: ui/adddrive.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add drive"
|
|
msgstr "Harddrive"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Repository _name:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Nagan ti Nakaikabilan:</b>"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Repository _type:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Nagan ti Nakaikabilan:</b>"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure _proxy"
|
|
msgstr "Idalimanek ti %s"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP/FTP\n"
|
|
"CD/DVD\n"
|
|
"NFS\n"
|
|
"Hard Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please provide the configuration information for this software repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikkanyo ti pagyanan a mainstalaanto ti nayon a software. Imatanganyo a "
|
|
"nasken daytoy ti matutop a nakaikabilan ti %s."
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
|
|
msgstr "Saan a Maaramat ti URL ti Nakaikabilan"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy pass_word"
|
|
msgstr "Awan ti Kontrasenias"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proxy u_sername"
|
|
msgstr "Nagan ti sitio ti FTP:"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repository _URL"
|
|
msgstr "<b>_URL ti Nakaikabilan:</b>"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select A Directory"
|
|
msgstr "Pilien ti agtengngel"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:15
|
|
msgid "URL is a _mirror list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Directory"
|
|
msgstr "%s a direktorio:"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Options"
|
|
msgstr "Opsion ti RAID"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Partition"
|
|
msgstr "Benneg"
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:19
|
|
msgid "_Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addrepo.glade.h:20
|
|
msgid "_Server"
|
|
msgstr "_Serbidor"
|
|
|
|
#: ui/anaconda.glade.h:1
|
|
msgid "Reboo_t"
|
|
msgstr "_Mangrugi Manen"
|
|
|
|
#: ui/anaconda.glade.h:4
|
|
msgid "_Next"
|
|
msgstr "_Sumaruno"
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>"
|
|
msgstr "<b>_Nagan ti Nakaikabilan:</b>"
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:2
|
|
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
|
|
msgstr "Repasuen ken _baliwan ti panagurnos ti benneg"
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:3
|
|
msgid "Volume to Shrink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
|
|
msgstr "Ania a benneg ti pagdissuan ti kangrunaan a benneg ti panaginstala?"
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:5
|
|
msgid "Which type of installation would you like?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Encrypt system"
|
|
msgstr "Klabe ti Encryption"
|
|
|
|
#: ui/autopart.glade.h:7
|
|
msgid "_Shrink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "/boot"
|
|
msgstr "Rugian Manen"
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BIOS Drive Order"
|
|
msgstr "Baliwan ti Panagurnos ti Harddrive"
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Boot loader device"
|
|
msgstr "Mangimaton ti Panangrubbuat"
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "First BIOS drive:"
|
|
msgstr "Ipormato ti _harddrive"
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fourth BIOS drive:"
|
|
msgstr "Ipormato ti _harddrive"
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:6
|
|
msgid "MBR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:7
|
|
msgid "Second BIOS drive:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:8
|
|
msgid "Third BIOS drive:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/blwhere.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
|
|
msgstr "Ania ti kayatyo a paginstalaan ti mangimaton ti panagrubbuat?"
|
|
|
|
#: ui/cleardisks.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cleardisks.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Install Target Devices</b>"
|
|
msgstr "Main-instala ti %s\n"
|
|
|
|
#: ui/cleardisks.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Below are the storage devices you've selected to be a part of this "
|
|
"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd "
|
|
"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and "
|
|
"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formated partition</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected "
|
|
"volume group</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formated partition</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formated "
|
|
"partition</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formated "
|
|
"partitions</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Nawaya"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:9
|
|
msgid "Create LVM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Partition"
|
|
msgstr "Pilien ti Benneg"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Software RAID"
|
|
msgstr "RAID ti software"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:12
|
|
msgid "Create Storage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LVM Logical Volume"
|
|
msgstr "Mangaramid ti Lohikal a Tomo"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LVM Physical Volume"
|
|
msgstr "Lohikal a Tomo"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LVM Volume Group"
|
|
msgstr "Grupo ti Tomo ti LVM"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RAID Clone"
|
|
msgstr "Opsion ti RAID"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RAID Partition"
|
|
msgstr "Inayon ti Benneg"
|
|
|
|
#: ui/create-storage.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Standard Partition"
|
|
msgstr "Inayon ti Benneg"
|
|
|
|
#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Bay-an"
|
|
|
|
#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/fcoe-config.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure FCoE Parameters"
|
|
msgstr "Panagidalimanek ti Parametro ti iSCSI"
|
|
|
|
#: ui/fcoe-config.glade.h:2
|
|
msgid "NIC:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/fcoe-config.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the network interface which is connected to\n"
|
|
"your FCoE switch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/fcoe-config.glade.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
|
|
msgstr "Inayon ti LUN ti _ZFCP"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Tip:</b> Selecting a drive on this screen does not necessarily mean it "
|
|
"will be wiped by the installation process. Also, note that post-"
|
|
"installation you may mount drives you did not select here by modifying your /"
|
|
"etc/fstab file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Advanced Target"
|
|
msgstr "Natukad nga Options ti Pannakaidulin"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Basic Devices"
|
|
msgstr "Aparato"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:6
|
|
msgid "Filter By:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Firmware RAID"
|
|
msgstr "RAID ti software"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:8
|
|
msgid "Identifier:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Interconnect\n"
|
|
"Vendor\n"
|
|
"Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:12
|
|
msgid "LUN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Multipath Devices"
|
|
msgstr "Nakopia nga Aparato"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Other SAN Devices"
|
|
msgstr "Aparato ti RAID"
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as "
|
|
"well as any drives you'd like to automatically mount to your system, below:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Port / Target / LUN\n"
|
|
"Target Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:18
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:19
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:20
|
|
msgid "Search By:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:21
|
|
msgid "Search Results:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:22
|
|
msgid "Show Identifiers that Include:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:23
|
|
msgid "Show Only Devices From:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:24
|
|
msgid "Show Only Devices Using:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/filter.glade.h:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Target:"
|
|
msgstr "Pagtatarusan a Harddrive:"
|
|
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Kontrasenias:</b>"
|
|
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Nagan ti Mangaramat:</b>"
|
|
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Kontrasenias:</b>"
|
|
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Nagan ti Mangaramat:</b>"
|
|
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:5
|
|
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Pagtaengan nga IP ti Pagtatarusan:</b>"
|
|
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:6
|
|
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Nagan ti Mangrugi ti iSCSI:</b>"
|
|
|
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add target"
|
|
msgstr "Inayon ti pagipatarusan ti _iSCSI"
|
|
|
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
|
|
"boot process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
|
|
"the passphrase during system boot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm passphrase:"
|
|
msgstr "Patalgedan ti Panagisubli"
|
|
|
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
|
|
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
|
|
msgid "Enter passphrase:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Gateway:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pagbaetan:</b>"
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:3
|
|
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pagtaengan a IPv4:</b>"
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:4
|
|
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
|
|
msgstr "<b>Pagtaengan a IPv6:</b>"
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Nameserver:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nagan ti Serbidor:</b>"
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:6
|
|
msgid "<b>_Interface:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Pagsilpuan:</b>"
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:7
|
|
msgid "Enable IPv_4 support"
|
|
msgstr "Irugi ti Pannakaipakat ti IPv_4"
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:8
|
|
msgid "Enable IPv_6 support"
|
|
msgstr "Irugi ti Pannakaipakat ti IPv_6"
|
|
|
|
#: ui/netconfig.glade.h:11
|
|
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
|
|
msgstr "Aramaten ti ag_baliwbaliw a pannakaidalimanek ti IP (DHCP)"
|
|
|
|
#: ui/network.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "Nagan ti host"
|
|
|
|
#: ui/network.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
|
|
"network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:1
|
|
msgid "Customize _later"
|
|
msgstr "Ipabukod intono _madamdama"
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
|
|
"installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilienyo ti ania man a nayon a nakaikabilan a kayatyo aramaten maipaay ti "
|
|
"panaginstala ti software."
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
|
|
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
|
|
"support?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mainstala ti sigud nga instalasion ti %s ti tinipon ti software a matutop "
|
|
"maipaay sapasap a panagaramat ti internet. Ania a nayon nga aramid a kayatyo "
|
|
"a maipakat ti sistema?"
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"You can further customize the software selection now, or after install via "
|
|
"the software management application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maipabukodyo pay ti pakapilian ti software ita, wenno kalpasan ti "
|
|
"panaginstala babaen ti pangimaton nga aplikasion ti software. "
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:6
|
|
msgid "_Add additional software repositories"
|
|
msgstr "_Nayonan ti dadduma a nakaikabilan ti software"
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:7
|
|
msgid "_Customize now"
|
|
msgstr "Ipa_bukod itan"
|
|
|
|
#: ui/tasksel.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Modify repository"
|
|
msgstr "_Nayonan ti nakaikabilan"
|
|
|
|
#: ui/zfcp-config.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Device number:</b>"
|
|
msgstr "Numero ti aparato"
|
|
|
|
#: ui/zfcp-config.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
|
|
msgstr "LUN ti FCP"
|
|
|
|
#: ui/zfcp-config.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>WWPN:</b>"
|
|
msgstr "<b>_Kontrasenias:</b>"
|
|
|
|
#: ui/zfcp-config.glade.h:4
|
|
msgid "Add FCP device"
|
|
msgstr "Inayon ti aparato a FCP"
|
|
|
|
#: lang-table.h:1
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaans"
|
|
|
|
#: lang-table.h:2
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabiko"
|
|
|
|
#: lang-table.h:3
|
|
msgid "Assamese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lang-table.h:4
|
|
msgid "Bengali"
|
|
msgstr "Bengali"
|
|
|
|
#: lang-table.h:5
|
|
msgid "Bengali(India)"
|
|
msgstr "Benggali (India)"
|
|
|
|
#: lang-table.h:6
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgar"
|
|
|
|
#: lang-table.h:7
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Katalan"
|
|
|
|
#: lang-table.h:8
|
|
msgid "Chinese(Simplified)"
|
|
msgstr "Insik (Pinaab-ababa)"
|
|
|
|
#: lang-table.h:9
|
|
msgid "Chinese(Traditional)"
|
|
msgstr "Insik (Tinawtawid)"
|
|
|
|
#: lang-table.h:10
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kroata"
|
|
|
|
#: lang-table.h:11
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tseko"
|
|
|
|
#: lang-table.h:12
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Danes"
|
|
|
|
#: lang-table.h:13
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Olandes"
|
|
|
|
#: lang-table.h:14
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Inggles"
|
|
|
|
#: lang-table.h:15
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoniano"
|
|
|
|
#: lang-table.h:16
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Pinlandes"
|
|
|
|
#: lang-table.h:17
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Pranses"
|
|
|
|
#: lang-table.h:18
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Aleman"
|
|
|
|
#: lang-table.h:19
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Griego"
|
|
|
|
#: lang-table.h:20
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#: lang-table.h:21
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lang-table.h:22
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: lang-table.h:23
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Ungaro"
|
|
|
|
#: lang-table.h:24
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Islandes"
|
|
|
|
#: lang-table.h:25
|
|
msgid "Iloko"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lang-table.h:26
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesiano"
|
|
|
|
#: lang-table.h:27
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: lang-table.h:28
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Hapon"
|
|
|
|
#: lang-table.h:29
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#: lang-table.h:30
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreano"
|
|
|
|
#: lang-table.h:31
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Masedonio"
|
|
|
|
#: lang-table.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maithili"
|
|
msgstr "Marathi"
|
|
|
|
#: lang-table.h:33
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Malayo"
|
|
|
|
#: lang-table.h:34
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malayalam"
|
|
|
|
#: lang-table.h:35
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Marathi"
|
|
|
|
#: lang-table.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "Bengali"
|
|
|
|
#: lang-table.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norwegian(Bokmål)"
|
|
msgstr "Norwego"
|
|
|
|
#: lang-table.h:38
|
|
msgid "Northern Sotho"
|
|
msgstr "Akinamianan a Sotho"
|
|
|
|
#: lang-table.h:39
|
|
msgid "Oriya"
|
|
msgstr "Oriya"
|
|
|
|
#: lang-table.h:40
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persiano"
|
|
|
|
#: lang-table.h:41
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polako"
|
|
|
|
#: lang-table.h:42
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portuges"
|
|
|
|
#: lang-table.h:43
|
|
msgid "Portuguese(Brazilian)"
|
|
msgstr "Portuges (Brazilenio)"
|
|
|
|
#: lang-table.h:44
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "Punjabi"
|
|
|
|
#: lang-table.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Roraima"
|
|
|
|
#: lang-table.h:46
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#: lang-table.h:47
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Serbio"
|
|
|
|
#: lang-table.h:48
|
|
msgid "Serbian(Latin)"
|
|
msgstr "Serbio (Latin)"
|
|
|
|
#: lang-table.h:49
|
|
msgid "Sinhala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lang-table.h:50
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Eslobako"
|
|
|
|
#: lang-table.h:51
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Eslobeno"
|
|
|
|
#: lang-table.h:52
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espaniol"
|
|
|
|
#: lang-table.h:53
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Sueko"
|
|
|
|
#: lang-table.h:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
#: lang-table.h:55
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
#: lang-table.h:56
|
|
msgid "Telugu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lang-table.h:57
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turko"
|
|
|
|
#: lang-table.h:58
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Ukranio"
|
|
|
|
#: lang-table.h:59
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Bietnames"
|
|
|
|
#: lang-table.h:60
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Gales"
|
|
|
|
#: lang-table.h:61
|
|
msgid "Zulu"
|
|
msgstr "Zulu"
|
|
|
|
#~ msgid "Install class forcing text mode installation"
|
|
#~ msgstr "Pilpiliten ti klases ti panangikapet ti wagas a texto."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The installer will now exit."
|
|
#~ msgstr "Agturturpos ita ti paginstala..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following error was found while parsing thekickstart configuration "
|
|
#~ "file:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nasarak dagiti sumaruno a biddut iti pannakaanalisa ti intar ti "
|
|
#~ "kickstart:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "An error was encountered while resizing device %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rimsua ti biddut iti panagpapakalawkaw ti pagyakyakaran a harddrive. Saan "
|
|
#~ "a maipapada."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Device Creation Failed"
|
|
#~ msgstr "Saan a makapagsagpat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "An error was encountered while creating device %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rimsua ti biddut iti panagpapakalawkaw ti pagyakyakaran a harddrive. Saan "
|
|
#~ "a maipapada."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "An error was encountered while removing device %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rimsua ti biddut iti panagpapakalawkaw ti pagyakyakaran a harddrive. Saan "
|
|
#~ "a maipapada."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "An error was encountered while setting up device %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rimsua ti biddut iti panagpapakalawkaw ti pagyakyakaran a harddrive. Saan "
|
|
#~ "a maipapada."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "An error was encountered while formatting device %s."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rimsua ti biddut iti panagpapakalawkaw ti pagyakyakaran a harddrive. Saan "
|
|
#~ "a maipapada."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An error was encountered while activating your storage configuration."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nasarak dagiti sumaruno a biddut iti pannakaanalisa ti intar ti "
|
|
#~ "kickstart:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid Key"
|
|
#~ msgstr "Saan a Matutop nga Unlapi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The key you entered is invalid."
|
|
#~ msgstr "Saan a matutop a numero ti pateg a naisurat."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Skip"
|
|
#~ msgstr "Laktawen"
|
|
|
|
#~ msgid "The installer will now exit..."
|
|
#~ msgstr "Agturturpos ita ti paginstala..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
|
|
#~ msgstr "Saan a maidisso ti mairubbuat a benneg iti lohikal a tomo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please enter your %(instkey)s"
|
|
#~ msgstr "Inagananyo man ti grupo ti tomo."
|
|
|
|
#~ msgid "%s not found"
|
|
#~ msgstr "Ti %s ket saan a mabirokan"
|
|
|
|
#~ msgid "%s %s installation"
|
|
#~ msgstr "%s %s panaginstala"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
|
|
#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
|
|
#~ "to include support for?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ikapkapet ti sigud nga instalasion ti %s ti tinipon ti software a "
|
|
#~ "mayanatup maipaay ti sapasa a pannakaaramat ti Internet. Ania a nayon a "
|
|
#~ "maaramid a kayatyo a maipakat ti sistema?"
|
|
|
|
#~ msgid "Office and Productivity"
|
|
#~ msgstr "Opisina ken Pannakaibunga"
|
|
|
|
#~ msgid "Web server"
|
|
#~ msgstr "Serbidor ti Saput"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Virtualization"
|
|
#~ msgstr "Kablaawan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installation Number"
|
|
#~ msgstr "panaginstala nga Irugianto"
|
|
|
|
#~ msgid "_Install %s"
|
|
#~ msgstr "_Isimpa ti %s"
|
|
|
|
#~ msgid "The following installed system will be upgraded:"
|
|
#~ msgstr "Ti sumaruno a nainstala a sistema ket mapasayaatto:"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Saan nga Am-ammo"
|
|
|
|
#~ msgid "Not supported"
|
|
#~ msgstr "Saan a Naisayangkat"
|
|
|
|
#~ msgid "LVM is NOT supported on this platform."
|
|
#~ msgstr "Ti LVM ket SAAN a naisayangkat kadaytoy a plataporma."
|
|
|
|
#~ msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
|
|
#~ msgstr "RAID iti software ket SAAN a naisayangkat kadaytoy a plataporma."
|
|
|
|
#~ msgid "No RAID minor device numbers available"
|
|
#~ msgstr "Awan ti maal-ala a numero ti menor nga aparato ti RAID"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A software RAID device cannot be created because all of the available "
|
|
#~ "RAID minor device numbers have been used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Saan a maparasua ti aparato ti RAID iti software gapu ta naaramat amin a "
|
|
#~ "maal-ala a numero ti menor nga aparato ti RAID."
|
|
|
|
#~ msgid "What do you want to do now?"
|
|
#~ msgstr "Ania ti kayatyo nga aramiden ita?"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
|
|
#~ msgstr "Parsuaen ti _aparato ti RAID [sigud=/dev/md%s]."
|
|
|
|
#~ msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Padaen ti _harddrive tapno maparsua ti aparato ti RAID [sigud=/dev/md%s]."
|
|
|
|
#~ msgid "Ne_w"
|
|
#~ msgstr "_Baro"
|
|
|
|
#~ msgid "R_AID"
|
|
#~ msgstr "R_AID"
|
|
|
|
#~ msgid "_LVM"
|
|
#~ msgstr "_LVM"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ilemmeng dagiti miembro ti aparato ti RAID wenno _Grupo ti Tomo a LVM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Clone Drive Tool\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort "
|
|
#~ "required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has "
|
|
#~ "been prepared with the desired partitioning layout, and clones this "
|
|
#~ "layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be "
|
|
#~ "created.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
|
|
#~ "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
|
|
#~ "Other partition types are not allowed.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pamagipapada ti Drive\n"
|
|
#~ "Daytoy a ramit ket ikkannakayo ti pannakabael ti agpalaka iti nasken a "
|
|
#~ "ganetget ti pannakaituding ti RAID a tinipon. Ti punganay a harddrive ket "
|
|
#~ "naisagana ti nakaliguman a panagurnos ti benneg, santo papadaan ti "
|
|
#~ "dadduma a pada a kadakkel a harddrive daytoy a panagurnos. Maparsuanto ti "
|
|
#~ "RAID nga aparato.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "PAKDAAR: Nasken nga adda ti benneg a natinggaan dayta a harddrive laeng "
|
|
#~ "iti harddrive ti punganay, ken makalallaon iti saan a naar-aramat benneg "
|
|
#~ "ti RAID a software. Sabali a kita ti benneg ket saan a mabalinan.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Marakrakto daytoy a panagaramid amin nga nakaisurat iti pagtatarusan a "
|
|
#~ "harddrive."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Host"
|
|
#~ msgstr "Saan nga am-ammo a host"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is not a valid hostname."
|
|
#~ msgstr "Ti %s ket saan a matutop a nagan ti host."
|
|
|
|
#~ msgid "_Ignore drive"
|
|
#~ msgstr "_Bay-an ti harddrive"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "NIC device name"
|
|
#~ msgstr "Awan ti naduktalan a pagtengngel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s is not a valid NIC device name."
|
|
#~ msgstr "Ti %s ket saan a matutop a nagan ti host."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This release of %s supports the an updated file system, which has several "
|
|
#~ "benefits over the file system traditionally shipped in %s. This "
|
|
#~ "installation program can migrate formatted partitions without data loss.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Which of these partitions would you like to migrate?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Maipakat daytoy a pannakaibbat ti %s ti ext3 a journalling a sistema ti "
|
|
#~ "intar. Adda ti dadduma a pagimbaganna iti saad ti ext2 a sistema ti intar "
|
|
#~ "nga agkuykuyog iti %s.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Ania kadagitoy a benneg a kayatyo nga iyakar?"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable _dmraid device"
|
|
#~ msgstr "Iddepen ti aparato a _DMRAID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Installation requires partitioning of your hard drive. The default "
|
|
#~ "layout is suitable for most users. Select what space to use and which "
|
|
#~ "drives to use as the install target. You can also choose to create your "
|
|
#~ "own custom layout."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nasken ti panaginstala ti panagbenneg ti agnanayon a harddisk. Matutop ti "
|
|
#~ "sigud a panangurnos maipaay kaaduan a mangaramat. Mapiliyo ti sigud wenno "
|
|
#~ "maparsuayo ti maysa."
|
|
|
|
#~ msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
|
|
#~ msgstr "_Pilien ti drive a maaramat maipaay daytoy a panaginstala."
|
|
|
|
#~ msgid "_Advanced storage configuration"
|
|
#~ msgstr "_Natukad a pannakaidalimanek ti pannakaidulinan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
|
|
#~ msgstr "Ania a pagsasao a kayatyo nga aramaten iti panaginstala?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please enter your %(instkey)s."
|
|
#~ msgstr "Inagananyo man ti grupo ti tomo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "label1"
|
|
#~ msgstr "Etiketa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You do not have enough RAM to install %s on this machine.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Press <return> to reboot your system.\n"
|
|
#~ msgstr "Kurang ti RAM tapno mainstalaan daytoy a makina ti %s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable To File Bug"
|
|
#~ msgstr "Saan a Mabura"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bug Filing Not Supported"
|
|
#~ msgstr "Saan a Maipakat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invalid Bug Information"
|
|
#~ msgstr "Saan a Matutop ti Impormasion ti IP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable To Login"
|
|
#~ msgstr "Saan a mabaliwan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bug Updated"
|
|
#~ msgstr "Pagpadama"
|
|
|
|
#~ msgid "Dump Written"
|
|
#~ msgstr "Naisurat ti pangusisa nga intar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your system's state has been successfully written to the disk. The "
|
|
#~ "installer will now exit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ti kasasaad ti sistema ket naisurat iti floppy a disk. Marugian manen ti "
|
|
#~ "sistema."
|
|
|
|
#~ msgid "Dump Not Written"
|
|
#~ msgstr "Saan a nasurat ti pangusisa nga intar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your system's state has been successfully written to the remote host. "
|
|
#~ "The installer will now exit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nagballigi ti pannakaidulin ti kasasaad ti sistema iti adayot a host. "
|
|
#~ "Marugian manen ti sistema."
|
|
|
|
#~ msgid "There was a problem writing the system state to the remote host."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Rimsua ti biddut bayat ti pannakaisurat ti kasasaad ti sistema iti adayo "
|
|
#~ "a host."
|
|
|
|
#~ msgid "Debug"
|
|
#~ msgstr "Linisen"
|
|
|
|
#~ msgid "Exception Occurred"
|
|
#~ msgstr "Rimsua ti Laksid"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Doing post-installation"
|
|
#~ msgstr "%s %s panaginstala"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Awan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The device %s is LDL formatted instead of CDL formatted. LDL formatted "
|
|
#~ "DASDs are not supported for usage during an install of %s. If you wish "
|
|
#~ "to use this disk for installation, it must be re-initialized causing the "
|
|
#~ "loss of ALL DATA on this drive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to reformat this DASD using CDL format?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Naipormato ti aparato a %s babaen ti LDL iti saad ti CDL. Ti naipormato "
|
|
#~ "ti LDL a DASD ket saan a masayangkat tapno maaramat iti panaginstala ti %"
|
|
#~ "s. No kayatyo nga aramaten daytoy a harddisk maipapan ti panaginstala, "
|
|
#~ "naksen a marugianto ngem mabura ti SIBUBUKEL a DATOS nga nakasurat "
|
|
#~ "kadaytoy a drive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Kayatyo a maipormato daytoy a DASD babaen ti CDL?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "/dev/%s currently has a %s partition layout. To use this drive for the "
|
|
#~ "installation of %s, it must be re-initialized, causing the loss of ALL "
|
|
#~ "DATA on this drive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to re-initialize this drive?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Agdinama, iti /dev/%s ket addan ti%s a panagurnos ti benneg. Tapno "
|
|
#~ "maaramat daytoy a disk maipapan ti panaginstala ti %s, nasken a marugian "
|
|
#~ "manen ngem mabura ti SIBUBUKEL a DATOS a nakasurat kadaytoy a harddrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Kayatyo a maipormato daytoy a drive?"
|
|
|
|
#~ msgid "Please wait while formatting drive %s...\n"
|
|
#~ msgstr "Aguraykayo bayat ti panagpormato ti harddrive a %s...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The partition table on device %s (%s %-0.f MB) was unreadable.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "To create new partitions it must be initialized, causing the loss of ALL "
|
|
#~ "DATA on this drive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This operation will override any previous installation choices about "
|
|
#~ "which drives to ignore.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to initialize this drive, erasing ALL DATA?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Saan a mabasa ti tabula ti benneg nga naisurat iti aparato a %s (%s). "
|
|
#~ "Tapno maparsua ti baro a benneg, kailangan a mairugi ket mapukaw ti "
|
|
#~ "SIBUBUKEL a DATOS a naisurat kadaytoy a harddrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Daytoy nga aramid ket \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Kayatyo a marugian daytoy a drive ket mabura ti SIBUBUKEL a DATOS?"
|
|
|
|
#~ msgid "Save"
|
|
#~ msgstr "Idulin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bug Description"
|
|
#~ msgstr "Pagilawlawag: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Destination file"
|
|
#~ msgstr "Saan a makapagsagpat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Would you like to upgrade the installed system to the %s architecture?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ania ti panagisagana ti sistema ti intar a naidisso kadaytoy a benneg?"
|
|
|
|
#~ msgid "%s Bytes"
|
|
#~ msgstr "%s a Byte"
|
|
|
|
#~ msgid "Processing"
|
|
#~ msgstr "Aga-analisa"
|
|
|
|
#~ msgid "Starting install process. This may take several minutes..."
|
|
#~ msgstr "Mangrugrugi ti panaginstala. Mabaybayag ti nadumaduma a minuto..."
|
|
|
|
#~ msgid "Drive %s (Geom: %s/%s/%s) (Model: %s)"
|
|
#~ msgstr "Harddrive a %s (Rukod: %s/%s/%s) (Model: %s)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "boot flag not available for this partition"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Saan a mabura daytoy a benneg:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Ignore drive(s)"
|
|
#~ msgstr "_Bay-an ti harddrive"
|
|
|
|
#~ msgid "Your system will now be rebooted."
|
|
#~ msgstr "Marugian manen ti sistema ita."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bug _description"
|
|
#~ msgstr "Pagilawlawag: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select A File"
|
|
#~ msgstr "Pilien ti agtengngel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Password"
|
|
#~ msgstr "_Kontrasenias:"
|