qubes-installer-qubes-os/po/kn.po
2011-01-18 04:24:57 -05:00

7150 lines
322 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of anaconda.f12-branch.kn.po to Kannada
# translation of anaconda.master.kn.po to
# translation of kn.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Umesh Rudrapatn <urudrapatna@yahoo.com>, 2006.
# Umesh Rudrapatna <urudrapatna@yahoo.com>, 2006.
# Paresh <paresh_kalyan@rediffmail.com>, 2006.
# shankar prasad <svenkate@redhat.com>, 2006.
# shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2006, 2007.
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Omshivaprakash <shiv@carmatec.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anaconda.f12-branch.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 13:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 13:14+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: kn-IN <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: anaconda:339
msgid "Press <enter> for a shell"
msgstr "ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು <enter> ಒತ್ತಿರಿ"
#: anaconda:354 rescue.py:340 rescue.py:366 rescue.py:379 rescue.py:462
#: rescue.py:474 text.py:656 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427
#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:128
#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460
#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542
#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722
#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:178
#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:257 loader/hdinstall.c:315
#: loader/hdinstall.c:349 loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464
#: loader/hdinstall.c:477 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189
#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510
#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:372 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465
#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540
#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1191 loader/loader.c:1372
#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:277 loader/method.c:351
#: loader/modules.c:381 loader/modules.c:397 loader/net.c:579 loader/net.c:950
#: loader/net.c:1558 loader/net.c:1579 loader/net.c:1851 loader/net.c:1870
#: loader/net.c:1882 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279
#: loader/nfsinstall.c:296 loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:92
#: loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221
#: loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390
#: loader/urls.c:258 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
#: textw/constants_text.py:44
msgid "OK"
msgstr "ಸರಿ"
#: anaconda:361
msgid ""
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
"mode."
msgstr ""
"ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು RAM ಇಲ್ಲ. ಪಠ್ಯಾತ್ಮಕ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ "
"ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: anaconda:616
msgid "Starting graphical installation."
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: anaconda:1038
msgid "Would you like to use VNC?"
msgstr "ನೀವು VNC ಅನ್ನು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರಾ?"
#: anaconda:1039
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
"you like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
"ಪಠ್ಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ "
"ವಿಭಾಗೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಅಥವ ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಆರಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ "
"VNC ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: anaconda:1065
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಪಠ್ಯಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: anaconda:1073
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "DISPLAY ಚರಮೌಲ್ಯ (ವೇರಿಯೇಬಲ್) ನಿಗದಿಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ಪಠ್ಯಾತ್ಮಕ ಶೈಲಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: backend.py:148
#, python-format
msgid "Upgrading %s\n"
msgstr "%s ಅನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
#: backend.py:150
#, python-format
msgid "Installing %s\n"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
#: backend.py:163
msgid "Copying File"
msgstr "ಕಡತವು ನಕಲುಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
#: backend.py:164
msgid "Transferring install image to hard drive"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್‍ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ"
#: backend.py:174
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
"is often cause by damaged or low quality media."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ಹಾರ್ಡ್-ಡ್ರೈವ್‍ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿತು. ಬಹುಶಃ "
"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಥವ ಕೀಳು ಗುಣಮಟ್ಟದ ಮಾಧ್ಯಮದ ಕಾರಣದಿಂದ ಇದು ಆಗಿರಬಹುದು."
#: backend.py:178
msgid ""
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
"probably out of disk space."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್‍ಗ್ ವರ್ಗಾವಣೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿತು. ಬಹುಶಃ "
"ಡಿಸ್ಕ್‍ನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ."
#: backend.py:182 image.py:288 livecd.py:198 livecd.py:440
#: partIntfHelpers.py:237 text.py:354 text.py:358 yuminstall.py:416
#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1202
#: yuminstall.py:1261 yuminstall.py:1450 yuminstall.py:1472
#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100
#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179
#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43
#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211
#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766
#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:69 iw/task_gui.py:170
#: iw/task_gui.py:317 iw/task_gui.py:464 loader/cdinstall.c:228
#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491
#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562
#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:315
#: loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464 loader/hdinstall.c:477
#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429
#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1191 loader/mediacheck.c:46
#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:277
#: loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296
#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159
#: loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
#: storage/__init__.py:213 storage/__init__.py:1792 storage/__init__.py:1879
#: textw/netconfig_text.py:282 textw/partition_text.py:186
#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
#: textw/partition_text.py:227 textw/partition_text.py:273
#: textw/upgrade_text.py:181 textw/upgrade_text.py:188
msgid "Error"
msgstr "ದೋಷ"
#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1154
#: gui.py:1214 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:485 text.py:545
#: yuminstall.py:1429 yuminstall.py:1635 yuminstall.py:1670
#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190
#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205
#: textw/upgrade_text.py:193
msgid "Warning"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
#: bootloader.py:56
msgid ""
"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
"point.\n"
"\n"
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
"ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಈಗಾಗಲೇ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲವಾಗಿವೆ. ನೀವು ಇಲ್ಲಿಂದ ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. \n"
"\n"
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರೇನು?"
#: bootloader.py:60 gui.py:1105 gui.py:1250 gui.py:1465 image.py:91
#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:447 packages.py:130 upgrade.py:58
#: upgrade.py:197 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925
#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1170
#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1456
#: yuminstall.py:1479 storage/__init__.py:100 storage/__init__.py:109
#: storage/__init__.py:217 storage/__init__.py:1973 storage/dasd.py:139
msgid "_Exit installer"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು (_E)"
#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1338
#: kickstart.py:1377 upgrade.py:58 yuminstall.py:1256 yuminstall.py:1438
#: iw/partition_gui.py:1606 storage/__init__.py:1974
msgid "_Continue"
msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_C)"
#: bootloader.py:158
msgid "Bootloader"
msgstr "ಬೂಟ್‍ಲೋಡರ್"
#: bootloader.py:158
msgid "Installing bootloader."
msgstr "ಬೂಟ್‍ಲೋಡರ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ."
#: bootloader.py:222
msgid ""
"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
"bootable."
msgstr ""
"ಬೂಟ್‌ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ "
"ಇರಬಹುದು."
#: bootloader.py:228
msgid ""
"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
"will not be changed."
msgstr ""
"ಯಾವ ಕರ್ನಲ್ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‍ಗಳೂ (kernal packages) ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ. ಬೂಟ್‍ಲೋಡರ್ "
"ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
#: cmdline.py:56
msgid "Completed"
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
#: cmdline.py:64
msgid "In progress"
msgstr "ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
#: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1202 kickstart.py:1210
#: kickstart.py:1248 kickstart.py:1256 text.py:391
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಸಂರಚನೆ ಕಡತವನ್ನು ಪಾರ್ಸಿಂಗ್‍ ಮಾಡುವಾಗ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿತು:\n"
"\n"
"%s"
#: cmdline.py:101
msgid ""
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
"configuration file."
msgstr ""
"ಆಜ್ಞಾಸಾಲಿನ ವಿಧಾನಕ್ಕಾಗಿ ಕಿಕ್‌ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "ಆಜ್ಞಾಸಾಲು ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ!"
#: constants.py:74
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
"ಒಂದು ನಿಭಾಯಿಸದ ತೊಡಕು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಇದು ಬಹುಶಃ ದೋಷವಿದ್ದಿರಬೇಕು. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ತೊಡಕುಗಳ "
"ವಿವರಗಳ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡು ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದವರಲ್ಲಿ"
#: constants.py:80
msgid " with the provider of this software."
msgstr " ಒಂದು ದೋಷವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ."
#: constants.py:84
#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
msgstr " ಅನಕೊಂಡಾದ ವಿರುದ್ಧ %s ನಲ್ಲಿ"
#: gui.py:109
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#: gui.py:120
msgid "Screenshots Copied"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳು ನಕಲುಗೊಂಡವು"
#: gui.py:121
msgid ""
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"You can access these when you reboot and login as root."
msgstr ""
"ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ:\n"
"\n"
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
"\n"
"ನೀವುಗಣಕವನ್ನು ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡಿ ನಿರ್ವಾಹಕರಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ ನಂತರ ಇವುಗಳನ್ನು "
"ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
#: gui.py:164
msgid "Saving Screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಿದೆ"
#: gui.py:165
#, python-format
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
msgstr "'%s' ಹೆಸರಿನ ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: gui.py:168
msgid "Error Saving Screenshot"
msgstr "ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: gui.py:169
msgid ""
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
msgstr ""
"ತೆರೆಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಈ ದೋಷವು ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ "
"ಕಂಡುಬಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವುಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಸಫಲರಾಗಲು ಹಲವು ಬಾರಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."
#: gui.py:561
msgid "Installation Key"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಕೀಲಿ"
#: gui.py:632 text.py:149
msgid ""
"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
"passphrase during system boot."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ "
"ಮಾಡಿದಾಗ ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: gui.py:651 gui.py:659 text.py:187 text.py:197
msgid "Error with passphrase"
msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: gui.py:652 text.py:188
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶಗಳು ಭಿನ್ನವಾಗಿವೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
#: gui.py:660
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕನಿಷ್ಟ ಆರು ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟಾದರೂ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು."
#: gui.py:694 text.py:225
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr ""
"ಸಾಧನ %s ವು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡಿದೆ. ಸಾಧನ ಹೊಂದಿರುವ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ "
"ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಈ ಕೆಳಗೆ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
#: gui.py:785 gui.py:1465 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
#: text.py:100 text.py:101 iw/account_gui.py:131 loader/dirbrowser.c:128
#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465
#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48
msgid "Cancel"
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು"
#: gui.py:797 gui.py:798 gui.py:914 gui.py:915 ui/anaconda.glade.h:3
msgid "_Debug"
msgstr "ದೋಷನೇರ್ಪಡಿಸಿ (_D)"
#: gui.py:1155 text.py:486
#, python-format
msgid ""
"Error processing drive:\n"
"\n"
"%(path)s\n"
"%(size)-0.fMB\n"
"%(description)s\n"
"\n"
"This device may need to be reinitialized.\n"
"\n"
"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n"
"\n"
"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization.%"
"(details)s"
msgstr ""
"ಡ್ರೈವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.\n"
"\n"
"%(path)s\n"
"%(size)-0.fMB\n"
"%(description)s\n"
"\n"
"ಸಾಧನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು.\n"
"\n"
"ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯು ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ!\n"
"ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಡಿಸ್ಕುಗಳಲ್ಲೂ ಸಹ "
"ಅನ್ವಯಿಸುವಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ. %(details)s"
#: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553
msgid "_Ignore"
msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು(_I)"
#: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554
msgid "Ignore _all"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು(_a)"
#: gui.py:1166 gui.py:1224 text.py:497 text.py:555
msgid "_Re-initialize"
msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಮರಳಿ-ಆರಂಭಿಸು(_R)"
#: gui.py:1167 gui.py:1225 text.py:498 text.py:556
msgid "Re-ini_tialize all"
msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಮರಳಿ-ಆರಂಭಿಸು(_r)"
#: gui.py:1215 text.py:546
#, python-format
msgid ""
"Error processing LVM.\n"
"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related "
"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will "
"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs "
"with inconsistent metadata."
msgstr ""
"LVM ಅನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.\n"
"%(msg)s ನಲ್ಲಿ ಅಸ್ಥಿರವಾದ LVM ದತ್ತಾಂಶವಿದೆ. ನೀವು LVM ಮೆಟಾಡೆಟಾವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲ್ಪಡುವಂತೆ "
"ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ PVಗಳನ್ನು (%(pvs)s) ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಕಡೆಗಣಿಸಬಹುದು, ಇದರಿಂದ "
"ಎಲ್ಲವೂ ಹಾಗೆಯೆ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಈ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಅಸ್ಥಿರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಎಲ್ಲಾ "
"PVಗಳಿಗೂ ಸಹ ಅನ್ವಯಿಸಬಹುದು."
#: gui.py:1247 text.py:393
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
msgstr "ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ Config ಅನ್ನು ಪದಾನ್ವಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿತು"
#: gui.py:1289
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: gui.py:1369 text.py:621
msgid "Error!"
msgstr "ದೋಷ!"
#: gui.py:1370 text.py:622
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
"\n"
"className = %s"
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಂಶವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ.\n"
"\n"
"className = %s"
#: gui.py:1375 image.py:164 image.py:194 packages.py:328
#: storage/__init__.py:1791
msgid "_Exit"
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_E)"
#: gui.py:1376 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802
#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1456
msgid "_Retry"
msgstr "ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸು (_R)"
#: gui.py:1378 storage/partitioning.py:276
msgid "The system will now reboot."
msgstr "ಇದೀಗ ಗಣಕವು ಮರುಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
#: gui.py:1379 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1497
msgid "_Reboot"
msgstr "ಮರು ಬೂಟ್ ಮಾಡು (_R)"
#: gui.py:1381
msgid "Exiting"
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಿರುವುದು"
#: gui.py:1462 livecd.py:126 text.py:270 upgrade.py:188
msgid "Exit installer"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
#: gui.py:1463
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವಿರೇನು?"
#: gui.py:1472
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s ಅನುಸ್ಥಾಪಕ"
#: gui.py:1478
msgid "Unable to load title bar"
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್‍ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: gui.py:1540
msgid "Install Window"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಕಿಟಕಿ"
#: image.py:83
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
"choose to continue if you think this is in error."
msgstr ""
"%s ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ೨೦೪೮ ಬೈಟುಗಳ ಅಪವರ್ತ್ಯವಾಗಿರದೇ ಇರುವ ಒಂದು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. "
"ಇದರರ್ಥಈ ಗಣಕಕ್ಕೆ ರವಾನೆಯಾಗುವಾಗ ಅದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಿದೆ.\n"
"\n"
"ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಇದು "
"ಒಂದು ದೋಷ ಎಂದು ನಿಮಗನಿಸಿದರೆ ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಬಹುದು."
#: image.py:156
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
msgstr "ISO ಆಕರವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: image.py:157
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
"installation."
msgstr ""
"ಆಕರ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. LVM ಅಥವ RAID ನಂತಹ ಒಂದು "
"ಮುಂದುವರೆದ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆಳು ಇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದರೆ ಅಥವ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು "
"ಆರೋಹಿಸುವಾಗ ಏನಾದರೂ ತೊಂದರೆ ಉಂಟಾದರೆ, ಹೀಗೆ ಆಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು "
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ನಿರ್ಗಮಿಸು ಅನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
#: image.py:185
msgid "Missing ISO 9660 Image"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ISO 9660 ಚಿತ್ರ"
#: image.py:186
#, python-format
msgid ""
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
"drive.\n"
"\n"
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
"the installation."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು #%s ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದೆ. ಆದರೆ ಅದು ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್‍ನಲ್ಲಿ "
"ಕಂಡುಬರುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
"\n"
"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಡ್ರೈವ್‍ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ. "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ನಿರ್ಗಮಿಸು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ."
#: image.py:241
msgid "Required Install Media"
msgstr "ಅಗತ್ಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮಗಳು"
#: image.py:242
#, python-format
msgid ""
"The software you have selected to install will require the following %"
"(productName)s %(productVersion)s discs:\n"
"\n"
"%(reqcdstr)s\n"
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
msgstr ""
"ನೀವು ಆರಿಸಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಈ ಕೆಳಕಂಡ %(productName)s %"
"(productVersion)s discs ಡಿಸ್ಕುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:\n"
"\n"
"%(reqcdstr)s\n"
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು ಇವುಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು "
"ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ ಹಾಗು ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕಿದ್ದರೆ ದಯವಿಟ್ಟು \"ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡು\" ಅನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ."
#: image.py:251 livecd.py:446 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:930
#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1479 yuminstall.py:1497
#: ui/anaconda.glade.h:2
msgid "_Back"
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ (_B)"
#: image.py:289
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅವರೋಹಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿತು. ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು, tty2 ನಲ್ಲಿರುವ ಶೆಲ್‍ನಿಂದ %s "
"ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿಲ್ಲವೆಂದು ಖಾತರಿಪಡಿಸಿಕೊಂಡ ನಂತರ ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು ಸರಿ "
"ಒತ್ತಿರಿ."
#: installclass.py:69
msgid "Install on System"
msgstr "ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
#: installinterfacebase.py:42
#, python-format
msgid ""
"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS "
"RAID sets. Ignoring disk %s."
msgid_plural ""
"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS "
"RAID sets. Ignoring disks %s."
msgstr[0] ""
"%s ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕ್ BIOS RAID ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಲಾದ BIOS "
"RAID ಸೆಟ್‌ಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿಲ್ಲ. %s ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
msgstr[1] ""
"%s ಎಂಬ ಡಿಸ್ಕುಗಳು BIOS RAID ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ, ಆದರೆ ಅವು ಯಾವುದೆ ಗುರುತಿಸಲಾದ "
"BIOS RAID ಸೆಟ್‌ಗಳ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿಲ್ಲ. %s ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: iutil.py:843
#, python-format
msgid ""
"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)"
"s)"
msgstr ""
"ದೋಷ: ತೆರೆದಾಗ, %(reipl_type)s (%(filename)s ಗೆ reIPL ವಿಧಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ : "
"%(e)s)"
#: iutil.py:854
#, python-format
msgid ""
"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
"(e)s)"
msgstr ""
"ದೋಷ: ಬರೆದಾಗ, %(reipl_type)s (%(filename)s ಗೆ reIPL ವಿಧಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ : %"
"(e)s)"
#: iutil.py:863
#, python-format
msgid ""
"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
"(e)s)"
msgstr ""
"ದೋಷ: ಮುಚ್ಚಿದಾಗ, %(reipl_type)s (%(filename)s ಗೆ reIPL ವಿಧಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
"%(e)s)"
#: iutil.py:882
#, python-format
msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
msgstr "ದೋಷ: %(device)s ಅನ್ನು reIPL (%(e)s) ಎಂಬ ಸಾಧನವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: iutil.py:892
#, python-format
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
msgstr "ದೋಷ: loadparm (%s) ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: iutil.py:901
#, python-format
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: parm (%s) ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: iutil.py:914
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
"installation"
msgstr ""
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು DASD ಸಾಧನ %s ದಿಂದ "
"ಕೈಯಾರೆ IPL ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
#: iutil.py:936
#, python-format
msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr "ದೋಷ: FCP ಗುಣ %(syspath_property)s ಅನ್ನು reIPL (%(e)s) ಗಾಗಿ ಓದಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: iutil.py:951
#, python-format
msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr "ದೋಷ: FCP ಗುಣ %(reipl_property)s ಅನ್ನು reIPL (%(e)s) ಗಾಗಿ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: iutil.py:966
#, python-format
msgid ""
"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
msgstr ""
"ದೋಷ: ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ FCP ಗುಣ %(reipl_property)s ಅನ್ನು reIPL reIPL (%(e)s) ಗಾಗಿ "
"ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: iutil.py:981
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
msgstr ""
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು WWPN %(wwpn)s ಹಾಗು LUN %"
"(lun)s ಯೊಂದಿಗೆ FCP %(device)s ಕೈಯಾರೆ IPL ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
#: iutil.py:998
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
"boot to continue installation"
msgstr ""
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿದ ನಂತರ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು /boot ಸಾಧನದಿಂದ ಕೈಯಾರೆ "
"IPL ಅನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
#: iutil.py:1009
msgid "Error determining boot device's disk name"
msgstr "ಬೂಟ್ ಸಾಧನದ ಡಿಸ್ಕಿನ ಹೆಸರನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: iutil.py:1013
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
msgstr "ಆರೋಹಣ ತಾಣವಾದ /boot ಅಥವ / ನಮಗೆ ತಿಳಿಯದೆ ಇರುವ ಬಗೆಯ ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿದೆ"
#: kickstart.py:115
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may "
"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will "
"be aborted. Press the OK button to exit the installer."
msgstr ""
"ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ %(lineno)s ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು"
"%(msgs)s ಎಂಬಲ್ಲಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು. ಇದೊಂದು ಮಾರಕ ದೋಷವಾಗಿದ್ದು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ "
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳ್ಳಲಿದೆ.ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಸರಿ ಗುಂಡಿಯನ್ನೊತ್ತಿರಿ."
#: kickstart.py:123 kickstart.py:125
msgid "Scriptlet Failure"
msgstr "Scriptlet ವೈಫಲ್ಯ"
#: kickstart.py:150 rescue.py:256 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1165
#: iw/task_gui.py:323
msgid "No Network Available"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲ ಸಾಧನವು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: kickstart.py:151
msgid ""
"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
"the network on your system."
msgstr ""
"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಗಾಗಿ ಎಸ್ಕ್ರೊನ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು "
"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#: kickstart.py:1221
#, python-format
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "%%ksappend ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ: %s"
#: kickstart.py:1224
#, python-format
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
msgstr "%%ksappend ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಾಗ ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ: %s"
#: kickstart.py:1279 livecd.py:228
msgid "Post-Installation"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಂತರ"
#: kickstart.py:1280
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ-ನಂತರದ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: kickstart.py:1296
msgid "Pre-Installation"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪೂರ್ವ"
#: kickstart.py:1297
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ-ಪೂರ್ವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: kickstart.py:1329
msgid "Missing Package"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ಸಂಗ್ರಹ"
#: kickstart.py:1330
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"ನೀವು '%s' ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನಿರ್ದೇಶಿಸಿದ್ದೀರಿ. ಈ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ "
"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. ಮುಂದುವರೆಯಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರೋ ಅಥವಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವುದೋ?"
#: kickstart.py:1336 kickstart.py:1375
msgid "_Abort"
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_A)"
#: kickstart.py:1337 kickstart.py:1376
msgid "_Ignore All"
msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು(_I)"
#: kickstart.py:1367
msgid "Missing Group"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ಸಮೂಹ"
#: kickstart.py:1368
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
msgstr ""
"ನೀವು '%s' ಸಮೂಹ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನಿರ್ದೇಶಿಸಿದ್ದೀರಿ. ಈ ಸಮೂಹಪು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ. "
"ಮುಂದುವರೆಯಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರೋ ಅಥವಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವುದೋ?"
#: kickstart.py:1483
#, python-format
msgid ""
"The kickstart configuration file is missing required information that "
"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
"again:\n"
"%s"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಕಿಕ್‌ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಅನಕೊಂಡವು ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಗತ್ಯವಾದ ಮಾಹಿತಿಯು "
"ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ:\n"
"%s"
#: livecd.py:121
msgid "Unable to find image"
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ಪತ್ತೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: livecd.py:122
#, python-format
msgid ""
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
msgstr ""
"ಒದಗಿಸಲಾದ ತಾಣವು ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಕರವಾಗಿ ಬಳಸಲು ಯು ಸಮಂಜಸವಾದ %s ಲೈವ್ CD ಆಗಿಲ್ಲ."
#: livecd.py:180
msgid "Copying live image to hard drive."
msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿಗೆ ನಕಲುಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ."
#: livecd.py:199
msgid ""
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"require reinstallation."
msgstr ""
"ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ "
"ಕಾರಣ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಂತಹ ಮಾಧ್ಯಮವಾಗಿರಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು "
"ಪರಿಶೀಲಿಸಿ.\n"
"\n"
"ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಅಸಮಂಜಸ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿ, ಮತ್ತೆ "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳಿಸಬೇಕಾದೀತು."
#: livecd.py:229
msgid ""
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
"minutes."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನ ನಂತರದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಹಲವು ನಿಮಿಷಗಳು "
"ಬೇಕಾಗಬಹುದು."
#: livecd.py:441
#, python-format
msgid ""
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
"(%.2f MB required)."
msgstr ""
"ನೀವು ಸೃಜಿಸಿದ ನಿರ್ವಾಹಣಾ(ರೂಟ್) ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಈ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ (%.2f MB ಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ) "
"ಸಾಲುವಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಿಲ್ಲ."
#: network.py:56
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "ಆತಿಥೇಯನಾಮ ೨೫೫ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಅಥವ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
#: network.py:62
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
"9'"
msgstr ""
"ಆತಿಥೇಯನಾಮವು 'a-z', 'A-Z', 0-9, '-' ಅಥವ '.' ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗಿರುವ ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ "
"ಮಾತ್ರ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಬೇಕು"
#: network.py:67
msgid ""
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
msgstr "ಆತಿಥೇಯನಾಮವು ಕೇವಲ 'a-z', 'A-Z', 0-9, '-' ಅಥವ '.'ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು"
#: network.py:176
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP ವಿಳಾಸ ನಾಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ."
#: network.py:180
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr ""
"IP ವಿಳಾಸಗಳು ಮತ್ತು ೨೫೫ ರ ನಡುವಿನ ನಾಲ್ಕು ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದು, ಆವರ್ತಕವನ್ನು "
"ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
#: network.py:183
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "%s ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ IPv6 ವಿಳಾಸವಲ್ಲ."
#: network.py:185
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "%s ಯು ಒಂದು ಮಾನ್ಯ IPv6 ವಿಳಾಸವಾಗಿದೆ."
#: packages.py:111
msgid "Resizing Failed"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: packages.py:112
#, python-format
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
msgstr "ಸಾಧನ %s ದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#: packages.py:120
msgid "Migration Failed"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: packages.py:121
#, python-format
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
msgstr ""
"ಸಾಧನ %s ದ ಕ್ಕೆ ಸಾಧನದ ಮೇಲೆ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#: packages.py:130
msgid "_File Bug"
msgstr "ದೋಷವರದಿ ಮಾಡಿ(_F)"
#: packages.py:312 packages.py:333
msgid "Warning! This is pre-release software!"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ! ಇದು ಸಮರ್ಪಣಾಮುನ್ನ ತಂತ್ರಾಂಶ!"
#: packages.py:313
#, python-format
msgid ""
"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
"\n"
"This is not a final release and is not intended for use on production "
"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
"and it is not suitable for day to day usage.\n"
"\n"
"To report feedback, please visit:\n"
"\n"
" %(bugzillaUrl)s\n"
"\n"
"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n"
msgstr ""
"%(productName)s ನ ಬಿಡುಗಡೆಗೆ ಮುಂಚಿನ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ "
"ಧನ್ಯವಾದಗಳು.\n"
"\n"
"ಇದು ಅಂತಿಮ ಬಿಡುಗಡೆಯಲ್ಲ ಹಾಗು ಉತ್ಪಾದನಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಸೂಕ್ತವಲ್ಲ. ಈ ಸಮರ್ಪಣೆಯ "
"ಉದ್ದೇಶ, ಪರೀಕ್ಷಕರಿಂದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಾಗಿದ್ದು, ಇದು ದಿನನಿತ್ಯದ ಬಳಕೆಗೆ "
"ಸೂಕ್ತವಲ್ಲ.\n"
"\n"
"ನಿಮ್ಮ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಲು:\n"
"\n"
" %(bugzillaUrl)s ಗೆ ಭೇಟಿಕೊಡಿ\n"
"\n"
"ಹಾಗು '%(fileagainst)s' ನ ವಿರುದ್ಧ ವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ.\n"
#: packages.py:328
msgid "_Install anyway"
msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು (_I)"
#: packages.py:331
msgid "Your system will now be rebooted..."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಈಗ ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ..."
#: partIntfHelpers.py:41
msgid "Please enter a volume group name."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ (volume group) ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
#: partIntfHelpers.py:45
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಹೆಸರುಗಳು ೧೨೮ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರಬೇಕು"
#: partIntfHelpers.py:48
#, python-format
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
msgstr "ದೋಷ - ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಹೆಸರು, %s ಮಾನ್ಯವಾದದ್ದಲ್ಲ."
#: partIntfHelpers.py:53
msgid ""
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
"ದೋಷ - ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಹೆಸರು ಅಕ್ರಮ ಸನ್ನೆಗಳು ಅಥವಾ ಅಂತರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ "
"ಸನ್ನೆಗಳೆಂದರೆ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕಿಗಳು, '.' ಅಥವಾ '_'."
#: partIntfHelpers.py:63
msgid "Please enter a logical volume name."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
#: partIntfHelpers.py:67
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಹೆಸರುಗಳು ೧೨೮ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಇರಬೇಕು"
#: partIntfHelpers.py:71
#, python-format
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
msgstr "ದೋಷ - ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು, %s ಮಾನ್ಯವಾದದ್ದಲ್ಲ."
#: partIntfHelpers.py:77
msgid ""
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
msgstr ""
"ದೋಷ - ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಅಕ್ರಮ ಸನ್ನೆಗಳು ಅಥವಾ ಅಂತರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ "
"ಸನ್ನೆಗಳೆಂದರೆ ಅಕ್ಷರಗಳು, ಅಂಕಿಗಳು, '.' ಅಥವಾ '_'."
#: partIntfHelpers.py:101
#, python-format
msgid ""
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
msgstr ""
"ಆರೋಹಣಾತಾಣ %s ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ. ಆರೋಹಣಾತಾಣಗಳು '/' ನಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಬೇಕು ಮತ್ತು '/' ನಿಂದ "
"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬಾರದು, ಹಾಗೂ ಮುದ್ರಾರ್ಹ ಸನ್ನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದು ಅಂತರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಾರದು."
#: partIntfHelpers.py:108
msgid "Please specify a mount point for this partition."
msgstr "ಈ ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಒಂದು ಆರೋಹಣಾತಾಣವನ್ನು ನಿರ್ದೇಶಿಸಿ."
#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
msgid "Unable To Delete"
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: partIntfHelpers.py:122
msgid "You must first select a partition to delete."
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಮೊದಲು ನೀವೊಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862
msgid "Confirm Delete"
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
#: partIntfHelpers.py:154
#, python-format
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
msgstr "ನೀವು '%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನೂ ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದರಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ."
#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1819
#: iw/partition_gui.py:1831
msgid "_Delete"
msgstr "ಅಳಿಸು (_D)"
#: partIntfHelpers.py:204
msgid "Notice"
msgstr "ಸೂಚನೆ"
#: partIntfHelpers.py:205
#, python-format
msgid ""
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಕಂಡ ವಿಭಾಗಗಳು ಉಪಯೋಗದಲ್ಲಿರುವ ಕಾರಣ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿಲ್ಲ:\n"
"\n"
"%s"
#: partIntfHelpers.py:220
msgid "Format as Swap?"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಆಗಿ ಇದನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್‍ಗೊಳಿಸುವುದೇ?"
#: partIntfHelpers.py:221
#, python-format
msgid ""
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
"formatted as a Linux swap partition.\n"
"\n"
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
msgstr ""
"%s ನ ವಿಭಾಗೀಕರಣ 0x82 (ಲಿನಕ್ಸ್ ಸ್ವಾಪ್) ರೀತಿಯದಾಗಿದ್ದು, ಆದರೆ ಸ್ವಾಪ್ ಆಗಿ ಫಾರ್ಮಾಟ್ "
"ಆಗಿರುವಂತೆ ತೋರಿಬರುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
"\n"
"ಈ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗವಾಗಿ ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರೇನು?"
#: partIntfHelpers.py:236
#, python-format
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
msgstr "%s ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನೀವು ಒಂದಾದರೂ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು."
#: partIntfHelpers.py:241
msgid ""
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
"sure files from a previous operating system installation do not cause "
"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
"continue without formatting this partition."
msgstr ""
"ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ, ಫಾರ್ಮಾಟಾಗದೇ ಇರುವ ವಿಭಾಗವನ್ನು "
"ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ. ಹಿಂದಿನ ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ (operating system) ಕಡತಗಳು ಹೊಸ ಲಿನಕ್ಸಿನ "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡದಂತೆ ಖಾತರಿಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ನೀವು ಈ ವಿಭಾಗವನ್ನು "
"ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸಿರೆಂದು ನಾವು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ಆದರೆ, ಈ ವಿಭಾಗವು ನೀವು "
"ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದಿರುವ ನೆಲೆ ಕೋಶದಂತಹ ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ವಿಭಾಗವನ್ನು "
"ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸದೇ ಮುಂದುವರೆಯಿರಿ."
#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Format?"
msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸುವುದೇ?"
#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1604
msgid "_Modify Partition"
msgstr "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು (_M)"
#: partIntfHelpers.py:249
msgid "Do _Not Format"
msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸದಿರು (_N)"
#: partIntfHelpers.py:257
msgid "Error with Partitioning"
msgstr "ವಿಭಾಗೀಕರಣದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿತು"
#: partIntfHelpers.py:258
#, python-format
msgid ""
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %"
"(productName)s.\n"
"\n"
"%(errorstr)s"
msgstr ""
"ನೀವು ಕೋರಿದ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಕೆಳಕಂಡ ವಿಷಮ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ. %(productName)s "
"ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವ ಮೊದಲು ಈ ದೋಷಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಬೇಕು.\n"
"\n"
"%(errorstr)s"
#: partIntfHelpers.py:274
msgid "Partitioning Warning"
msgstr "ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
#: partIntfHelpers.py:275
#, python-format
msgid ""
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr ""
"ನೀವು ಕೋರಿದ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಕೆಳಕಂಡ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳಿವೆ.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ನೀವು ಕೋರಿರುವ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಕ್ರಮದೊಡನೆ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರೇನು?"
#: partIntfHelpers.py:289
msgid ""
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
"ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ವಿಭಾಗಗಳು ತಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನೂ ಕಳೆದುಕೊಂಡು "
"ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳ್ಳಲು ಆರಿಸಲಾಗಿವೆ."
#: partIntfHelpers.py:292
msgid ""
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
"change these settings."
msgstr ""
"ಈ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲು ಮುಂದುವರೆಯಲು 'ಹೌದು' ಆರಿಸಿರಿ, ಇಲ್ಲವೇ ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟಿ "
"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು 'ಇಲ್ಲ' ಆರಿಸಿರಿ."
#: partIntfHelpers.py:298
msgid "Format Warning"
msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
#: partIntfHelpers.py:325
#, python-format
msgid ""
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
"\n"
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
msgstr ""
"ಇದೀಗ ನೀವು ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹ \"%s\" ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ\n"
"\n"
"ಈ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳೂ ನಷ್ಟವಾಗುತ್ತವೆ!"
#: partIntfHelpers.py:329
#, python-format
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
msgstr "ನೀವು ಇದೀಗ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ \"%s\" ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ."
#: partIntfHelpers.py:332
msgid "You are about to delete a RAID device."
msgstr "ನೀವುಇದೀಗ RAID ಒಂದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ."
#: partIntfHelpers.py:334
#, python-format
msgid "You are about to delete the %s partition."
msgstr "ನೀವು ಇದೀಗ %s ವಿಭಾಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ."
#: partIntfHelpers.py:338
#, python-format
msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s"
msgstr "ನೀವು ಇದೀಗ %(type)s %(name)s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ"
#: partIntfHelpers.py:349
msgid "Confirm Reset"
msgstr "ಮರುಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
#: partIntfHelpers.py:350
msgid ""
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
msgstr ""
"ನೀವು ವಿಭಾಗಿಕರಣ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಮೂಲ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರುಸಂಯೋಜಿಸಲು ಖಚಿತವಾಗಿ ನಿಶ್ಚಯಿಸಿದ್ದೀರೇನು?"
#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:519
#: ui/create-storage.glade.h:17
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID ಸಾಧನ"
#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413
#: platform.py:520 platform.py:523
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "ಪ್ರಧಾನ ಬೂಟ್ ದಾಖಲು (MBR)"
#: platform.py:101 platform.py:522
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "ಬೂಟ್ ವಿಭಾಗದ ಪ್ರಥಮ ತ್ರಿಜ್ಯಖಂಡ (sector)"
#: platform.py:113
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ರಚಿಸಿಲ್ಲ."
#: platform.py:118
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
msgstr "ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ವಿಭಾಗಗಳು RAID ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: platform.py:120
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
msgstr "ಬೂಟ್ ವಿಭಾಗಗಳು ಕೇವಲ RAID1 ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯ."
#: platform.py:124
msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions."
msgstr "ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ವಿಭಾಗಗಳು RAID ಸೆಟ್‌ ಸದಸ್ಯ ಘಟಕಗಳು ವಿಭಾಗಗಳಾಗಿರಬೇಕು."
#: platform.py:129
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
msgstr "ಬೂಟ್ ವಿಭಾಗಗಳು ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದಲ್ಲಿ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: platform.py:136
#, python-format
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
msgstr "ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ವಿಭಾಗಗಳು ಒಂದು %s ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: platform.py:140 platform.py:145
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
msgstr "ಬೂಟ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ವಿಭಾಗಗಳು ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಖಂಡದಲ್ಲಿ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: platform.py:217
msgid "EFI System Partition"
msgstr "EFI ಕಡತ ವಿಭಾಗ"
#: platform.py:229
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು /boot/efi ವಿಭಾಗವನ್ನು ರಚಿಸಿಲ್ಲ."
#: platform.py:235
msgid "/boot/efi is not EFI."
msgstr "/boot/efi ಒಂದು EFI ಆಗಿಲ್ಲ."
#: platform.py:251
#, python-format
msgid "%s must have a %s disk label."
msgstr "%s ಯು ಒಂದು %s ಡಿಸ್ಕ್ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
#: platform.py:289
#, python-format
msgid "%s must have a bsd disk label."
msgstr "%s ಯು ಒಂದು bsd ಡಿಸ್ಕ್ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
#: platform.py:301
#, python-format
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್ %s ಗಾಗಿ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ೧MB ಯಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
#: platform.py:347
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP ಬೂಟ್"
#: platform.py:363
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
msgstr "ಬೂಟ್ ವಿಭಾಗವು ಡಿಸ್ಕಿನ ಮೊದಲ ೪MB ಯ ಒಳಗಿರಬೇಕು."
#: platform.py:415 platform.py:418
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple ಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್"
#: platform.py:432
#, python-format
msgid "%s must have a mac disk label."
msgstr "%s ಯು ಮ್ಯಾಕ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
#: rescue.py:215
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "ಕಾರ್ಯಾನಂತರ ದಯವಿಟ್ಟು ಶೆಲ್‌ ಇಂದ ಹೊರಬನ್ನಿ. ತದನಂತರ ಗಣಕವು ಮರು ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
#: rescue.py:229
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr ""
"ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು /bin/sh ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ! ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: rescue.py:248
msgid "Setup Networking"
msgstr "ಜಾಲವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ"
#: rescue.py:249
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
msgstr "ಈ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ಅಪೇಕ್ಷೆ ಇದೆಯೇ?"
#: rescue.py:250 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
#: loader/hdinstall.c:203 textw/constants_text.py:56
msgid "Yes"
msgstr "ಹೌದು"
#: rescue.py:250 rescue.py:252 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
#: textw/constants_text.py:60
msgid "No"
msgstr "ಇಲ್ಲ"
#: rescue.py:257
msgid ""
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
"rescue mode."
msgstr ""
"ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಪಾರುಗಾಣಿಕಾ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜಾಲಬಂಧವು "
"ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: rescue.py:292 rescue.py:361 rescue.py:372 rescue.py:457
msgid "Rescue"
msgstr "ಪಾರುಗಾಣಿಸು"
#: rescue.py:293
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
"by choosing 'Read-Only'.\n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
"ಪಾರುಗಾಣಿಸುವ ಪರಿಸರ ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಲಿನಕ್ಸ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ, ಅದನ್ನು %s "
"ಕೋಶದಡಿಯಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸುತ್ತದೆ. ನಂತರ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
"ಮಾಡಬಹುದು. ನೀವು ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಡನೆ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ ಮುದುವರೆe' ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ "
"ನೀವು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಓದು-ಬರೆ (read-write) ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲು ಓದುಮಾತ್ರ (read-only)"
"ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲೂ ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆ.\n"
"\n"
"ಕಾರಣಾಂತರಗಳಿಂದ ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲವಾದರೆ ನೀವು 'ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ' ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದರ ಮೂಲಕ "
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಶೆಲ್‌ಗೆ ನೇರವಾಗಿ ತೆರಳಬಹುದು.\n"
"\n"
#: rescue.py:303 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:155
#: storage/devicetree.py:89
msgid "Continue"
msgstr "ಮುಂದುವರೆ"
#: rescue.py:303 rescue.py:308
msgid "Read-Only"
msgstr "ಓದಲು-ಮಾತ್ರ"
#: rescue.py:303 rescue.py:305 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1791 textw/upgrade_text.py:139
msgid "Skip"
msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ"
#: rescue.py:337
msgid "System to Rescue"
msgstr "ಪಾರುಗಾಣಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
#: rescue.py:338
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವ ವಿಭಾಗವು ನಿರ್ವಾಹಣಾ(ರೂಟ್) ವಿಭಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ?"
#: rescue.py:340 rescue.py:344 text.py:626 text.py:628
msgid "Exit"
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"
#: rescue.py:362
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ದೋಷಯುಕ್ತ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿದ್ದು ಅದನ್ನು ಆರೋಹಿಸದಂತೆ ನೀವು ನಿರ್ದೇಶಿಸಿದಿರಿ. "
"return ಒತ್ತುವುದರ ಮೂಲಕ fsck ಮಾಡಿ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವ ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು "
"ಪಡೆಯಿರಿ. ಶೆಲ್‌ ಇಂದ ಹೊರನಡೆದೊಡನೆಯೇ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಗಣಕವು ಮರುಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
#: rescue.py:373
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %(rootPath)s\n"
"\n"
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು %(rootPath)s ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿದೆ. \n"
"\n"
"ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು <return> ಒತ್ತಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ವಾಹಣಾ(ರೂಟ್)ಪರಿಸರವಾಗಿ "
"ಮಾಡಲು ಇಚ್ಛೆಯಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ:\n"
"\n"
"\tchroot %(rootPath)s\n"
"\n"
"ಶೆಲ್‌ ಇಂದ ಹೊರನಡೆದೊಡನೆಯೇ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಗಣಕವು ಮರು ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
#: rescue.py:458
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
"exit from the shell."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆಂಶಿಕ ಅಥವಾ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಆರೋಹಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಅದರ "
"ಸ್ವಲ್ಪ ಭಾಗವು %s ನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಬಹುದು.\n"
"\n"
"ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು <return> ಒತ್ತಿರಿ. ಶೆಲ್‌ ಇಂದ ಹೊರನಡೆದೊಡನೆಯೇ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಗಣಕವು "
"ಮರು ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
#: rescue.py:467
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಲಿನಕ್ಸ್ ವಿಭಾಗಗಳಿಲ್ಲ. ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
#: rescue.py:470
msgid "Rescue Mode"
msgstr "ಪಾರುಗಾಣಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿ"
#: rescue.py:471
msgid ""
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
"will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಯಾವುದೇ ಲಿನಕ್ಸ್ ವಿಭಾಗಗಳೂ ಇಲ್ಲ. ಶೆಲ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು return ಒತ್ತಿರಿ. ಶೆಲ್‌ ಇಂದ "
"ಹೊರನಡೆದೊಡನೆಯೇ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಗಣಕವು ಮರು ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
#: rescue.py:484
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು %s ಕೋಶದಡಿಯಲ್ಲಿ ಆರೋಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
#: text.py:154
msgid "Passphrase for encrypted device"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶ"
#: text.py:167
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
msgstr "ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಹೊಸ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಸಾಧನಗಳಿಗೂ ಸಹ ಸೇರಿಸಿ"
#: text.py:198
#, python-format
msgid "The passphrase must be at least %d character long."
msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long."
msgstr[0] "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವು(ಪಾಸ್‌ಫ್ರೇಸ್) ಕನಿಷ್ಟ %d ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟಾದರೂ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು."
msgstr[1] "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವು(ಪಾಸ್‌ಫ್ರೇಸ್) ಕನಿಷ್ಟ %d ಅಕ್ಷರಗಳಷ್ಟಾದರೂ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು."
#: text.py:232 ui/lukspassphrase.glade.h:6
msgid "Passphrase"
msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶ"
#: text.py:240 ui/lukspassphrase.glade.h:7
msgid "This is a global passphrase"
msgstr "ಇದು ಒಂದು ಜಾಗತಿಕ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶ"
#: text.py:355 text.py:359
msgid "Repository editing is not available in text mode."
msgstr "ರೆಪೊಸಿಟರಿ ಸಂಪಾದನೆಯು ಪಠ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: text.py:421
#, python-format
msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
msgstr "%(productArch)s ಗಾಗಿನ %(productName)s ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
#: text.py:423
#, python-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
#: text.py:425
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
"screen"
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> ಅಂಶಗಳ ನಡುವೆ | <Space> ಆರಿಸುತ್ತದೆ | <F12> ಮುಂದಿನ ತೆರೆ"
#: text.py:626 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526
#: loader/net.c:668 loader/net.c:676 loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
msgid "Retry"
msgstr "ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
#: text.py:652
msgid "Cancelled"
msgstr "ರದ್ದುಗೊಂಡಿದೆ"
#: text.py:653
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ನಾನು ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀವು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: upgrade.py:51
msgid "Proceed with upgrade?"
msgstr "ನವೀಕರಿಸಲು ಮುಂದುವರೆಯುವುದೇ?"
#: upgrade.py:52
msgid ""
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
"\n"
msgstr ""
"ನೀವು ನವೀಕರಿಸಲು ಆರಿಸಿರುವ ಲಿನಕ್ಸ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿದೆ. "
"ಈ ಹಂತದಿಂದ ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. \n"
"\n"
#: upgrade.py:56
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
msgstr "ನವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದೇ?"
#: upgrade.py:175
msgid "Mount failed"
msgstr "ಆರೋಹಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲವಾಯಿತು"
#: upgrade.py:176
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
"%s"
msgstr ""
"/etc/fstab ನಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿರುವ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ "
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ ನಂತರ ನವೀಕರಿಸಲು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ.\n"
"%s"
#: upgrade.py:184 upgrade.py:191
msgid "Upgrade root not found"
msgstr "ನವೀಕರಿಸಲಾದ ರೂಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: upgrade.py:185
msgid "The root for the previously installed system was not found."
msgstr "ಈ ಮೊದಲು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ರೂಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: upgrade.py:192
msgid ""
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
msgstr ""
"ಈ ಮೊದಲು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಗಣಕದ ರೂಟ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬಹುದು "
"ಅಥವ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ನವೀಕರಣದ ಬದಲು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಆರಿಸಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
#: upgrade.py:215
msgid ""
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
"the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಕಡತಗಳು ನಿರಪೇಕ್ಷ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳಾಗಿದ್ದು, ನಾವು ಅವುಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಾಗ "
"ಸಮರ್ಥಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಅವನ್ನು ಸಾಪೇಕ್ಷ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ "
"ನವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸಿ.\n"
"\n"
#: upgrade.py:221
msgid "Absolute Symlinks"
msgstr "ನಿರಪೇಕ್ಷ ಸಾಂಕೇತಿಕಕೊಂಡಿಗಳು"
#: upgrade.py:232
msgid ""
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
"\n"
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಕಂಡವು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳಾಗಿರಬೇಕಿದ್ದ ಕೋಶಗಳಾಗಿದ್ದು, ನವೀಕರಿಸುವಾಗ "
"ತೊಂದರೆಯುಂಟುಮಾಡುತ್ತವೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಅವನ್ನು ಅವುಗಳ ಮೂಲ ಸ್ವರೂಪವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳ "
"ರೂಪಕ್ಕೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಿ, ನವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸಿ.\n"
"\n"
#: upgrade.py:238
msgid "Invalid Directories"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೋಶಗಳು"
#: vnc.py:137
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
msgstr ""
"%(name)s ಎಂಬ ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿನ %(productName)s %(productVersion)s ರ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
#: vnc.py:143
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
#: vnc.py:172
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "%s ಆತಿಥೇಯದಲ್ಲಿರುವ vnc ಅವಲಂಬಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನ ನಡೆದಿದೆ..."
#: vnc.py:186
msgid "Connected!"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿದೆ!"
#: vnc.py:189
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ೧೫ ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ನಂತರ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ..."
#: vnc.py:195
#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr[0] "%d ಪ್ರಯತ್ನದ ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ!\n"
msgstr[1] "%d ಪ್ರಯತ್ನದ ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ!\n"
#: vnc.py:206
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವತಃ ನೀವೇ ನಿಮ್ಮ vnc ಅವಲಂಬಿಗೆ %s ಒಡನೆ ಸಂಪರ್ಕ "
"ಕಲ್ಪಿಸಿ."
#: vnc.py:208
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವತಃ ನೀವೇ ನಿಮ್ಮ vnc ಅವಲಂಬಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ "
"ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಡಿ."
#: vnc.py:211
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: vnc.py:236
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC ಪರಿಚಾರಕ ಈಗ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿದೆ."
#: vnc.py:249
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
"This does not require a password to be set. If you \n"
"set a password, it will be used in case the connection \n"
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ನೀವು ಒಂದು ಆಲಿಸುವಂತಹ vncviewer ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ. \n"
"ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ \n"
"ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, vncviewer ಗೆ ಸಂಪರ್ಕವು \n"
"ಯಶಸ್ವಿಯಾಗದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ \n"
"\n"
#: vnc.py:254
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ಎಚ್ಚರಿಕೆ!!! VNC ಪರಿಚಾರಕ ಗುಪ್ತಪದ ರಹಿತವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿದೆ!\n"
"ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸುಭದ್ರವಾಗಿಸಲು ಬಯಸುವಿರಾದರೆ ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆ vncpassword=<password> ಅನ್ನು "
"ನೀವು\n"
"ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾಗಿದೆ.\n"
"\n"
#: vnc.py:258
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ನೀವು vnc ಅನ್ನು ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದದ ಮೂಲಕ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ. \n"
"\n"
#: vnc.py:260
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ. ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. \n"
"\n"
#: vnc.py:282 vnc.py:375
msgid "VNC Configuration"
msgstr "VNC ಸಂರಚನೆ"
#: vnc.py:285 vnc.py:379
msgid "No password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಇಲ್ಲ"
#: vnc.py:287 vnc.py:382
msgid ""
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
"installation"
msgstr ""
"ಗುಪ್ತಪದವು ಅನಧಿಕೃತ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಿ, ಕದ್ದಾಲಿಸಿ, "
"ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸುವುದನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ "
"ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47
msgid "Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49
msgid "Password (confirm):"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (ದೃಢೀಕರಿಸಿ):"
#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70
msgid "Password Mismatch"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಭಿನ್ನವಾಗಿದ್ದವು. ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66
msgid "Password Length"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಗಾತ್ರ"
#: vnc.py:321 vnc.py:420
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಆರು ಸನ್ನೆಗಳಷ್ಟಾದರೂ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು."
#: vnc.py:343
msgid "Unable to Start X"
msgstr "X ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: vnc.py:345
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ X ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. VNC ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ ಮತ್ತೊಂದು ಗಣಕದಿಂದ ಈ "
"ಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಬೆಳೆಸಿ, ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವುದೇ ಅಥವಾ ಪಠ್ಯಾತ್ಮಕ "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೇ?"
#: vnc.py:364
msgid "Start VNC"
msgstr "VNC ಪ್ರಾರಂಭಿಸು"
#: vnc.py:365 vnc.py:367
msgid "Use text mode"
msgstr "ಪಠ್ಯವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸು"
#: yuminstall.py:85
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s ಎಮ್.ಬಿ"
#: yuminstall.py:88
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ಕೆ.ಬಿ"
#: yuminstall.py:90
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgid_plural "%s Bytes"
msgstr[0] "%s ಬೈಟ್"
msgstr[1] "%s ಬೈಟುಗಳು"
#: yuminstall.py:134
msgid "Preparing to install"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: yuminstall.py:135
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಕರದಿಂದ ವ್ಯವಹಾರ ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: yuminstall.py:163
#, python-format
msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
msgstr "<b>%(pkgStr)s ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ</b> (%(size)s)\n"
#: yuminstall.py:212
#, python-format
msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
msgstr[0] "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
msgstr[1] "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
#: yuminstall.py:227
msgid "Finishing upgrade"
msgstr "ನವೀಕರಣವನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: yuminstall.py:228
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
msgstr ""
"ನವೀಕರಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಇದು ಒಂದಿಷ್ಟು ಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
#: yuminstall.py:251
msgid "Error Installing Package"
msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: yuminstall.py:252
#, python-format
msgid ""
"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate "
"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
msgstr ""
"%s ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮಾರಕ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಇದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ "
"ತೊಂದರೆ ಇದೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:336
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "ರೆಪೊಸಿಟರಿಯನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸುವಾದ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: yuminstall.py:354
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
"%(e)s\n"
"\n"
"Please provide the correct information for installing %(productName)s."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ರೆಪೊಸಿಟರಿಯನ್ನು ಅಣಿಗೊಳಿಸುವಾಗ ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದವು:\n"
"\n"
"%(e)s\n"
"\n"
"ದಯವಿಟ್ಟು %(productName)s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ಸರಿಯಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ."
#: yuminstall.py:398
msgid "Change Disc"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: yuminstall.py:399
#, python-format
msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
msgstr "ಮುಂದುವರೆಯಲು ದಯವಿಟ್ಟು %(productName)s ಡಿಸ್ಕ್‍ %(discnum)d ಅನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ."
#: yuminstall.py:409
msgid "Wrong Disc"
msgstr "ತಪ್ಪು ಡಿಸ್ಕ್‍"
#: yuminstall.py:410
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "ಅದು ಸರಿಯಲ್ಲದ %s ಡಿಸ್ಕ್‍."
#: yuminstall.py:417
msgid "Unable to access the disc."
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: yuminstall.py:575
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "%r ಎನ್ನುವ ರೆಪೊಸಿಟರಿಯಲ್ಲಿ ಸಂರಚನಾ ಹೆಸರು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ, id ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1166 iw/task_gui.py:324
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ತಂತ್ರಾಂಶ ರೆಪೋಸಿಟರಿಗಳಿಗಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ "
"ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802
msgid "Re_boot"
msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡು (_b)"
#: yuminstall.py:800
msgid "_Eject"
msgstr "ಹೊರತಳ್ಳು(_E)"
#: yuminstall.py:806
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಕಾಣೆಯಾದ ಕಡತ ಇಲ್ಲವೇ ಭ್ರಷ್ಟವಾದ ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಅಥವ "
"ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡಂತಹ ಮಾಧ್ಯಮವಾಗಿರಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಕರವನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ.\n"
"\n"
"ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಅಸಮಂಜಸ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿ, ಮತ್ತೆ "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳಿಸಬೇಕಾದೀತು.\n"
"\n"
#: yuminstall.py:854
msgid "Retrying"
msgstr "ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: yuminstall.py:854
msgid "Retrying download."
msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡನ್ನು ಮಾಡಲು ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: yuminstall.py:919
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %"
"s\n"
#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963
msgid "file conflicts"
msgstr "ಕಡತಗಳ ನಡುವಣ ಅಸಾಂಗತ್ಯ"
#: yuminstall.py:964
msgid "older package(s)"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌(ಗಳು)"
#: yuminstall.py:965
msgid "insufficient disk space"
msgstr "ಸಾಲದಾದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಸ್ಥಳ"
#: yuminstall.py:966
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "ಸಾಲದಾದ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಐನೋಡುಗಳು"
#: yuminstall.py:967
msgid "package conflicts"
msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ಗಳ ನಡುವಣ ಅಸಾಂಗತ್ಯ"
#: yuminstall.py:968
msgid "package already installed"
msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ ಈಗಾಗಲೇ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಂಡಿದೆ"
#: yuminstall.py:969
msgid "required package"
msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌"
#: yuminstall.py:970
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "ಗಣಕಶೈಲಿಗೆ ಸರಿಹೊಂದದ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌"
#: yuminstall.py:971
msgid "package for incorrect os"
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸರಿಹೊಂದದ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌"
#: yuminstall.py:985
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "ಕೆಳಕಂಡ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಳ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ:\n"
#: yuminstall.py:998
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾದ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸುವಾಗ ಕಡತ ಭಿನ್ನಾಭಿಪ್ರಾಯಗಳು ಎದುರಾಗಿದೆ:\n"
"%s\n"
#: yuminstall.py:1001
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
"s.\n"
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ(ಗಳಿಂದಾಗಿ) ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ "
"ಕಂಡುಬಂದಿತು: %s\n"
#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
#: yuminstall.py:1203
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
msgstr ""
"ಸಮೂಹ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಭಂಡಾರದಿಂದ ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷದ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿನ "
"ಒಂದು ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿದೆ."
#: yuminstall.py:1239
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: yuminstall.py:1241
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "%s ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರುಗಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: yuminstall.py:1243
msgid "Installation Progress"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಮುನ್ನಡೆ"
#: yuminstall.py:1251 textw/constants_text.py:64
msgid "Edit"
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು"
#: yuminstall.py:1262 yuminstall.py:1451
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
"generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮೆಟಾಡಾಟವನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಕಾಣೆಯಾದ ರೆಪೋಡಾಟ ಕೋಶವಿರಬಹುದು. "
"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವೃಕ್ಷ ಸರಿಯಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗಿದೆಯೆಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ..\n"
"\n"
"%s"
#: yuminstall.py:1430
msgid ""
"Some of the packages you have selected for install are missing "
"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
"package selections, or continue installing these packages without their "
"dependencies."
msgstr ""
"ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕೆಲವು ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಅವಲಂಬನೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿವೆ. ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು "
"ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ, ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ಯಾಕೇಜಿನ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದು, ಅಥವ ಈ "
"ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳ ಅವಲಂಬನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಬಹುದು."
#: yuminstall.py:1473
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
"installer."
msgstr ""
"ನೀವು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ಗಳ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ %d MB ಯಷ್ಟು ಖಾಲಿಸ್ಥಳದ ಆವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ. ಆದರೆ "
"ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಅಷ್ಟು ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ. ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಇಲ್ಲವೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ "
"ನಿರ್ಗಮಿಸಬಹುದು."
#: yuminstall.py:1494
msgid "Reboot?"
msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡುವುದೇ?"
#: yuminstall.py:1495
msgid "The system will be rebooted now."
msgstr "ಇದೀಗ ಗಣಕವು ಮರುಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ."
#: yuminstall.py:1636
#, python-format
msgid ""
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
msgstr ""
"ನೀವು %s ನ ಈ ಆವೃತ್ತಿಗೆ ನವೀಕರಿಸಬೇಕೆಂದಿರುವ ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯು, ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ಬಹಳ "
"ಹಳೆಯದೆಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ. ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ನವೀಕರಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಬೇಕೆಂದು "
"ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವಿರೇ?"
#: yuminstall.py:1671
#, python-format
msgid ""
"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to "
"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)"
"s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the "
"upgrade process?"
msgstr ""
"ನೀವು ನವೀಕರಿಸುತ್ತಿರುವ %(productName)s ನ ಬಿಡುಗಡೆಯ ಆರ್ಕ್ %(myarch)s ಎಂದು "
"ತೋರುತ್ತಿದ್ದು, ಇದು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಈ ಮೊದಲು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿರುವ %(arch)s ನ ಆರ್ಕ್ "
"ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಇದು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುವ ಸಾಧ್ಯತೆಗಳಿಲ್ಲ. ನೀವು ನವೀಕರಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು "
"ಮುಂದುವರೆಸಬೇಕೆಂಬುದು ಖಚಿತವೆ?"
#: yuminstall.py:1718
msgid "Post Upgrade"
msgstr "ನವೀಕರಿಸದ ನಂತರ"
#: yuminstall.py:1719
msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "ನವೀಕರಿಸಲಾದ ನಂತರದ ಸಂರಚನೆಗಳು ನೆರವೇರುತ್ತಿವೆ"
#: yuminstall.py:1721
msgid "Post Installation"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಂತರ"
#: yuminstall.py:1722
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ನಂತರದ ಸಂರಚನೆಗಳು ನೆರವೇರುತ್ತಿವೆ"
#: yuminstall.py:1943
msgid "Installation Starting"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: yuminstall.py:1944
msgid "Starting installation process"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: yuminstall.py:1982
msgid "Dependency Check"
msgstr "ಪರಾವಲಂಬನೆಗಳ ಪರಿಶೀಲನೆ"
#: yuminstall.py:1983
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಆರಿಸಲಾಗಿರುವ ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ಗಳಲ್ಲಿರುವ ಪರಾವಲಂಬನೆಗಳ ಪರಿಶೀಲನೆ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ"
#: installclasses/fedora.py:39
msgid "_Fedora"
msgstr "ಫೆಡೋರಾ (_F)"
#: installclasses/fedora.py:40
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. You can optionally select a different set of "
"software now."
msgstr ""
"%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆಗೆ ಬೇಕಾಗುವಂತಹ "
"ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡಿದೆ. ನೀವು ಈಗ ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ವಿಭಿನ್ನವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
#: installclasses/fedora.py:49
msgid "Graphical Desktop"
msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಗಣಕತೆರೆ"
#: installclasses/fedora.py:54 installclasses/rhel.py:61
msgid "Software Development"
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ವಿಕಾಸನ"
#: installclasses/fedora.py:60 installclasses/rhel.py:71
msgid "Web Server"
msgstr "ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕ"
#: installclasses/fedora.py:64 installclasses/rhel.py:51
msgid "Minimal"
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಅಗತ್ಯವಿರುವ"
#: installclasses/rhel.py:40
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
#: installclasses/rhel.py:41
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s is a minimal install. You can optionally "
"select a different set of software now."
msgstr ""
"%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಕನಿಷ್ಟ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿದೆ. ನೀವು ಈಗ ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ "
"ವಿಭಿನ್ನವಾದ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
#: installclasses/rhel.py:52
msgid "Desktop"
msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
#: installclasses/rhel.py:78
msgid "Advanced Server"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಪರಿಚಾರಕ"
#: iw/GroupSelector.py:147
#, python-format
msgid "Packages in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು"
#: iw/GroupSelector.py:424
#, python-format
msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d"
msgstr "ಐಚ್ಚಿಕ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ: %(cnt)d ರಲ್ಲಿ %(inst)d"
#: iw/GroupSelector.py:426
#, python-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#: iw/GroupSelector.py:486
msgid "Uncategorized"
msgstr "ಅವರ್ಗೀಕೃತ"
#: iw/account_gui.py:52
msgid "Root _Password:"
msgstr "ನಿರ್ವಾಹಣಾ(ರೂಟ್) ಗುಪ್ತಪದ (_P):"
#: iw/account_gui.py:54
msgid "_Confirm:"
msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಿ (_C):"
#: iw/account_gui.py:92
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಸ್‍ ಲಾಕ್ ಚಾಲಿತವಾಗಿದೆ."
#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117
#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:74
msgid "Error with Password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದದಲ್ಲಿ ದೋಷವಿದೆ"
#: iw/account_gui.py:103
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr ""
"ನೀವು ನಿಮ್ಮ ನಿರ್ವಹಣಾ(ರೂಟ್) ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅದನ್ನು ಮಗದೊಮ್ಮೆ ಕೀಲಿಸಿವುದರ ಮೂಲಕ "
"ಖಚಿತಪಡಿಸಿ ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: iw/account_gui.py:111
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಭಿನ್ನವಾಗಿದ್ದವು. ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
#: iw/account_gui.py:118
msgid "The root password must be at least six characters long."
msgstr "ನಿರ್ವಹಣಾ(ರೂಟ್) ಗುಪ್ತಪದ ಆರು ಸನ್ನೆಗಳಷ್ಟಾದರೂ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು."
#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83
msgid "Weak Password"
msgstr "ದುರ್ಬಲ ಗುಪ್ತಪದ"
#: iw/account_gui.py:128
#, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s"
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ದುರ್ಬಲ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದೀರಿ: %s"
#: iw/account_gui.py:131
msgid "Use Anyway"
msgstr "ಪರವಾಗಿಲ್ಲ ಬಳಸು"
#: iw/account_gui.py:139 textw/userauth_text.py:75
msgid ""
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
msgstr ""
"ನೀವು ಕೋರಿದ ಗುಪ್ತಪದ (ASCII) ಯಲ್ಲದ ಸಂಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದ್ದು, ಇವನ್ನು ಗುಪ್ತಪದಗಳಲ್ಲಿ "
"ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ."
#: iw/advanced_storage.py:91
msgid "You must select a NIC to use."
msgstr "ಬಳಸಲು ನೀವೊಂದು NIC ಅನ್ನು ಆರಿಸಿಬೇಕು."
#: iw/advanced_storage.py:138
msgid "Invalid Initiator Name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರಂಭಕದ ಹೆಸರು"
#: iw/advanced_storage.py:139
msgid "You must provide an initiator name."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಆರಂಭಕದ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಬೇಕು."
#: iw/advanced_storage.py:168
msgid "Error with Data"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ದೋಷವಿದೆ"
#: iw/autopart_type.py:97
msgid ""
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
"specific filesystems can be resized."
msgstr ""
"ಮರು ಗಾತ್ರಿಸಲು ಯಾವುದೆ ವಿಭಾಗಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಕೇವಲ ನಿಗದಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ "
"ಭೌತಿಕ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಗಾತ್ರಬದಲಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#: iw/autopart_type.py:120
msgid "Resize FileSystem Error"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: iw/autopart_type.py:121
#, python-format
msgid "%(device)s: %(msg)s"
msgstr "%(device)s: %(msg)s"
#: iw/autopart_type.py:130
msgid "Resize Device Error"
msgstr "ಸಾಧನದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: iw/autopart_type.py:131
#, python-format
msgid "%(name)s: %(msg)s"
msgstr "%(name)s: %(msg)s"
#: iw/autopart_type.py:228
msgid "Use All Space"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸು"
#: iw/autopart_type.py:230
msgid ""
"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions "
"created by other operating systems.\n"
"\n"
"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
"sure you have backups."
msgstr ""
"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಭಾಗವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಬೇರೆ "
"ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗಗಳೂ ಸಹ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.\n"
"\n"
"<b>ಸಲಹೆ:</b> ಆರಿಸಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ(ಗಳಲ್ಲಿನ) ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ತೆಗೆದು "
"ಹಾಕುತ್ತದೆ. ಅವುಗಳ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
#: iw/autopart_type.py:236
msgid "Replace Existing Linux System(s)"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಲಿನಕ್ಸ್‌ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಬದಲಿಸು"
#: iw/autopart_type.py:238
msgid ""
"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove "
"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or "
"FAT32).\n"
"\n"
"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
"sure you have backups."
msgstr ""
"ಆಯ್ದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ(ಗಳಲ್ಲಿನ) ಎಲ್ಲಾ ಲಿನಕ್ಸ್ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಶೇಖರಣಾ "
"ಸಾಧನದಲ್ಲಿ(ಗಳಲ್ಲಿ) ಇರುವ VFAT ಅಥವ FAT32 ನಂತರ ಇತರೆ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ.\n"
"\n"
"<b>ಸಲಹೆ:</b> ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ಆರಿಸಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ(ಗಳಲ್ಲಿನ) ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ತೆಗೆದು "
"ಹಾಕುತ್ತದೆ. ಅವುಗಳ ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
#: iw/autopart_type.py:246
msgid "Shrink Current System"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಂಕುಚನಗೊಳಿಸು"
#: iw/autopart_type.py:248
msgid ""
"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಖಾಲಿ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಈಗಿರುವ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ."
#: iw/autopart_type.py:250
msgid "Use Free Space"
msgstr "ಖಾಲಿ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸು"
#: iw/autopart_type.py:252
msgid ""
"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned "
"space on the selected device(s), assuming you have enough free space "
"available."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹಾಗು ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡು, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಜಾಗವು "
"ಲಭ್ಯವಿದೆ ಎಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಂಡು ಕೇವಲ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ(ಗಳಲ್ಲಿ) ವಿಭಜಿಸದೆ ಇರುವ "
"ಜಾಗವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಳಸುತ್ತದೆ."
#: iw/autopart_type.py:256
msgid "Create Custom Layout"
msgstr "ನನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ರಚಿಸು"
#: iw/autopart_type.py:258
msgid ""
"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our "
"partitioning tool."
msgstr ""
"ವಿಭಜನಾ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಆಯ್ದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ(ಗಳಲ್ಲಿ) ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಇಚ್ಛೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು "
"ರಚಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
#: iw/blpasswidget.py:44
msgid "_Use a boot loader password"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸು (_U)"
#: iw/blpasswidget.py:45
msgid ""
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
"increasing security."
msgstr ""
"ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಗುಪ್ತಪದ ಕರ್ನಲ್‍ಗೆ ನೀಡಿದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು ಬದಲಾಯಿಸದಂತೆ ತಡೆಯುವ ಮೂಲಕ "
"ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತದೆ."
#: iw/blpasswidget.py:76
msgid "Change _password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ (_p)"
#: iw/blpasswidget.py:99
msgid "Enter Boot Loader Password"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: iw/blpasswidget.py:105
msgid ""
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
msgstr ""
"ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ತದನಂತರ ಅದನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ. (ನಿಮ್ಮ BIOS ಕೀಲಿಮಣೆನಕ್ಷೆ "
"ನೀವು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವ ಕೀಲಿಮಣೆನಕ್ಷೆಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿರಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ.)"
#: iw/blpasswidget.py:112
msgid "_Password:"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_P):"
#: iw/blpasswidget.py:118
msgid "Con_firm:"
msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಿ (_f):"
#: iw/blpasswidget.py:139
msgid "Passwords don't match"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: iw/blpasswidget.py:140
msgid "Passwords do not match"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: iw/blpasswidget.py:149
msgid ""
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
"longer boot loader password.\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಬೂಟ್ ಲೋಡರಿನ ಗುಪ್ತಪದ ಆರು ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತಾ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ. ನಾವು ಉದ್ದನೆಯ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
"ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ\n"
"\n"
"ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದದೊಡನೆ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರೇನು?"
#: iw/bootloader_main_gui.py:36
msgid "Boot Loader Configuration"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಂರಚನೆ"
#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185
#: iw/bootloader_main_gui.py:223
#, python-format
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
msgstr "/dev/%sನಲ್ಲಿ ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು (_I)."
#: iw/bootloader_main_gui.py:229
msgid "_Change device"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_C)"
#: iw/cleardisks_gui.py:33
msgid "Clear Disks Selector"
msgstr "ಡಿಸ್ಕುಗಳ ಆಯ್ಕೆಗಾರನನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409
msgid "You must select at least one drive to be used for installation."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ನೀವು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದಾದರೂ ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕು."
#: iw/cleardisks_gui.py:54
msgid "You must select one drive to boot from."
msgstr "ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ನೀವೊಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
#: iw/cleardisks_gui.py:126 iw/cleardisks_gui.py:145 iw/filter_gui.py:444
#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485
msgid "Model"
msgstr "ಮಾದರಿ"
#: iw/cleardisks_gui.py:127 iw/cleardisks_gui.py:146 iw/filter_gui.py:445
#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475
#: iw/filter_gui.py:486
msgid "Capacity"
msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯ"
#: iw/cleardisks_gui.py:128 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465
#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487
msgid "Vendor"
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರ"
#: iw/cleardisks_gui.py:129 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466
#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488
msgid "Interconnect"
msgstr "ಒಳಸಂಪರ್ಕ"
#: iw/cleardisks_gui.py:130 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478
#: iw/filter_gui.py:489
msgid "Serial Number"
msgstr "ಅನುಕ್ರಮ ಸಂಖ್ಯೆ"
#: iw/cleardisks_gui.py:144
msgid "Boot"
msgstr "ಬೂಟ್"
#: iw/cleardisks_gui.py:181
msgid ""
"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on install target devices will be "
"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups."
msgstr ""
"<b>ಸುಳಿವು:</b> ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಲಿನಕ್ಸ್ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು "
"ಮರಳಿ ಫಾರ್ಮಾಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. "
"ನೀವು ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
#: iw/cleardisks_gui.py:183 ui/cleardisks.glade.h:3
msgid ""
"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any "
"data. Make sure you have backups."
msgstr ""
"<b>ಸುಳಿವು:</b> ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಫಾರ್ಮಾಟ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು "
"ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ಬ್ಯಾಕ್‌ಅಪ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ "
"ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
#: iw/cleardisks_gui.py:185
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your filesystems on install target devices will not be wiped "
"unless you choose to do so during customization."
msgstr ""
"<b>ಸುಳಿವು:</b> ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡ ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಲಿನಕ್ಸ್ "
"ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುವಂತೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
"ಹಾಗು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
#: iw/congrats_gui.py:33
msgid "Congratulations"
msgstr "ಅಭಿನಂದನೆಗಳು"
#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
msgstr ""
"ಅಭಿನಂದನೆಗಳು, ನಿಮ್ಮ %s ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ.\n"
"\n"
#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
msgid "Shutdown"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು"
#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಗಣಕವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ.\n"
#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ.\n"
#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
msgid ""
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಸಲುವಾಗಿ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ ಹಾಗು ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಿದ "
"ಈ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದು ಸೂಕ್ತ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
#, python-format
msgid ""
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
"\n"
"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
"of these updates is recommended after the reboot."
msgstr ""
"ಅಭಿನಂದನೆಗಳು, ನಿಮ್ಮ %s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ.\n"
"\n"
"ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದನ್ನು "
"ಖಾತ್ರಿ ಪಡಿಸುವ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ ಹಾಗು ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಈ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು "
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಂತೆ ಸಲಹೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
#: iw/examine_gui.py:39
msgid "Upgrade Examine"
msgstr "ನವೀಕರಣದ ಪರಿಶೀಲನೆ"
#: iw/examine_gui.py:60
msgid "Fresh Installation"
msgstr "ತಾಜಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
#: iw/examine_gui.py:62
#, python-format
msgid ""
"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing "
"software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
msgstr ""
"ಹೊಸದಾಗಿ %s ನ ಒಂದು ಪ್ರತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ. ನಿಮ್ಮ ಸಂರಚನೆಯ "
"ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನನುಸರಿಸಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ಹಾಗೂ ದತ್ತಾಂಶ ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡಬಹುದು."
#: iw/examine_gui.py:67
msgid "Upgrade an Existing Installation"
msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಇರುವ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸು"
#: iw/examine_gui.py:69
#, python-format
msgid ""
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
"This option will preserve the existing data on your storage device(s)."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಇರುವ %s ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ. ಈ ಆಯ್ಕೆಯು ನಿಮ್ಮ "
"ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನದಲ್ಲಿರುವ(ಗಳಲ್ಲಿರುವ) ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ."
#: iw/examine_gui.py:109
msgid ""
"At least one existing installation has been detected on your system. What "
"would you like to do?"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆ ಇರುವುದನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ. ಏನು ಮಾಡಲು "
"ಬಯಸುತ್ತೀರೇ?"
#: iw/examine_gui.py:128
#, python-format
msgid "<b>Which %s installation would you like to upgrade?</b>"
msgstr "<b>ಯಾವ %s ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರಿ?</b>"
#: iw/examine_gui.py:142
msgid "Unknown Linux system"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಲಿನಕ್ಸ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
#: iw/filter_gui.py:147
#, python-format
msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total."
msgstr ""
"<b>%s ಸಾಧನವ(ಗಳ)ನ್ನು (%s MB) ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ</b>, ಒಟ್ಟು %s ಸಾಧನದ(ಗಳ)ಲ್ಲಿ (%s MB)."
#: iw/filter_gui.py:397
msgid "Device Filter"
msgstr "ಸಾಧನದ ಫಿಲ್ಟರ್"
#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468
#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66
#: iw/partition_gui.py:607
msgid "Device"
msgstr "ಸಾಧನ"
#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490
msgid "Identifier"
msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್"
#: iw/filter_gui.py:467
msgid "Paths"
msgstr "ಮಾರ್ಗಗಳು"
#: iw/filter_gui.py:491
msgid "Port"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
#: iw/filter_gui.py:492
msgid "Target"
msgstr "ಗುರಿ"
#: iw/filter_gui.py:493
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
#: iw/filter_type.py:55
msgid "What type of devices will your installation involve?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಯಾವ ರೀತಿಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ?"
#: iw/filter_type.py:61
msgid "Basic Storage Devices"
msgstr "ಮೂಲಭೂತ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳು"
#: iw/filter_type.py:62
msgid ""
"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not "
"sure which option is right for you, this is probably it."
msgstr ""
"ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಗೆಯ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಅಥವ ನವೀಕರಿಸಿ. ನಿಮಗೆ ಯಾವ ಆಯ್ಕೆ ಸೂಕ್ತ ಎಂದು "
"ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಅದು ಇದೆ ಆಗಿರಬಹುದು."
#: iw/filter_type.py:66
msgid "Specialized Storage Devices"
msgstr "ವಿಶೇಷ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳು"
#: iw/filter_type.py:67
msgid ""
"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or "
"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment"
msgstr ""
"ಒಂದು ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ, ಸ್ಟೋರೇಜ್ ಏರಿಯಾ ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ಸ್ (SANs) ಅಥವ ಮೈನ್‌ಫ್ರೇಮ್‌ಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ "
"ಸಾಧನಗಳಂತಹ (DASD) ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಅಥವ ನವೀಕರಿಸಿ"
#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45
msgid "Language Selection"
msgstr "ಭಾಷೆಯ ಆಯ್ಕೆ"
#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:370 textw/language_text.py:46
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಿ?"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185
#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690
#: iw/lvm_dialog_gui.py:711
msgid "Not enough space"
msgstr "ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:126
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
"than the available space."
msgstr ""
"ಭೌತಿಕ ಗಾತ್ರಮಟ್ಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ, ಹೀಗೆ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ ಸಧ್ಯಕ್ಕೆ "
"ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿರುವ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಮೀರುವಂತೆ ಹಿಗ್ಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
msgid "Confirm Physical Extent Change"
msgstr "ಭೌತಿಕ ಗಾತ್ರಮಟ್ಟ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:136
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
"multiple of the physical extent.\n"
"\n"
"This change will take effect immediately."
msgstr ""
"ಭೌತಿಕ ಗಾತ್ರಮಟ್ಟದಲ್ಲಿನ ಈ ಬದಲಾವಣೆಯು ನೀವು ಕೋರಿರುವ ಲಾಜಿಕಲ್ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಗಾತ್ರಗಳು ಭೌತಿಕ "
"ಗಾತ್ರಮಟ್ಟದ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಅಪವರ್ತ್ಯಗಳಾಗಿರಬೇಕಾಗುತ್ತವೆ.\n"
"\n"
"ಈ ಮಾರ್ಪಾಟು ಈ ಕೂಡಲೆ ಜಾರಿಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207
msgid "C_ontinue"
msgstr "ಮುಂದುವರೆಯಿರಿ (_o)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:172
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%(maxpvsize)"
"10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
"ಭೌತಿಕ ಗಾತ್ರಮಟ್ಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ, ನೀವು ಆರಿಸಿರುವ ಮೌಲ್ಯ (%(curpe)"
"10.2f ಎಮ್‌ಬಿ), ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿನ ಅತಿಚಿಕ್ಕ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ (%(maxpvsize)"
"10.2f ಎಮ್‌ಬಿ) ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:186
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
"(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical "
"volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
msgstr ""
"ಭೌತಿಕ ಗಾತ್ರಮಟ್ಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ, ನೀವು ಆರಿಸಿರುವ ಮೌಲ್ಯ (%(curpe)"
"10.2f ಎಮ್‌ಬಿ), ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿನ ಅತಿಚಿಕ್ಕ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಿದರೆ (%"
"(maxpvsize)10.2f ಎಮ್‌ಬಿ) ಬಹು ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:200
msgid "Too small"
msgstr "ಅತಿ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:201
msgid ""
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
msgstr ""
"ಭೌತಿಕ ಗಾತ್ರಮಟ್ಟದ ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿನ ಈ ಬದಲಾವಣೆ, ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಇಲ್ಲವೇ ಹಲವಾರು ಭೌತಿಕ "
"ಪರಿಮಾಣಗಳಲ್ಲಿ ಗಣನೀಯಮಟ್ಟದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥಮಾಡುತ್ತದೆ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:225
#, python-format
msgid ""
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
"defined logical volumes."
msgstr ""
"ಭೌತಿಕ ಗಾತ್ರಮಟ್ಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ, ತತ್ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ಒದಗುವ ಗರಿಷ್ಟ ತಾರ್ಕಿಕ "
"ಪರಿಮಾಣ ಗಾತ್ರ (%10.2f ಎಮ್.ಬಿ), ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ನಿಗದಿಗೊಳಿಸಿರುವ ಒಂದು ಇಲ್ಲವೇ ಹಲವು ತಾರ್ಕಿಕ "
"ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:302
msgid ""
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
msgstr ""
"ಈ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ನೀವು ತೆಗೆಯುವಂತಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ, ಇದರಿಂದಾಗಿ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವು ನೀವು "
"ನಿಗದಿಗೊಳಿಸಿರುವ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಲು ಕಿರಿದಾಗುತ್ತದೆ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:401
msgid "Make Logical Volume"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:403
#, python-format
msgid "Edit Logical Volume: %s"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ: %s"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443
msgid "_File System Type:"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಶೈಲಿ (_F):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:448
msgid "_Logical Volume Name:"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು (_L):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469
msgid "_Size (MB):"
msgstr "ಗಾತ್ರ (ಎಮ್.ಬಿ) (_S):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:464
#, python-format
msgid "(Max size is %s MB)"
msgstr "(ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವು %s ಎಮ್.ಬಿ)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415
msgid "_Encrypt"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ(_E)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451
#: iw/raid_dialog_gui.py:453
msgid "Original File System Type:"
msgstr "ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಶೈಲಿ:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459
#: iw/raid_dialog_gui.py:460
msgid "Original File System Label:"
msgstr "ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗುರುತುಪಟ್ಟಿ:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:488
msgid "Logical Volume Name:"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:492
msgid "Size (MB):"
msgstr "ಗಾತ್ರ (ಎಮ್.ಬಿ):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407
#: iw/raid_dialog_gui.py:434
msgid "_Mount Point:"
msgstr "ಆರೋಹಣಾತಾಣ (_M):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169
msgid "<Not Applicable>"
msgstr "<ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ>"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
msgid "Illegal Logical Volume Name"
msgstr "ಅಕ್ರಮ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:619
msgid "Illegal logical volume name"
msgstr "ಅಕ್ರಮ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:620
#, python-format
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "\"%s\" ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127
#: iw/raid_dialog_gui.py:183
msgid "Mount point in use"
msgstr "ಆರೋಹಣಾತಾಣ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128
#: iw/raid_dialog_gui.py:184
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
msgstr "\"%s\" ಆರೋಹಣಾತಾಣವು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:677
msgid "Illegal size"
msgstr "ಅಕ್ರಮ ಗಾತ್ರ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:678
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿರುವಂತೆ, ಕೋರಿರುವ ಗಾತ್ರ ಸೊನ್ನೆಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾದ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:691
#, python-format
msgid ""
"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum "
"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can "
"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to "
"this Volume Group."
msgstr ""
"ನೀವು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಕೋರಿರುವ ಗಾತ್ರ (%(size)10.2f ಎಮ್‌ಬಿ) ಗರಿಷ್ಟ ಲಾಜಿಕಲ್ ಪರಿಮಾಣ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ (%"
"(maxlv)10.2f ಎಮ್‌ಬಿ) ಹಿರಿದಾಗಿದೆ. ಈ ಮಿತಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು, ನೀವು ವಿಭಾಗಗೊಳಿಸದ ಡಿಸ್ಕ್ "
"ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ, ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ, ಈ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:712
#, python-format
msgid ""
"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume "
"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group "
"larger or make the logical volume(s) smaller."
msgstr ""
"ನೀವು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿರುವ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಕ್ಕಾಗಿ %(size)d ಎಮ್‌ಬಿಯ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ "
"ಪರಿಮಾಣದ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ %(tempvgsize)d ಎಮ್‌ಬಿ ಮಾತ್ರವೆ ಇದೆ. ಒಂದೊ ಪರಿಮಾಣದ "
"ಸಮೂಹವನ್ನು ದೊಡ್ದದಾಗಿಸಿ ಅಥವ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಿ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:814
msgid "No free slots"
msgstr "ಮುಕ್ತ ಸೀಳುಗಂಡಿಗಳಿಲ್ಲ (slots)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:815
#, python-format
msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group."
msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group."
msgstr[0] ""
"ಪ್ರತಿ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸಮೂಹದಲ್ಲೂ ನೀವು %d ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
msgstr[1] ""
"ಪ್ರತಿ ಪರಿಮಾಣಗಳ ಸಮೂಹದಲ್ಲೂ ನೀವು %d ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:825
msgid "No free space"
msgstr "ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ ಇಲ್ಲ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:826
msgid ""
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
"currently existing logical volumes"
msgstr ""
"ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು, ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ. ಹೊಸದೊಂದು ತಾರ್ಕಿಕ "
"ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಈಗ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಇಲ್ಲವೇ ಹಲವಾರು ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳ "
"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:863
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
msgstr ""
"ನೀವು \"%s\" ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆಂದು ಖಚಿತವಾಗಿ ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವಿರೇನು?"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:969
msgid "Invalid Volume Group Name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಹೆಸರು"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:978
msgid "Name in use"
msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:979
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು \"%s\" ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265
msgid "Not enough physical volumes"
msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದಷ್ಟು ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಲ್ಲ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
msgid ""
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
"Volume Group.\n"
"\n"
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
"select the \"LVM\" option again."
msgstr ""
"LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಒಂದಾದರೂ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲದ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.\n"
"\n"
"ವಿಭಾಗವನ್ನು ಇಲ್ಲವೇ RAID ನಲ್ಲಿ \"physical volume (LVM) ರೀತಿಯ ಪಂಕ್ತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ, "
"ತದನಂತರ \"LVM\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ಆರಿಸಿ."
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277
msgid "Make LVM Volume Group"
msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280
#, python-format
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
msgstr "%s :LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282
msgid "Edit LVM Volume Group"
msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298
msgid "_Volume Group Name:"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಹೆಸರು (_V):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306
msgid "Volume Group Name:"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಹೆಸರು:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314
msgid "_Physical Extent:"
msgstr "ಭೌತಿಕ ಗಾತ್ರಮಟ್ಟ (_P):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329
msgid "Physical Volumes to _Use:"
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾದ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳು (_U):"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335
msgid "Used Space:"
msgstr "ಬಳಸಲಾದ ಸ್ಥಳ:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352
msgid "Free Space:"
msgstr "ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370
msgid "Total Space:"
msgstr "ಒಟ್ಟು ಸ್ಥಳ:"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408
msgid "Logical Volume Name"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124
msgid "Mount Point"
msgstr "ಆರೋಹಣಾತಾಣ"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609
msgid "Size (MB)"
msgstr "ಗಾತ್ರ (ಎಮ್.ಬಿ)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96
msgid "_Add"
msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1818
#: iw/partition_gui.py:1828
msgid "_Edit"
msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446
msgid "_Logical Volumes"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳು(_L)"
#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
#, python-format
msgid ""
"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n"
"%(errmsg)s"
msgstr ""
"\"%(field)s\" ಗೆ ನಮೂದಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ:\n"
"%(errmsg)s"
#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204
#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42
msgid "Error With Data"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ ದೋಷವಿದೆ"
#: iw/netconfig_dialog.py:203
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s."
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಗೆ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
#: iw/netconfig_dialog.py:213
#, python-format
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
msgstr "%s ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#: iw/netconfig_dialog.py:215
msgid "Error Configuring Network"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: iw/netconfig_dialog.py:241
msgid "Dynamic IP Address"
msgstr "ಡೈನಮಿಕ್‌ IP ವಿಳಾಸ"
#: iw/netconfig_dialog.py:242
#, python-format
msgid "Sending request for IP address information for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ IP ವಿಳಾಸ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260
#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228
msgid "IP Address"
msgstr "IP ವಿಳಾಸ"
#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
msgstr "IPv4 CIDR ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವು ಮತ್ತು ೩೨ ರ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು."
#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274
#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285
#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242
#: textw/netconfig_text.py:250
msgid "IPv4 Network Mask"
msgstr "IPv4 ಜಾಲಮುಸುಕು"
#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263
msgid "Gateway"
msgstr "ಮಾಹಿತಿದ್ವಾರ (Gateway)"
#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273
msgid "Nameserver"
msgstr "ನಾಮಪರಿಚಾರಕ"
#: iw/netconfig_dialog.py:314
msgid "Error configuring network device:"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ:"
#: iw/network_gui.py:67 iw/network_gui.py:73
msgid "Error with Hostname"
msgstr "ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೋಷವಿದೆ"
#: iw/network_gui.py:68
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
msgstr "ಈ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
#: iw/network_gui.py:74
#, python-format
msgid ""
"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n"
"\n"
"%(herrors)s"
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ \"%(hostname)s\" ಎಂಬ ಆತಿಥೇಯ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದು ಎಂದು "
"ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:\n"
"\n"
"%(herrors)s"
#: iw/osbootwidget.py:50
msgid "Boot loader operating system list"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕಾರ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪಟ್ಟಿ"
#: iw/osbootwidget.py:66
msgid "Default"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608
msgid "Label"
msgstr "ಗುರುತುಪಟ್ಟಿ"
#: iw/osbootwidget.py:130
msgid "Image"
msgstr "ಚಿತ್ರ"
#: iw/osbootwidget.py:137
msgid ""
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
"and partition number) is the device from which it boots."
msgstr ""
"ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಪರಿವಿಡಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕಾದ ಗುರುತುಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಸಾಧನ ಎಂಬುದು (ಅಥವಾ "
"ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್ ಮತ್ತು ವಿಭಾಗ ಸಂಖ್ಯೆ), ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸುವ ಸಾಧನದ ಹೆಸರು."
#: iw/osbootwidget.py:145
msgid "_Label"
msgstr "ಗುರುತುಪಟ್ಟಿ (_L)"
#: iw/osbootwidget.py:153
msgid "_Device"
msgstr "ಸಾಧನ (_D)"
#: iw/osbootwidget.py:183
msgid "Default Boot _Target"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೂಟ್ ಗುರಿ (_T)"
#: iw/osbootwidget.py:212
msgid "You must specify a label for the entry"
msgstr "ನೀವು ಈ ನಮೂದಿಗೆ ಗುರುತುಪಟ್ಟಿಯೊಂದನ್ನು ನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕು"
#: iw/osbootwidget.py:221
msgid "Boot label contains illegal characters"
msgstr "ಬೂಟ್ ಗುರುತುಪಟ್ಟಿ ಅಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡಿದೆ"
#: iw/osbootwidget.py:245
msgid "Duplicate Label"
msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪ ಗುರುತುಪಟ್ಟಿ"
#: iw/osbootwidget.py:246
msgid "This label is already in use for another boot entry."
msgstr "ಈ ಗುರುತುಪಟ್ಟಿ ಮತ್ತೊಂದು ಬೂಟ್ ನಮೂದಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
#: iw/osbootwidget.py:259
msgid "Duplicate Device"
msgstr "ಪ್ರತಿರೂಪ ಸಾಧನ"
#: iw/osbootwidget.py:260
msgid "This device is already being used for another boot entry."
msgstr "ಈ ಸಾಧನವು ಈಗಾಗಲೇ ಬೇರೊಂದು ಬೂಟ್ ನಮೂದಿಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದೆ."
#: iw/osbootwidget.py:322
msgid "Cannot Delete"
msgstr "ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: iw/osbootwidget.py:323
#, python-format
msgid ""
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
"about to install."
msgstr ""
"ಈ ಬೂಟ್ ಗುರಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ನೀವು ಅನುಪ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆಂದಿರುವ%s "
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ್ದು."
#: iw/partition_dialog_gui.py:57
msgid "Additional Size Options"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: iw/partition_dialog_gui.py:62
msgid "_Fixed size"
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಗಾತ್ರ (_F)"
#: iw/partition_dialog_gui.py:64
msgid "Fill all space _up to (MB):"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನೂ ಭರಿಸು (ಎಮ್.ಬಿ) ಗಳವರೆಗೆ (_u):"
#: iw/partition_dialog_gui.py:71
msgid "Fill to maximum _allowable size"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸಮ್ಮತಿತ ಗಾತ್ರದ ವರೆಗೆ ಭರಿಸು (_a)"
#: iw/partition_dialog_gui.py:377
msgid "Add Partition"
msgstr "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: iw/partition_dialog_gui.py:379
#, python-format
msgid "Edit Partition: %s"
msgstr "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ: %s"
#: iw/partition_dialog_gui.py:416
msgid "File System _Type:"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಶೈಲಿ (_T):"
#: iw/partition_dialog_gui.py:432
msgid "Allowable _Drives:"
msgstr "ಸಮ್ಮತಿತ ಡ್ರೈವುಗಳು (_D):"
#: iw/partition_dialog_gui.py:508
msgid "Force to be a _primary partition"
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಾಗವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸು (_p)"
#: iw/partition_gui.py:356
#, python-format
msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)"
msgstr "ಡ್ರೈವ್ %(drive)s (%(size)-0.f ಎಮ್ ಬಿ) (ಮಾದರಿ: %(model)s)"
#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509
#: iw/partition_gui.py:1000 iw/partition_gui.py:1067
msgid "Free"
msgstr "ಖಾಲಿ"
#: iw/partition_gui.py:474
#, python-format
msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)"
msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹ %s (%-0.f ಎಮ್‌ಬಿ)"
#: iw/partition_gui.py:540
#, python-format
msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
msgstr "MD RAID ARRAY %s (%-0.f ಎಮ್‌ಬಿ)"
#: iw/partition_gui.py:611
msgid "Type"
msgstr "ಶೈಲಿ"
#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1791
msgid "Format"
msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟ್‍ಗೊಳಿಸು"
#: iw/partition_gui.py:649
msgid ""
"Mount Point/\n"
"RAID/Volume"
msgstr ""
"ಆರೋಹಣಾತಾಣ/\n"
"RAID/ಪರಿಮಾಣ"
#: iw/partition_gui.py:651
msgid ""
"Size\n"
"(MB)"
msgstr ""
"ಗಾತ್ರ\n"
"(ಎಮ್.ಬಿ)"
#: iw/partition_gui.py:756
msgid "Partitioning"
msgstr "ವಿಭಾಗೀಕರಣ"
#: iw/partition_gui.py:846
msgid ""
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
msgstr ""
"ನೀವು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿದ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಯೋಜನೆಯಿಂದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸಂದಿಗ್ಧ ದೋಷಗಳಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆ."
#: iw/partition_gui.py:848
#, python-format
msgid ""
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
msgstr "%s ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯೊಡನೆ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲೇ ಈ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕು."
#: iw/partition_gui.py:854
msgid "Partitioning Errors"
msgstr "ವಿಭಾಗೀಕರಣ ದೋಷಗಳು"
#: iw/partition_gui.py:861
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
msgstr "ನೀವು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಿದ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಯೋಜನೆಯಿಂದ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು ಉಂಟಾಗಿವೆ."
#: iw/partition_gui.py:863
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
msgstr "ನೀವು ಕೋರಿದ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಯೋಜನೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಇಚ್ಛಸುತ್ತೀರೇನು?"
#: iw/partition_gui.py:868
msgid "Partitioning Warnings"
msgstr "ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
#: iw/partition_gui.py:877
msgid ""
"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, "
"destroying all data."
msgstr ""
"ಮೊದಲೆ ಇದ್ದಂತಹ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಅವುಗಳಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನೂ ಕಳೆದುಕೊಂಡು "
"ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸುವಂತೆ ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: iw/partition_gui.py:889
msgid "Format Warnings"
msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
#: iw/partition_gui.py:894 storage/dasd.py:139
msgid "_Format"
msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟ್‍ಗೊಳಿಸು (_F)"
#: iw/partition_gui.py:988
msgid "LVM Volume Groups"
msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹಗಳು"
#: iw/partition_gui.py:1010
msgid "RAID Devices"
msgstr "RAID ಸಾಧನಗಳು"
#: iw/partition_gui.py:1021 loader/hdinstall.c:203
msgid "Hard Drives"
msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳು"
#: iw/partition_gui.py:1071
msgid "Extended"
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ"
#: iw/partition_gui.py:1350
msgid "Cannot perform any creation action"
msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿರ್ಮಿಸುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: iw/partition_gui.py:1351
msgid ""
"Note that the creation action requires one of the following:\n"
"\n"
"* Free space in one of the Hard Drives.\n"
"* At least two free Software RAID partitions.\n"
"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n"
"* At least one Volume Group with free space."
msgstr ""
"ನಿರ್ಮಿಸುವ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಇರಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ:\n"
"\n"
"*ಲಭ್ಯವಿರುವ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರಲ್ಲಾದರೂ ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವಿರಬೇಕು.\n"
"* ಕನಿಷ್ಟ ಎರಡು ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ವಿಭಾಗಗಳು.\n"
"* ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ (LVM) ವಿಭಾಗ.\n"
"* ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹ."
#: iw/partition_gui.py:1463
#, python-format
msgid ""
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
msgstr ""
"ಹಲವಾರು ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸಿ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ RAID ಅನ್ನು ರಚಿಸುವುದನ್ನು ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAID "
"ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದರೆ, RAID ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಗ ಹಾಗೂ "
"ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತೆಯನ್ನು ನೀಡುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸಬಹುದು. RAID ಗಳ ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ %s "
"ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ.\n"
#: iw/partition_gui.py:1469
msgid ""
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
"mounted.\n"
"\n"
msgstr ""
"RAID ಅನ್ನು ಬಳಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು 'ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAID' ರೀತಿಯ ಎರಡು ವಿಭಾಗಗಳನ್ನಾದರೂ "
"ರಚಿಸಬೇಕು. ತದನಂತರ ನೀವು ಫಾರ್ಮಾಟುಗೊಳಿಸಿ ಆರೋಹಿಸಬಹುದಾದಂತಹ RAID ಸಾಧನವನ್ನು "
"ರಚಿಸಬಹುದು.\n"
"\n"
#: iw/partition_gui.py:1473
#, python-format
msgid "You currently have %d software RAID partition free to use."
msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use."
msgstr[0] "ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಬಳಸಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ %d ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAID ವಿಭಾಗವಿದೆ."
msgstr[1] "ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಬಳಸಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ %d ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAID ವಿಭಾಗಗಳಿವೆ."
#: iw/partition_gui.py:1477
msgid "About RAID"
msgstr "RAID ಕುರಿತು"
#: iw/partition_gui.py:1483
#, python-format
msgid ""
"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made "
"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical "
"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, "
"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that "
"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more "
"information on using LVM please consult the %s documentation\n"
msgstr ""
"ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವೆನ್ನುವುದು(LVM) ಹಂತ 3 ರ ಒಂದು ರಚನೆಯಾಗಿದೆ ಮೊದಲ ಹಂತದ LVM "
"ಮೆಟಾಡೇಟವನ್ನು ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳೆಂದು(PV) ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವು (VG) "
"ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ PVಗಳ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಈ VGಯು, ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನ ತಾರ್ಕಿಕ "
"ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು (LV) ರಚಿಸಲು ಮೂಲವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ. ಒಂದು VG ಯು ಅನೇಕ ಭೌತಿಕ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿನ "
"PVಗಳ ಒಗ್ಗೂಡಿಕೆಯೂ ಸಹ ಆಗಿರಬಹುದು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ. LVM ಬಗೆಗಿನ ಹೆಚ್ಚಿನ "
"ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ %s ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ನೋಡಿ\n"
#: iw/partition_gui.py:1491
msgid ""
"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you "
"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a "
"VG with free space.\n"
"\n"
msgstr ""
"PV ಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿರುಬೇಕು. ಒಂದು "
"ಹೊಸ VG ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಈಗಾಗಲೆ ಇರುವ VG ಯ ಭಾಗವಾಗಿರದೆ ಇರುವ ಒಂದು PV ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ. "
"ಒಂದು ಹೊಸ LV ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ VG ಇರುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.\n"
"\n"
#: iw/partition_gui.py:1495
#, python-format
msgid "You currently have %d available PV free to use.\n"
msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n"
msgstr[0] "ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಬಳಸಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ %d PV ಯು ಲಭ್ಯವಿದೆ.\n"
msgstr[1] "ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಬಳಸಲು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತ %d PV ಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ.\n"
#: iw/partition_gui.py:1499
msgid "You currently have free space to create PVs."
msgstr "PVಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ನೀವು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ."
#: iw/partition_gui.py:1502
msgid "About LVM"
msgstr "LVM ಕುರಿತು "
#: iw/partition_gui.py:1533
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
msgstr "ಡ್ರೈವ್‍ ತದ್ರೂಪಕ ಸಂಪಾದಕನನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: iw/partition_gui.py:1534
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
msgstr "ಡ್ರೈವ್ ತದ್ರೂಪಕ ಸಂಪಾದಕವನ್ನು ಕಾರಣಾಂತರಗಳಿಂದ ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
#: iw/partition_gui.py:1592 storage/partitioning.py:196
#: storage/partitioning.py:239
msgid "Error Partitioning"
msgstr "ವಿಭಾಗೀಕರಣದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
#: iw/partition_gui.py:1593
#, python-format
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
msgstr "ಕೋರಿದ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ನಿಗದಿಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s."
#: iw/partition_gui.py:1602
#, python-format
msgid "Warning: %s."
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: %s."
#: iw/partition_gui.py:1633
msgid "Unable To Edit"
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
#: iw/partition_gui.py:1634
#, python-format
msgid ""
"You cannot edit this device:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ಈ ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೀವು ಸಂಪಾದಿಸಲಾರಿರಿ:\n"
"\n"
"%s"
#: iw/partition_gui.py:1817
msgid "_Create"
msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_C)"
#: iw/partition_gui.py:1820
msgid "Re_set"
msgstr "ಮರುಸಿದ್ಧಗೂಳಿಸು (_s)"
#: iw/partition_gui.py:1843
msgid "Please Select A Device"
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312
msgid "_Format as:"
msgstr "ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡು(_F):"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334
msgid "Mi_grate filesystem to:"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_g):"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364
msgid "_Resize"
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
#, python-format
msgid ""
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
msgstr ""
"'%s' ರೀತಿಯ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಕೇವಲ ಒಂದು ಡ್ರೈವ್ ಚಾಲಕಕ್ಕೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿಸಬೇಕು. ಇದನ್ನು "
"'ಸಮ್ಮತಿಸಬಹುದಾದ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳು' ಯಾದಿಯಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದು."
#: iw/progress_gui.py:37
msgid "Installing Packages"
msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿದೆ"
#: iw/raid_dialog_gui.py:382
msgid ""
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
"device.\n"
"\n"
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
"select the \"RAID\" option again."
msgstr ""
"RAID ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಎರಡಾದರೂ ಬಳಸಲ್ಪಡದ ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAID ವಿಭಾಗಗಳ ಆವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ.\n"
"\n"
"ಮೊದಲು, ಎರಡು \"ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAID\" ರೀತಿಯ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನಾದರೂ ರಚಿಸಿ, ತದನಂತರ \"RAID\" "
"ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ಆರಿಸಿರಿ."
#: iw/raid_dialog_gui.py:396
msgid "Make RAID Device"
msgstr "RAID ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
#: iw/raid_dialog_gui.py:399
#, python-format
msgid "Edit RAID Device: %s"
msgstr "RAID ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ: %s"
#: iw/raid_dialog_gui.py:401
msgid "Edit RAID Device"
msgstr "RAID ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
#: iw/raid_dialog_gui.py:468
msgid "RAID _Device:"
msgstr "RAI_D ಸಾಧನ:"
#: iw/raid_dialog_gui.py:486
msgid "RAID _Level:"
msgstr "RAID ಸ್ತರ (_L):"
#: iw/raid_dialog_gui.py:528
msgid "_RAID Members:"
msgstr "_RAID ಸದಸ್ಯರು:"
#: iw/raid_dialog_gui.py:545
msgid "Number of _spares:"
msgstr "ಬಿಡಿಭಾಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (_s):"
#: iw/raid_dialog_gui.py:555
msgid "_Format partition?"
msgstr "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ಗೊಳಿಸಲೆ (_F)?"
#: iw/raid_dialog_gui.py:629
msgid ""
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
msgstr ""
"ಆಕರ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ತದ್ರೂಪಿಸಲು ಯಾವುದೇ ವಿಭಾಗಗಳೂ ಇಲ್ಲ. ತದ್ರೂಪಿಸುವ ಮೊದಲು, ನೀವು "
"'ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAID' ರೀತಿಯ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ನಿರ್ದೇಶಿಸಬೇಕು."
#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639
#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666
msgid "Source Drive Error"
msgstr "ಆಕರ ಡ್ರೈವ್ ದೋಷ"
#: iw/raid_dialog_gui.py:640
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
"RAID'.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
msgstr ""
"ನೀವು ಆರಿಸಿರುವ ಆಕರ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ 'ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAID' ರೀತಿಯದ್ದಲ್ಲದ ವಿಭಾಗಗಳಿವೆ.\n"
"\n"
"ಈ ಡ್ರೈವನ್ನು ತದ್ರೂಪಿಸುವ ಮೊದಲು ಈ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. "
#: iw/raid_dialog_gui.py:654
#, python-format
msgid ""
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
"the drive %s.\n"
"\n"
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
"drive can be cloned. "
msgstr ""
"ನೀವು ಆರಿಸಿರುವ ಆಕರ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಡ್ರೈವ್ %s ಗೆ ನಿರ್ಬಂಧಿತವಾಗಿರದ ವಿಭಾಗಗಳಿವೆ.\n"
"\n"
"ಈ ಡ್ರೈವನ್ನು ತದ್ರೂಪಿಸುವ ಮೊದಲು ಈ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ಈ ಡ್ರೈವಿಗೆ "
"ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. "
#: iw/raid_dialog_gui.py:667
msgid ""
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
"members of an active software RAID device.\n"
"\n"
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
msgstr ""
"ನೀವು ಆರಿಸಿರುವ ಆಕರ ಡ್ರೈವ್‍ನಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯ ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAID ಸಾಧನವೊಂದರ ಸದಸ್ಯತ್ವವುಳ್ಳ "
"ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAID ವಿಭಾಗಗಳಿವೆ.\n"
"\n"
"ಈ ಡ್ರೈವನ್ನು ತದ್ರೂಪಿಸುವ ಮೊದಲು ಈ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687
#: iw/raid_dialog_gui.py:703
msgid "Target Drive Error"
msgstr "ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡ್ರೈವ್‍ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: iw/raid_dialog_gui.py:682
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
msgstr "ತದ್ರೂಪಣಾ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗೆ ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: iw/raid_dialog_gui.py:688
#, python-format
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
msgstr "ಆಕರ ಡ್ರೈವ್ %s ಅನ್ನು ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡ್ರೈವ್ ಆಗಿ ಆರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: iw/raid_dialog_gui.py:704
#, python-format
msgid ""
"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the "
"following reason:\n"
"\n"
"\"%(rc)s\"\n"
"\n"
"You must remove this partition before this drive can be a target."
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡ್ರೈವ್ %(path)s ನಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು "
"ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:\n"
"\n"
"\"%(rc)s\"\n"
"\n"
"ಈ ಡ್ರೈವನ್ನು ಒಂದು ಉದ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ಈ ವಿಭಾಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕು."
#: iw/raid_dialog_gui.py:767
msgid "Please select a source drive."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಆಕರ ಡ್ರೈವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: iw/raid_dialog_gui.py:787
#, python-format
msgid ""
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ಡ್ರೈವ್ ಈಗ ಕೆಳಕಂಡ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳಿಕೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ:\n"
"\n"
#: iw/raid_dialog_gui.py:792
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ಎಚ್ಚರಿಕೆ! ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಾಂಶಗಳೂ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ."
#: iw/raid_dialog_gui.py:795
msgid "Final Warning"
msgstr "ಅಂತಿಮ ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
#: iw/raid_dialog_gui.py:797
msgid "Clone Drives"
msgstr "ತದ್ರೂಪು ಡ್ರೈವ್‍ಗಳು"
#: iw/raid_dialog_gui.py:806
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
msgstr ""
"ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿತು. ತದ್ರೂಪಣೆ ವಿಫಲವಾಯಿತು."
#: iw/raid_dialog_gui.py:829
msgid "Clone Drive Tool"
msgstr "ಡ್ರೈವುಗಳನ್ನು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುವ ಉಪಕರಣ"
#: iw/raid_dialog_gui.py:838
msgid ""
"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar "
"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that "
"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on "
"the target drive(s) will be destroyed.\n"
msgstr ""
"ಈ ಉಪಕರಣವು ಒಂದು ವಿಭಜನಾ ಆಕರದಿಂದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅದೇ ಗಾತ್ರದ ಡ್ರೈವುಗಳಲ್ಲಿ "
"ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಆಕರವು ಆ ಡ್ರೈವಿಗೆ ಮಾತ್ರವೆಂದು ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಿದ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು "
"ಹಾಗು ಕೇವಲ ಬಳಸದೆ ಇರುವ RAID ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು. ನಿರ್ದೇಶಿತ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿರುವ"
"(ಡ್ರೈವುಗಳಲ್ಲಿರುವ) ಎಲ್ಲವೂ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.\n"
#: iw/raid_dialog_gui.py:849
msgid "Source Drive:"
msgstr "ಆಕರ ಡ್ರೈವ್:"
#: iw/raid_dialog_gui.py:857
msgid "Target Drive(s):"
msgstr "ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡ್ರೈವ್(ಗಳು):"
#: iw/raid_dialog_gui.py:865
msgid "Drives"
msgstr "ಡ್ರೈವ್‍ಗಳು"
#: iw/task_gui.py:70
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
"correctly generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ಪ್ಯಾಕೇಜಿನ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ರೆಪೋಸಿಟರಿಯಿಂದ ಓದಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಕಾಣೆಯಾದ "
"ರೆಪೋಡೇಟಾವಾಗಿರಬಹುದು. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ರೆಪೋಸಿಟರಿಯು ಸರಿಯಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಯಾಗಿದೆಯೆಂದು "
"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.\n"
"\n"
"%s"
#: iw/task_gui.py:147
msgid "Edit Repository"
msgstr "ರೆಪೊಸಿಟರಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: iw/task_gui.py:171
#, python-format
msgid ""
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
"repository name and URL."
msgstr "ಆಕರ \"%s\" ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೊಂದು ಆಕರವನ್ನು ಆರಿಸಿರಿ."
#: iw/task_gui.py:251
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ URL"
#: iw/task_gui.py:252
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗೆ HTTP, HTTPS ಅಥವಾ FTP URL ಅನ್ನು ನೀಡಬೇಕು."
#: iw/task_gui.py:264 iw/task_gui.py:431
msgid "Invalid Repository URL"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ರೆಪೋಸಿಟರಿ URL"
#: iw/task_gui.py:265 iw/task_gui.py:432
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ರೆಪೊಸಿಟರಿಗೆ HTTP, HTTPS ಅಥವಾ FTP URL ಅನ್ನು ನೀಡಬೇಕು."
#: iw/task_gui.py:286 iw/task_gui.py:441
msgid "No Media Found"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಮಾಧ್ಯಮ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: iw/task_gui.py:287 iw/task_gui.py:442
msgid ""
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
"try again."
msgstr ""
"ಯಾವುದೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಡ್ರೈವಿಗೆ "
"ತೂರಿಸಿ ಹಾಗು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
#: iw/task_gui.py:318 iw/task_gui.py:465
msgid "Please enter an NFS server and path."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು NFS ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
#: iw/task_gui.py:337
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the repository:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ರೆಪೊಸಿಟರಿಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವಾಗ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ:\n"
"\n"
"%s"
#: iw/task_gui.py:360
msgid "Invalid Repository Name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ರೆಪೋಸಿಟರಿ ಹೆಸರು"
#: iw/task_gui.py:361
msgid "You must provide a repository name."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ರೆಪೋಸಿಟರಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು."
#: iw/task_gui.py:497 ui/addrepo.glade.h:3
msgid "Add Repository"
msgstr "ರೆಪೋಸಿಟರಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: iw/task_gui.py:502
msgid "No Software Repos Enabled"
msgstr "ಯಾವುದೆ ತಂತ್ರಾಂಶ ರೆಪೊಸಿಟರಿಗಳು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: iw/task_gui.py:503
msgid ""
"You must have at least one software repository enabled to continue "
"installation."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯೊಡನೆ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶ ರೆಪೊಸಿಟರಿಯನ್ನು "
"ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
msgid "Time Zone Selection"
msgstr "ಕಾಲವಲಯ ಆಯ್ಕೆ"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
msgid "_Update boot loader configuration"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ (_U)"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
msgid "This will update your current boot loader."
msgstr "ಇದು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಬೂಟ್‌ ಲೋಡರನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
msgid ""
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
"automatically updated."
msgstr ""
"ಗಣಕದ ಬದಲಾವಣೆಗಳ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಂರಚನೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅಪ್ಡೇಟ್ "
"ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
msgid ""
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
"system."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಈಗ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವುದರಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು "
"ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
#, python-format
msgid ""
"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on %"
"(bootDev)s."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು %(bootDev)s ನಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ %(type)s ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿದೆ."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
msgid "This is the recommended option."
msgstr "ಇದು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾದ ಆಯ್ಕೆ."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
msgid "_Create new boot loader configuration"
msgstr "ಹೊಸ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ (_C)"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
msgid ""
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
"boot loaders, you should choose this."
msgstr ""
"ಇದು ಹೊಸ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಬೂಟ್ ಲೋಡರುಗಳನ್ನು "
"ಬದಲಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಇದನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
msgid "_Skip boot loader updating"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)"
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
msgid ""
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
"a third party boot loader, you should choose this."
msgstr ""
"ಇದು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಂರಚನೆಗೆ ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಯನ್ನೂ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಇತರ ಪಕ್ಷ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ "
"ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
msgid "What would you like to do?"
msgstr "ನೀವು ಏನು ಮಾಡಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರಿ?"
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42
msgid "Migrate File Systems"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ವಲಸೆಗಾಣಿಸಿ"
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44
#, python-format
msgid ""
"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has "
"several benefits over the file system traditionally shipped in %(productName)"
"s. This installation program can migrate formatted partitions without data "
"loss.\n"
"\n"
"Which of these partitions would you like to migrate?"
msgstr ""
"%(productName)s ನ ಈ ಸಮರ್ಪಣೆಯು ಅಪ್‍ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಮರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು %"
"(productName)s ನಲ್ಲಿ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ವಿತರಿಸಲಾಗುವ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಹೋಲಿಸಿದರೆ ಹಲವಾರು "
"ಪ್ರಯೋಜನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಫಾರ್ಮಾಟಾದ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶ "
"ಹಾನಿಯಿಲ್ಲದೆ ವಲಸೆಮಾಡಬಲ್ಲದು.\n"
"\n"
"ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ವಲಸೆಮಾಡಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಿ?"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
msgid "Upgrade Swap Partition"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗವನ್ನು ನವೀಕರಿಸಿ"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107
#, python-format
msgid ""
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
"your file systems now."
msgstr ""
"ಹಿಂದಿನ ಕರ್ನಲ್‍ಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದರೆ ೨.೪ ಕರ್ನೆಲ್ಲಿಗೆ ಗಮನಾರ್ಹವಾದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ವಾಪ್‍ನಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ. "
"ಇದು ಸರಿಸುಮಾರು RAM ನ ಎರಡರಷ್ಟು ಗಾತ್ರದ ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ, ಸದ್ಯಕ್ಕೆ %"
"dMB ಗಾತ್ರದ ಸ್ವಾಪ್ ಇದೆ, ಆದರೆ ನಿಮಗಿಷ್ಟವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ವಾಪ್ "
"ಅನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದು."
#: iw/upgrade_swap_gui.py:99
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು %s ಎಮ್‌ಬಿಯಷ್ಟು RAM ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಿದೆ.\n"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:111
msgid "I _want to create a swap file"
msgstr "ನಾನು ಒಂದು ಸ್ವಾಪ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೇನೆ (_w)"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:120
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಕಡತವನ್ನು ಹಾಕಲು ಒಂದು ವಿಭಾಗವನ್ನು ಆರಿಸಿ (_p):"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125
msgid "Partition"
msgstr "ವಿಭಾಗ"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
msgid "Free Space (MB)"
msgstr "ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ (ಎಮ್.ಬಿ)"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:156
#, python-format
msgid ""
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
"the swap file:"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಾಪ್ ಕಡತವು ಕನಿಷ್ಟ %d MB ಗಾತ್ರದ್ದಾಗಿರಲೆಂದು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಾಪ್ "
"ಕಡತಕ್ಕೆ ಒಂದು ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ:"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:171
msgid "Swap file _size (MB):"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಕಡತದ ಗಾತ್ರ (ಎಮ್‌ಬಿ) (_s):"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:181
msgid "I _don't want to create a swap file"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಲು ನನಗೆ ಇಚ್ಛೆಯಿಲ್ಲ (_d)"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
msgid ""
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"ಸ್ವಾಪ್ ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸಿರೆಂದು ನಾವು ಬಲವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು "
"ವಿಫಲಗೊಂಡರೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಅಸಹಜವಾಗಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳಬಹುದು. ಮುಂದುವರೆಯಲು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ "
"ನಿರ್ಧರಿಸಿರುವಿರೇನು?"
#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಕಡತದ ಗಾತ್ರ ೧ ಮತ್ತು ೨೦೦೦ ಎಮ್‌ಬಿ ಗಳ ನಡುವೆ ಇರಬೇಕು."
#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189
msgid ""
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
msgstr "ನೀವು ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಆರಿಸಿದ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯದಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲ."
#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
msgid "Network Install Required"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
msgid ""
"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
"network source."
msgstr ""
"ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಆಕರವಾಗಿ ಅಣಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ "
"ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಜಾಲಬಂಧ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು, ಸಂಪೂರ್ಣ DVD ಇಂದ, "
"ಸಂಪೂರ್ಣ CD ಸೆಟ್‌ನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ, ಅಥವ ಜಾಲಬಂಧ ಆಕರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ repo= parameter ಅನ್ನು "
"ಒದಗಿಸಬೇಡಿ."
#: iw/welcome_gui.py:67
msgid "E_xit Installer"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು(_x)"
#: iw/zipl_gui.py:37
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
msgstr "z/IPL ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಂರಚನೆ"
#: iw/zipl_gui.py:61
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
msgstr "z/IPL ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
#: iw/zipl_gui.py:63
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
"\n"
"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
"setup.\n"
"\n"
"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
"default.\n"
"\n"
"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
"\n"
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
"your setup may require."
msgstr ""
"z/IPL ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಈಗ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.\n"
"\n"
"ನೀವು ಈ ಹಿಂದೆ ವಿಭಾಗ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಆರಿಸಿದ ವಿಭಾಗವು ನಿರ್ವಹಣಾ(ರೂಟ್‌) ವಿಭಾಗವಾಗುತ್ತದೆ.\n"
"\n"
"ಗಣಕವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು ಬಳಸಿದ ಕರ್ನಲ್ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.\n"
"\n"
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರ ನೀವು ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ, ದಯವಿಟ್ಟು /etc/zipl.conf "
"ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಹಿಂಜರಿಯಬೇಡಿ.\n"
"\n"
"ಈಗ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಅಥವಾ ಸಿದ್ಧತೆಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕರ್ನಲ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು "
"ಬೇಕಿದ್ದರೂ ನಮೂದಿಸಬಹುದು."
#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳು"
#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
msgid "Chandev Parameters"
msgstr "Chandev ಪ್ರಮಿತಿಗಳು"
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
msgid "Media Check"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಪರಿಶೀಲನೆ"
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324
msgid "Test"
msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸು"
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
msgid "Eject Disc"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಅನ್ನು ಹೊರತಳ್ಳು"
#: loader/cdinstall.c:186
#, c-format
msgid ""
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
"the disc and insert another for testing."
msgstr ""
"ಪ್ರಸ್ತುತ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿರುವ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು \"%s\" ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ, ಇಲ್ಲವೇ ಡಿಸ್ಕನ್ನು "
"ಹೊರತಳ್ಳಿ ಮತ್ತೊಂದನ್ನು ಪರೀಕ್ಷೆಗೆ ಒಳಪಡಿಸಲು \"%s\" ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
#: loader/cdinstall.c:207
#, c-format
msgid ""
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
"to retest each disc prior to using it again."
msgstr ""
"ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಧ್ಯಮಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ, ಮುಂದಿನ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ \"%s\" "
"ಒತ್ತಿರಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಡಿಸ್ಕ್‍ನ ಪರೀಕ್ಷಣೆಯೂ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಹಾಗೆ ಮಾಡುವಂತೆ ಪ್ರಬಲವಾಗಿ "
"ಶಿಫಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕನಿಷ್ಟಪಕ್ಷ, ಡಿಸ್ಕ್‍ಗಳನ್ನು ಮೊದಲಬಾರಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮೊದಲಾದರೂ ಒಮ್ಮೆ "
"ಪರೀಕ್ಷಣೆಗೊಳಪಡಿಸಿ. ಒಮ್ಮೆ ಸಫಲವಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕೈಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿ ಡಿಸ್ಕ್‍ಗಳನ್ನು "
"ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಮೊದಲು ಮತ್ತೆ ಮರುಪರೀಕ್ಷಿಸಬೇಕಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
#: loader/cdinstall.c:229
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
"and press %s to retry."
msgstr ""
"%s ಡಿಸ್ಕ್‍ ನಿಮ್ಮ ಯಾವುದೇ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳಲ್ಲೂ ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ. ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು, ದಯವಿಟ್ಟು %s ಡಿಸ್ಕನ್ನು "
"ತೂರಿಸಿ %s ಒತ್ತಿರಿ."
#: loader/cdinstall.c:248
msgid "Disc Found"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: loader/cdinstall.c:249
#, c-format
msgid ""
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
"\n"
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಮೊದಲು ಡಿಸ್ಕ್‍ನ ಪರೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು %s ಒತ್ತಿರಿ.\n"
"\n"
"ಮಾಧ್ಯಮದ ಪರೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು %s ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
#: loader/cdinstall.c:330
msgid "Scanning"
msgstr "ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: loader/cdinstall.c:330
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
msgstr "CD ಸಾಧನ %s ನಲ್ಲಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ \n"
#: loader/cdinstall.c:332
#, c-format
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
msgstr "CD ಸಾಧನ %s ದಲ್ಲಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: loader/cdinstall.c:424
#, c-format
msgid ""
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
"disc and press %s to retry."
msgstr ""
"%s ಡಿಸ್ಕ್‍ ನಿಮ್ಮ ಯಾವುದೇ ಸೀಡಿರಾಮ್ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳಲ್ಲೂ ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ. ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಲು, ದಯವಿಟ್ಟು %s "
"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ತೂರಿಸಿ %s ಒತ್ತಿರಿ."
#: loader/cdinstall.c:430
msgid "Disc Not Found"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461
#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:152
#: loader/driverselect.c:178 loader/hdinstall.c:203 loader/hdinstall.c:257
#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523
#: loader/loader.c:1372 loader/loader.c:1405 loader/net.c:579 loader/net.c:950
#: loader/net.c:1851 loader/net.c:1870 loader/nfsinstall.c:91
#: loader/urls.c:258 storage/__init__.py:109 storage/__init__.py:155
#: storage/devicetree.py:89 textw/constants_text.py:52
msgid "Back"
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ"
#: loader/cdinstall.c:505
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
msgstr "CDROM ನಲ್ಲಿ ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕಡತ ಕಾಣಬರುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278
#, c-format
msgid "Failed to read directory %s: %m"
msgstr "%s: %m ಕೋಶವನ್ನು ಓದುವುದು ವಿಫಲವಾಯಿತು"
#: loader/driverdisk.c:304
msgid "Loading"
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: loader/driverdisk.c:304
msgid "Reading driver disk"
msgstr "ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456
msgid "Driver Disk Source"
msgstr "ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಆಕರ"
#: loader/driverdisk.c:418
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
"ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ಗೆ ಆಕರವಾಗಬಹುದಾದಂತಹ ಹಲವಾರು ಸಾಧನಗಳು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿವೆ. ನೀವು ಯಾವುದನ್ನು "
"ಬಳಸಲಿಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಿ?"
#: loader/driverdisk.c:457
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
"ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ನ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದಾದ ಹಲವಾರು ವಿಭಾಗಗಳು ಈ ಸಾಧನದಲ್ಲಿವೆ. ನೀವು "
"ಯಾವುದನ್ನು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಿ?"
#: loader/driverdisk.c:492
msgid "Failed to mount partition."
msgstr "ವಿಭಾಗದ ಆರೋಹಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲವಾಯಿತು."
#: loader/driverdisk.c:497
msgid "Select driver disk image"
msgstr "ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ನ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: loader/driverdisk.c:498
msgid "Select the file which is your driver disk image."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ನ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: loader/driverdisk.c:527
msgid "Failed to load driver disk from file."
msgstr "ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಕಡತದಿಂದ ಲೋಡ್‍ ಮಾಡುವುದು ವಿಫಲವಾಯಿತು."
#: loader/driverdisk.c:539
#, c-format
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
msgstr "ಮುಂದುವರೆಯಲು ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ /dev/%s ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಿ \"ಸರಿ\" ಒತ್ತಿರಿ."
#: loader/driverdisk.c:542
msgid "Insert Driver Disk"
msgstr "ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ"
#: loader/driverdisk.c:555
msgid "Failed to mount driver disk."
msgstr "ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
#: loader/driverdisk.c:563
#, c-format
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
msgstr "%s ಈ ಬಿಡುಗಡೆಗೆ ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ."
#: loader/driverdisk.c:626
msgid "Manually choose"
msgstr "ಸ್ವಹಸ್ತದಿಂದ ಆರಿಸಿ"
#: loader/driverdisk.c:627
msgid "Load another disk"
msgstr "ಮತ್ತೊಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
#: loader/driverdisk.c:628
msgid ""
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
"driver disk?"
msgstr ""
"ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ನಲ್ಲಿ ಯುಕ್ತ ರೀತಿಯ ಸಾಧನಗಳು ಕಾಣಬರಲಿಲ್ಲ. ನೀವು ಸ್ವಹಸ್ತದಿಂದ ಚಾಲಕವನ್ನು "
"ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರೆ, ಅಥವಾ ಏನಾದರಾಗಲಿ, ಮುಂದುವರೆಯುವುದೇ, ಅಥವಾ ಮತ್ತೊಂದು ಚಾಲಕ "
"ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದೆ?"
#: loader/driverdisk.c:666
msgid "Driver disk"
msgstr "ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍"
#: loader/driverdisk.c:667
msgid "Do you have a driver disk?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಇದೆಯೇ?"
#: loader/driverdisk.c:676
msgid "More Driver Disks?"
msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಇವೆಯೇ?"
#: loader/driverdisk.c:677
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೂ ಕೆಲವು ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರೇನು?"
#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:349
#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184
#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:381
#: loader/modules.c:397 loader/net.c:1558 loader/net.c:1579
#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383
#: loader/urlinstall.c:390
msgid "Kickstart Error"
msgstr "ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ದೋಷ"
#: loader/driverdisk.c:723
#, c-format
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಆಕರ: %s"
#: loader/driverdisk.c:762
#, c-format
msgid ""
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
"command: %s"
msgstr "ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಆಜ್ಞೆಗೆ ಕೆಳಕಂಡ ಅಮಾನ್ಯ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿವೆ: %s"
#: loader/driverselect.c:67
#, c-format
msgid ""
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
"screen by pressing the \"OK\" button."
msgstr ""
"%s ಘಟಕಕ್ಕೆ ನೀಡಬೇಕೆಂದಿರುವ ಪ್ರಮಿತಿಗಳನ್ನು ಅಂತರಗಳಿಂದ ಪ್ರತ್ಯೇಕಪಡಿಸಿ ನಮೂದಿಸಿ. ನಿಮಗೆ "
"ಯಾವ ಪ್ರಮಿತಿಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಬೇಕೆಂದು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಈ ತೆರೆಯನ್ನು \"ಸರಿ\" ಗುಂಡಿಯನ್ನೊತ್ತುವ "
"ಮೂಲಕ ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ."
#: loader/driverselect.c:88
msgid "Enter Module Parameters"
msgstr "ಘಟಕ ಪ್ರಮಿತಿಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: loader/driverselect.c:151
msgid "No drivers found"
msgstr "ಯಂತ್ರಚಾಲಕಗಳು ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ"
#: loader/driverselect.c:151
msgid "Load driver disk"
msgstr "ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
#: loader/driverselect.c:152
msgid ""
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
"disk?"
msgstr ""
"ಕೈಯಾರೆ ಅಳವಡಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಚಾಲಕಗಳು ಕಾಣಬರಲಿಲ್ಲ. ನೀವು ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಅನ್ನು ಬಳಸಲು "
"ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರೇನು?"
#: loader/driverselect.c:170
msgid ""
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
"appear and you have a driver disk, press F2."
msgstr ""
"ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕೆಂದಿರುವ ಚಾಲಕವನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಆರಿಸಿ. ಅದು ಕಂಡುಬರದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಹಾಗು "
"ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಚಾಲಕಗಳ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಇದ್ದಲ್ಲಿ F2 ಒತ್ತಿರಿ."
#: loader/driverselect.c:179
msgid "Specify optional module arguments"
msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಘಟಕ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿರ್ದೇಶಿಸಿ"
#: loader/driverselect.c:204
msgid "Select Device Driver to Load"
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾದ ಚಾಲಕಗಳ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: loader/hdinstall.c:116
msgid ""
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
"check your images and try again."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹುಡುಕುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ. "
"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
#: loader/hdinstall.c:204
msgid ""
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
"configure additional devices?"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳು ಇದ್ದಂತಿಲ್ಲ! ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು "
"ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರೇನು?"
#: loader/hdinstall.c:217
#, c-format
msgid ""
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
"to configure additional devices."
msgstr ""
"ಆ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಯಾವ ವಿಭಾಗ ಹಾಗು ಕೋಶವು %s ಗಾಗಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ? "
"ನೀವು ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಡ್ರೈವ್ ಇಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿರದಿದ್ದರೆ, ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು "
"F2 ಒತ್ತಿರಿ."
#: loader/hdinstall.c:241
msgid "Directory holding image:"
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕೋಶ:"
#: loader/hdinstall.c:269
msgid "Select Partition"
msgstr "ವಿಭಾಗವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: loader/hdinstall.c:316
#, c-format
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
msgstr "ಸಾಧನ %s ವು , ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತೆ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ."
#: loader/hdinstall.c:350
#, c-format
msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s"
msgstr "HD ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ವಿಧಾನ ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳು: %s"
#: loader/hdinstall.c:422 loader/hdinstall.c:478
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
msgstr "ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕಡತವು ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್‍ನಲ್ಲಿ ಕಾಣಸಿಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: loader/hdinstall.c:465
#, c-format
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
msgstr "BIOS ಡಿಸ್ಕ್‍ %s ಗೆ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್ ಕಾಣಸಿಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: loader/kbd.c:117
msgid "Keyboard Type"
msgstr "ಕೀಲಿಕೈಮಣೆ ಶೈಲಿ"
#: loader/kbd.c:118
msgid "What type of keyboard do you have?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಯಾವ ರೀತಿಯ ಕೀಲಿಕೈಮಣೆ ಇದೆ?"
#: loader/kickstart.c:133
#, c-format
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
msgstr "ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %m"
#: loader/kickstart.c:143
#, c-format
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
msgstr "ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಓದುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %m"
#: loader/kickstart.c:185
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ದೋಷ, %d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ, ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕಡತ %s ನಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#: loader/kickstart.c:190
#, c-format
msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s."
msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ (ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕಡತ %s ನಲ್ಲಿ) ಆಯ್ಕೆಗಳು ಇಲ್ಲ."
#: loader/kickstart.c:297
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ks.cfg ಕಾಣಸಿಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: loader/kickstart.c:333
msgid ""
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
msgstr ""
"ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಈ ಕೆಳಗೆ ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು "
"ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ ಅಥವ ಒಂದು ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯಲು ರದ್ದು ಮಾಡು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
#: loader/kickstart.c:342
msgid "Error downloading kickstart file"
msgstr "ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: loader/kickstart.c:511
#, c-format
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s"
msgstr "ಕಿಕ್‌ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ವಿಧಾನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲು ಸರಿಯಲ್ಲದೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್: %s"
#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ %s ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
#: loader/lang.c:64
#, c-format
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
msgstr "%s ಗೆ %s ಗಾಗಿ ಸುಸ್ವಾಗತ - ಪಾರುಗಾಣಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿ"
#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> ಅಂಶಗಳ ನಡುವೆ | <Space> ಆರಿಸುತ್ತದೆ | <F12> ಮುಂದಿನ ತೆರೆ "
#: loader/lang.c:369
msgid "Choose a Language"
msgstr "ಭಾಷೆಯೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿರಿ"
#: loader/loader.c:131
msgid "Local CD/DVD"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ CD/DVD"
#: loader/loader.c:132
msgid "Hard drive"
msgstr "ಹಾರ್ಡ್‌ ಡ್ರೈವ್"
#: loader/loader.c:133
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS ಕೋಶ"
#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501
msgid "Update Disk Source"
msgstr "ಡಿಸ್ಕ್‍ ಆಕರವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ"
#: loader/loader.c:461
msgid ""
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
"Which would you like to use?"
msgstr ""
"ಅಪ್ಡೇಟ್ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಆಕರಗಳಾಗಬಲ್ಲ ಹಲವಾರು ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಯಾವುದನ್ನು "
"ಬಳಸಲಿಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಿ?"
#: loader/loader.c:502
msgid ""
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
"disk image. Which would you like to use?"
msgstr ""
"ಈ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಅಪ್‍ಡೇಟ್ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದಾದ ಅನೇಕ ವಿಭಾಗಗಳು ಇವೆ. ನೀವು "
"ಯಾವುದನ್ನು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಿ?"
#: loader/loader.c:520
#, c-format
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
msgstr "ಮುಂದುವರೆಯಲು %s ಗೆ ಅಪ್‍ಡೇಟ್‍ಗಳ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿ ಹಾಗು \"ಸರಿ\"ಅನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ."
#: loader/loader.c:523
msgid "Updates Disk"
msgstr "ಅಪ್‍ಡೇಟ್‍ಗಳ ಡಿಸ್ಕ್‍"
#: loader/loader.c:541
msgid "Failed to mount updates disk"
msgstr "ಅಪ್‍ಡೇಟ್‍ಗಳ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
#: loader/loader.c:546
msgid "Updates"
msgstr "ಅಪ್‍ಡೇಟ್‍ಗಳು"
#: loader/loader.c:546
msgid "Reading anaconda updates"
msgstr "anaconda ಅಪ್‍ಡೇಟ್‍ಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: loader/loader.c:582
msgid ""
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
"below or press Cancel to proceed without updates.."
msgstr ""
"ಅಪ್ಡೇಟ್‍ಗಳ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಡೌನ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್‍ಗಳ ಸ್ಥಳವನ್ನು "
"ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ ಅಥವ ಒಂದು ಅಪ್ಡೇಟ್‍ಗಳಿಲ್ಲದೆ ಮುಂದುವರೆಯಲು ರದ್ದು ಮಾಡು ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ.."
#: loader/loader.c:591
msgid "Error downloading updates image"
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್‍ಗಳ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಡೌನ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: loader/loader.c:1187
#, c-format
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
msgstr ""
"ಈ ಯಂತ್ರದಲ್ಲಿ %s ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಅಗತ್ಯವಾದಷ್ಟು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸ್ಮೃತಿ (RAM) "
"ಇದ್ದಂತಿಲ್ಲ."
#: loader/loader.c:1241
msgid "Media Detected"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವು ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
#: loader/loader.c:1242
msgid "Found local installation media"
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮಾಧ್ಯಮವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: loader/loader.c:1364
msgid "Rescue Method"
msgstr "ಪಾರುಗಾಣಿಸುವಿಕೆಯ ವಿಧಾನ"
#: loader/loader.c:1365
msgid "Installation Method"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನ"
#: loader/loader.c:1367
msgid "What type of media contains the rescue image?"
msgstr "ಯಾವ ರೀತಿಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಪಾರುಗಾಣಿಸುವ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ?"
#: loader/loader.c:1369
msgid "What type of media contains the installation image?"
msgstr "ಯಾವ ರೀತಿಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ?"
#: loader/loader.c:1404
msgid "No driver found"
msgstr "ಯಂತ್ರಚಾಲಕ ಕಾಣಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
#: loader/loader.c:1404
msgid "Select driver"
msgstr "ಯಂತ್ರಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: loader/loader.c:1405
msgid "Use a driver disk"
msgstr "ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: loader/loader.c:1406
msgid ""
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
msgstr ""
"ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಯಾವ ಸಾಧನಗಳೂ ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ. ನೀವು ಸ್ವತಃ ಚಾಲಕವನ್ನು "
"ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಚ್ಛಿಸುವಿರೇ ಅಥವಾ ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬಳಸಲಿಚ್ಛಿಸುವಿರೇ?"
#: loader/loader.c:1634
msgid "The following devices have been found on your system."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ."
#: loader/loader.c:1636
msgid ""
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
"any now?"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಚಾಲಕಗಳನ್ನೂ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಈಗ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು "
"ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರೇ?"
#: loader/loader.c:1640
msgid "Devices"
msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
#: loader/loader.c:1641
msgid "Done"
msgstr "ಆಯಿತು"
#: loader/loader.c:1642
msgid "Add Device"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: loader/loader.c:1918
#, c-format
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
msgstr "ಲೋಡರನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
#: loader/loader.c:2359
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
msgstr ""
"%s ಅನಕೊಂಡಾವನ್ನು, %s ಪಾರುಗಾಣಿಸುವ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ - ದಯವಿಟ್ಟು "
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n"
#: loader/loader.c:2361
#, c-format
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
msgstr "%s ಅನಕೊಂಡಾ, %s ಗಣಕ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ - ದಯವಿಟ್ಟು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ.\n"
#: loader/mediacheck.c:46
#, c-format
msgid "Unable to find install image %s"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆ %s ಕಾಣಸಿಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: loader/mediacheck.c:52
#, c-format
msgid "Checking \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: loader/mediacheck.c:54
#, c-format
msgid "Checking media."
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮಗಳನ್ನು ಈಗ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: loader/mediacheck.c:86
msgid ""
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
"probably means the disc was created without adding the checksum."
msgstr ""
"ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪರಿಮಾಣ ಡಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟರಿನಿಂದ ಡಿಸ್ಕಿನ checksum ಅನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಬಹುಶಃ ಇದು, "
"ಡಿಸ್ಕ್‍ checksum ಅನ್ನು ಸೇರಿಸದೆ ರಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತ್ತೆಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
#: loader/mediacheck.c:93
msgid ""
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
msgstr ""
"ಈಗತಾನೇ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ದೋಷಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಭ್ರಷ್ಟವಾದ ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಅಥವಾ "
"ದೋಷಯುಕ್ತ ಡಿಸ್ಕ್‍ ಇರಬಹುದು. ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ದಯವಿಟ್ಟು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸಿ ಮರುಪ್ರಯತ್ನಸಿ. ಈ "
"ಪರೀಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ವಿಫಲವಾದರೆ, ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಬಾರದು."
#: loader/mediacheck.c:101
msgid "Success"
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"
#: loader/mediacheck.c:102
msgid ""
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
"detected by the media check."
msgstr ""
"ಈಗತಾನೆ ಪರೀಕ್ಷೆಗೆ ಒಳಪಡಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಿಕೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಈ "
"ಮಾಧ್ಯಮವು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ಎಲ್ಲಾ ಮಾಧ್ಯಮ/ಡ್ರೈವ್ ದೋಷಗಳನ್ನು ಈ ಬಗೆಯ ಮಾಧ್ಯಮ ಪರೀಕ್ಷೆಯಿಂದ "
"ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ."
#: loader/method.c:321
#, c-format
msgid ""
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
"\n"
" %s?"
msgstr ""
"ಈ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಯ ಮೇಲೆ checksum ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಮಾಡಲಿಚ್ಛಿಸುವಿರೇನು:\n"
"\n"
" %s?"
#: loader/method.c:324
msgid "Checksum Test"
msgstr "Checksum ಪರೀಕ್ಷೆ"
#: loader/modules.c:382
#, c-format
msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s"
msgstr "ಸಾಧನ ಕಿಕ್‌ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ವಿಧಾನ ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿನ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌ಗಳು: %s"
#: loader/modules.c:398
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
msgstr "ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಸಾಧನ ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಶ್ಚಿತ ಪಡಿಸಬೇಕು."
#: loader/net.c:110
msgid "Invalid Prefix"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ IP ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ"
#: loader/net.c:111
msgid ""
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
"IPv6 networks"
msgstr ""
"ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವು IPv4 ಜಾಲಗಳಿಗೆ ೧ ಮತ್ತು ೩೨ ರ ನಡುವಿನಲ್ಲಿರಬೇಕು ಅಥವಾ IPv6 ಜಾಲಗಳಿಗೆ ೧ "
"ಮತ್ತು ೧೨೮ ರ ನಡುವಿನಲ್ಲಿರಬೇಕು"
#: loader/net.c:464 loader/net.c:472 loader/net.c:527
#, c-format
msgid "There was an error configuring your network interface."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#: loader/net.c:466
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This cannot be corrected in cmdline mode.\n"
"Halting.\n"
msgstr ""
"\n"
"ಇದನ್ನು cmdline ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಸರಿಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n"
"ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
#: loader/net.c:471 loader/net.c:526
msgid "Network Error"
msgstr "ಜಾಲ ದೋಷ"
#: loader/net.c:557 textw/netconfig_text.py:133
msgid "Enable IPv4 support"
msgstr "IPv4 ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲಗೊಳಿಸಿ"
#: loader/net.c:571
msgid "Enable IPv6 support"
msgstr "IPv6 ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲಗೊಳಿಸಿ"
#: loader/net.c:611
msgid "Configure TCP/IP"
msgstr "TCP/IP ಸಂರಚಿಸಿ"
#: loader/net.c:668
msgid "Missing Protocol"
msgstr "ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
#: loader/net.c:669
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
msgstr "ನೀವು ಒಂದಾದರೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು (IPv4 ಅಥವಾ IPv6)."
#: loader/net.c:676
msgid "IPv4 Needed for NFS"
msgstr "NFSಗೆ IPv4ನ ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿದೆ"
#: loader/net.c:677
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
msgstr "NFS ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಕ್ರಮಕ್ಕೆ IPv4ನ ಬೆಂಬಲ ಬೇಕಿದೆ ."
#: loader/net.c:776
msgid "IPv4 address:"
msgstr "IPv4 ವಿಳಾಸ:"
#: loader/net.c:788 loader/net.c:855 ui/netconfig.glade.h:1
msgid "/"
msgstr "/"
#: loader/net.c:843
msgid "IPv6 address:"
msgstr "IPv6 ವಿಳಾಸ:"
#: loader/net.c:909 textw/netconfig_text.py:160
msgid "Gateway:"
msgstr "ಮಾಹಿತಿದ್ವಾರ(ಗೇಟ್‌ವೇ):"
#: loader/net.c:917
msgid "Name Server:"
msgstr "ನಾಮಪರಿಚಾರಕ:"
#: loader/net.c:956
msgid ""
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
msgstr ""
"IPv4 ಮತ್ತು/ಅಥವ IPv6 ವಿಳಾಸ ಮತ್ತು ಪೂರ್ವ ಪ್ರತ್ಯಯಗಳನ್ನು (ವಿಳಾಸ / ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ) ನಮೂದಿಸಿ. "
"IPv4 ಗೆ, ಚುಕ್ಕಿಯಿಂದಾದ-quad ನೆಟ್-ಮಾಸ್ಕ್ ಅಥವ CIDR-ರೀತಿಯ ಪೂರ್ವ ಪ್ರತ್ಯಯಗಳು "
"ಮಾನ್ಯವಾದವಾಗಿರುತ್ತವೆ. gateway ಹಾಗು ನಾಮ ಪರಿಚಾರಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಒಂದು ಸಮಂಜಸವಾದ IPv4 ಅಥವ "
"IPv6 ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು."
#: loader/net.c:973
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
msgstr "ಕೈಯಾರೆ TCP/IP ಸಂರಚನೆ"
#: loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
msgid "Missing Information"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
#: loader/net.c:1098
msgid ""
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
msgstr ""
"ನೀವು ಮಾನ್ಯವಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ ಹಾಗೂ ಜಾಲಮುಸುಕನ್ನು ಅಥವಾ CIDR ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು."
#: loader/net.c:1106
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
msgstr "ನೀವು ಮಾನ್ಯವಾದ IPv6 ವಿಳಾಸ ಹಾಗೂ CIDR ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯ ಎರಡನ್ನೂ ನಮೂದಿಸಬೇಕು."
#: loader/net.c:1559
#, c-format
msgid "Bad argument to kickstart network command: %s"
msgstr "ಕಿಕ್‌ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಜಾಲಬಂಧ ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌: %s"
#: loader/net.c:1580
#, c-format
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ bootproto %s ಅನ್ನು ನಿಗದಿಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
#: loader/net.c:1657
msgid "Seconds:"
msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು:"
#: loader/net.c:1846
msgid "Networking Device"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನ"
#: loader/net.c:1847
msgid ""
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
"install through?"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು ಜಾಲಸಾಧನಗಳಿವೆ. ನೀವು ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು "
"ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಿ?"
#: loader/net.c:1851
msgid "Identify"
msgstr "ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿ"
#: loader/net.c:1860
msgid "You can identify the physical port for"
msgstr "ನೀವು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಭೌತಿಕ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವನ್ನು ಗುರುತಿಸಬಹುದು"
#: loader/net.c:1862
msgid ""
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
msgstr ""
"LED ದೀಪಗಳನ್ನು ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಸೆಕೆಂಡುಗಳವರೆಗೆ ಮಿನುಗಿಸುವುದರಿಂದ. LED ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ "
"ದೀಪಗಳನ್ನು ಮಿನುಗಿಸಲು ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಕಾಲಾವಧಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ೧ ಹಾಗು ೩೦ ರ ಒಳಗಿನ ಒಂದು "
"ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
#: loader/net.c:1869
msgid "Identify NIC"
msgstr "NIC ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿ"
#: loader/net.c:1882
msgid "Invalid Duration"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಾಲಾವಧಿ"
#: loader/net.c:1883
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ೧ ಹಾಗು ೩೦ ರ ಒಳಗಿನ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: loader/net.c:1895
#, c-format
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ದೀಪಗಳನ್ನು %d ಸೆಕೆಂಡುಗಳಿಗೆ ಮಿನುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: loader/net.c:2062 loader/net.c:2066
#, c-format
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
msgstr "NetworkManager %s ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದನ್ನು ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
#: loader/nfsinstall.c:68
msgid "NFS server name:"
msgstr "NFS ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರು:"
#: loader/nfsinstall.c:72
#, c-format
msgid "%s directory:"
msgstr "%s ಕೋಶ:"
#: loader/nfsinstall.c:76
msgid "NFS mount options (optional):"
msgstr "NFS ಆರೋಹಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು (ಐಚ್ಛಿಕ):"
#: loader/nfsinstall.c:82
#, c-format
msgid ""
"Please enter the server and path to your %s installation image and "
"optionally additional NFS mount options."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ %s ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿ ಪರಿಚಾರಕ ಹಾಗು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಮತ್ತು ಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ NFS "
"ಆರೋಹಣಾ ತಾಣವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
#: loader/nfsinstall.c:90
msgid "NFS Setup"
msgstr "NFS ಸಿದ್ಧತೆ"
#: loader/nfsinstall.c:280
msgid "That directory could not be mounted from the server."
msgstr "ಆ ಕಡತ ಕೋಶವನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಆರೋಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
#: loader/nfsinstall.c:292
#, c-format
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
msgstr "ಆ ಕೋಶವು %s ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ."
#: loader/nfsinstall.c:367
#, c-format
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s"
msgstr "NFS ಕಿಕ್‌ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ವಿಧಾನ ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿನ ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌: %s"
#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
msgid "Telnet"
msgstr "ಟೆಲ್‍ನೆಟ್"
#: loader/telnetd.c:89
msgid "Waiting for telnet connection."
msgstr "ಟೆಲ್‍ನೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: loader/telnetd.c:128
msgid "Running anaconda via telnet."
msgstr "ಅನಕೊಂಡಾವನ್ನು ಟೆಲ್ನೆಟ್ ಮೂಲಕ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: loader/urlinstall.c:138
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %s."
msgstr "%s ಅನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
#: loader/urlinstall.c:222
msgid "Unable to retrieve the install image."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
#: loader/urlinstall.c:373
#, c-format
msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s"
msgstr "URL ಕಿಕ್‌ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ವಿಧಾನ ಆಜ್ಞೆಗಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರ್ಗುಮೆಂಟ್‌: %s"
#: loader/urlinstall.c:384
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
msgstr "Url ಕಿಕ್‍ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಒಂದು --url ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ನೀಡಲೇಬೇಕು."
#: loader/urlinstall.c:391
#, c-format
msgid "Unknown Url method %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ Url ವಿಧಾನ %s"
#: loader/urls.c:167 loader/urls.c:175
msgid "Retrieving"
msgstr "ಮರಳಿಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: loader/urls.c:261
#, c-format
msgid ""
"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿರುವ %s ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
#: loader/urls.c:279
msgid "Enable HTTP proxy"
msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲಗೊಳಿಸು"
#: loader/urls.c:293
msgid "Proxy URL"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ URL"
#: loader/urls.c:298
msgid "Username"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು "
#: loader/urls.c:303
msgid "Password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
#: loader/urls.c:322
msgid "URL Setup"
msgstr "URL ಸಿದ್ಧತೆ"
#: loader/urls.c:330
msgid "You must enter a URL."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು URL ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕು."
#: loader/urls.c:336
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
msgstr "URL ಒಂದು ftp ಅಥವ http URL ಆಗಿರಬೇಕು"
#: loader/windows.c:65
msgid "Loading SCSI driver"
msgstr "SCSI ಚಾಲಕ ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
#: loader/windows.c:66
#, c-format
msgid "Loading %s driver"
msgstr "ಚಾಲಕ %s ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/__init__.py:96
msgid "Unknown Device"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಾಧನ"
#: storage/__init__.py:97
#, python-format
msgid ""
"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
"your parameters and try again."
msgstr ""
"ಸಾಧನ %s ದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಮೂಲವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕನ್ನು ನಿಮ್ಮ "
"ಡ್ರೈವಿಗೆ ತೂರಿಸಿ ಹಾಗು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
#: storage/__init__.py:106
#, fuzzy
msgid "No disks found"
msgstr "ಯಂತ್ರಚಾಲಕಗಳು ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ"
#: storage/__init__.py:107
msgid "No usable disks have been found."
msgstr ""
#: storage/__init__.py:118
msgid "Installation cannot continue."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: storage/__init__.py:119
msgid ""
"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
"with the installation process?"
msgstr ""
"ನೀವು ಸೂಚಿಸಿದ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಈಗಾಗಲೇ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈಗ ನೀವು ಡಿಸ್ಕ್‍ "
"ಸಂಪಾದನಾ ತೆರೆಗೆ ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಲು "
"ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರೇನು?"
#: storage/__init__.py:147
msgid "Encrypt device?"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಳಿಸಬೇಕೆ?"
#: storage/__init__.py:148
msgid ""
"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
"device encryption will be disabled."
msgstr ""
"ಖಂಡ ಸಾಧನದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕು ಎಂದು ನೀವು ಸೂಚಿಸಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ನೀವು ಒಂದು "
"ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ. ನೀವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
"ಖಂಡ ಸಾಧನದ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು."
#: storage/__init__.py:171
msgid "Writing storage configuration to disk"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್‍ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/__init__.py:172
msgid ""
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
msgstr ""
"ನೀವು ಆರಿಸಿದ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಈಗ ಡಿಸ್ಕ್‍ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ. ಅಳಿಸಲಾದ ಅಥವ "
"ಮರುಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಲಾದ ವಿಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅವು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ."
#: storage/__init__.py:177
msgid "Go _back"
msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆರಳು (_b)"
#: storage/__init__.py:178
msgid "_Write changes to disk"
msgstr "ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕ್‍ಗೆ ಬರೆ(_W)"
#: storage/__init__.py:197
msgid "Running..."
msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: storage/__init__.py:198
msgid "Storing encryption keys"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/__init__.py:214
#, python-format
msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s\n"
#: storage/__init__.py:357
msgid "Finding Devices"
msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/__init__.py:358
msgid "Finding storage devices"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/__init__.py:637
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮಾಡಬೇಕಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಈ ವಿಭಾಗ ಹೊಂದಿದೆ."
#: storage/__init__.py:642
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "LDL ರೀತ್ಯಾ ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಆಗಿರುವ DASD ನ ವಿಭಾಗವನ್ನು ನೀವು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾರಿರಿ."
#: storage/__init__.py:648
#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "ಈ ಸಾಧನವು RAID ಸಾಧನ %s ನ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ."
#: storage/__init__.py:651
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "ಈ ಸಾಧನವು RAID ಸಾಧನದ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ."
#: storage/__init__.py:656
#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "ಈ ಸಾಧನವು LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹ '%s' ನ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ."
#: storage/__init__.py:659
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "ಈ ಸಾಧನವು LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ."
#: storage/__init__.py:675
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
"cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
"ಈ ಸಾಧನವು ಒಂದು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗವಾಗಿದ್ದು ಅಳಿಸಲು ಅಸಾಧ್ಯವಾದಂತಹ ತಾರ್ಕಿಕ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದೆ:\n"
"\n"
#: storage/__init__.py:951
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
"%s ನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ನಿರ್ವಾಹಣಾ(ರೂಟ್)ವಿಭಾಗವನ್ನು (/) (root partition) ನೀವು "
"ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ."
#: storage/__init__.py:956
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ನಿರ್ವಾಹಣಾ(ರೂಟ್)ವಿಭಾಗ ೨೫೦ ಮೆಗಾಬೈಟ್ ಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಕಡಿಮೆಯದಾಗಿದ್ದು, ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ %s ನ "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಅತಿ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದ್ದಾಗಿದೆ."
#: storage/__init__.py:962
#, python-format
msgid ""
"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for "
"a normal %(productName)s install."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ / ವಿಭಾಗದ ಗಾತ್ರವು %(min)s ಎಮ್‌ಬಿಗಿಂತಲೂ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದ್ದು, ಇದು %(productName)s ನ "
"ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗುವುದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
#: storage/__init__.py:972
#, python-format
msgid ""
"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
"It must be formatted as %s."
msgstr ""
"ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿರುವ ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆಗೆ ನಿಮ್ಮ / ವಿಭಾಗವು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಅದನ್ನು %s "
"ಆಗಿ ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಬೇಕು."
#: storage/__init__.py:979
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
"recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ %(mount)s ವಿಭಾಗದ ಗಾತ್ರವು %(size)s ಮೆಗಾಬೈಟ್ ಗಳಿಗಿಂತಲೂ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದ್ದು, ಇದು %"
"(productName)s ನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಶಿಫಾರಸುಮಾಡಿರುವುದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ."
#: storage/__init__.py:1008
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ. ಇದು ಕಾರ್ಯೋಪಯುಕ್ತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆಯೆಂಬುದು "
"ಖಚಿತವಿಲ್ಲ."
#: storage/__init__.py:1011
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
msgstr ""
"FireWire ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ. ಇದು ಕಾರ್ಯೋಪಯುಕ್ತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು "
"ನೀಡುತ್ತದೆಯೆಂಬುದು ಖಚಿತವಿಲ್ಲ."
#: storage/__init__.py:1018
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
"present, a swap partition is required to complete installation."
msgstr ""
"ನೀವು ಒಂದು ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿಲ್ಲ. ಇರುವ ಮೆಮೊರಿಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ "
"ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಒಂದು ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
#: storage/__init__.py:1023
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
"ನೀವು ಒಂದು ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯ್ದಲ್ಲೂ ಇದರ ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಿನ ಆವಶ್ಯಕತೆ "
"ಇರದಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಬಹುತೇಕ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳ ಕಾರ್ಯದಕ್ಷತೆಯು ಇದರಿಂದ ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
#: storage/__init__.py:1030
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "ಈ ಆರೋಹಣಾ ತಾಣವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. %s ಕೋಶವು / ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕು."
#: storage/__init__.py:1034
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "%s ಆರೋಹಣಾತಾಣವು ಲಿನಕ್ಸ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿರಬೇಕು."
#: storage/__init__.py:1045
msgid "No Drives Found"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಡ್ರೈವುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: storage/__init__.py:1046
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
"ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ - ಹೊಸ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಯಾವ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಾಧನಗಳೂ ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ ಈ "
"ತೊಂದರೆಯ ಕಾರಣವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
#: storage/__init__.py:1337 storage/__init__.py:1346
msgid "Dirty File Systems"
msgstr "ದೋಷಯುಕ್ತ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು"
#: storage/__init__.py:1338
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
"%s"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಲಿನಕ್ಸ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕೆಳಕಂಡ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ಅವರೋಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಲಿನಕ್ಸ್ "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ, ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲನೆಗೊಳಪಡಿಸಿ ತದನಂತರ ಸರಿಯಾಗಿ "
"ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಅನುವುಮಾಡಿಕೊಡಿ.\n"
"%s"
#: storage/__init__.py:1347
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಲಿನಕ್ಸ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕೆಳಕಂಡ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ಅವರೋಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ. ಹೀಗಿದ್ದರೂ "
"ಅವುಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವುದೇ?\n"
"%s"
#: storage/__init__.py:1824
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for "
"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
msgstr ""
"ಸ್ವಾಪ್ ಸಾಧನ:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"ಒಂದು ಹಳೆಯ-ಶೈಲಿ ಲಿನಕ್ಸ್ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗವಾಗಿದೆ. ನೀವು ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ "
"ಬಳಸಬೇಕಿದ್ದರೆ, ಹೊಸ ಶೈಲಿಯ ಲಿನಕ್ಸ್ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗವಾಗಿ ಮರು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: storage/__init__.py:1835
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
"down your system rather than hibernating it."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ /etc/fstab ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ಸ್ವಾಪ್ ಸಾಧನ:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ತಂತ್ರಾಂಶ ಒರಗುವಿಭಾಗವಾಗಿ (software suspend partition) ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದು, "
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಸುಪ್ತಸ್ಥಿತಿ (hibernation) ಗೆ ತೆರಳುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಗಣಕವನ್ನು "
"ನವೀಕರಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಅದನ್ನು ಸುಪ್ತಸ್ಥಿತಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುವ ಬದಲು, ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ (shut down)."
#: storage/__init__.py:1843
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
"make sure the installer is set to format all swap devices."
msgstr ""
"ಸ್ವಾಪ್ ಸಾಧನ:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ /etc/fstab ಕಡತವು ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶ ಸಸ್ಪೆಂಡ್ ವಿಭಾಗವಾಗಿ (software suspend "
"partition) ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತಿದ್ದು, ಇದರರ್ಥ ಗಣಕ ಸುಪ್ತಸ್ಥಿತಿಗೆ ತೆರಳುತ್ತಿದೆ ಎಂದಾಗಿದೆ. ನೀವು "
"ಹೊಸ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಕೈಗೆತ್ತಿಕೊಂಡಿರುವ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ, ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ವಾಪ್‍ಗಳನ್ನೂ "
"ಫಾರ್ಮಾಟ್‍ಗೊಳಿಸಲು ಅನುವುಗೊಂಡಿದೆಯೇ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
#: storage/__init__.py:1855
#, python-format
msgid ""
"The swap device:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"does not contain a supported swap volume. In order to continue "
"installation, you will need to format the device or skip it."
msgstr ""
"ಸ್ವಾಪ್ ಸಾಧನ:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಸ್ವಾಪ್ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಬೇಕಿದ್ದರೆ, "
"ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವ ಕಡೆಗಣಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: storage/__init__.py:1866
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
"device.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer"
msgstr ""
"ಸ್ವಾಪ್ ಸಾಧನ %(name)s ಅನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %(msg)s.\n"
"\n"
"ನಿಮ್ಮ ನವೀಕರಣ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ /etc/fstab ಕಡತ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ವಾಪ್‍ ಅನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
"\n"
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'ಸರಿ' ಗುಂಡಿಯನ್ನೊತ್ತಿರಿ"
#: storage/__init__.py:1873
#, python-format
msgid ""
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
"\n"
"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
"\n"
"Press OK to exit the installer."
msgstr ""
"ಸ್ವಾಪ್ ಸಾಧನ %(name)s ಅನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %(msg)s.\n"
"\n"
"ಬಹುಶಃ ಇದು ಈ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಾಗ ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲವೆಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.\n"
"\n"
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'ಸರಿ' ಗುಂಡಿಯನ್ನೊತ್ತಿರಿ."
#: storage/__init__.py:1936 storage/__init__.py:1948
msgid "Invalid mount point"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆರೋಹಣಾತಾಣ"
#: storage/__init__.py:1937
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"%s ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ಈ ಮಾರ್ಗನಿರ್ದೇಶನದಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೋ ಒಂದು ಅಂಶ "
"ಕೋಶವಲ್ಲ. ಇದೊಂದು ಮಾರಕ ದೋಷವಾಗಿದ್ದು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n"
"\n"
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು <Enter> ಒತ್ತಿರಿ."
#: storage/__init__.py:1949
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a "
"fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"%(mountpoint)s ಅನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %(msg)s. ಇದೊಂದು ಮಾರಕ "
"ದೋಷವಾಗಿದ್ದು, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n"
"\n"
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು <Enter> ಒತ್ತಿರಿ."
#: storage/__init__.py:1965 storage/__init__.py:1989
msgid "Unable to mount filesystem"
msgstr "ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: storage/__init__.py:1966
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may "
"continue installation, but there may be problems."
msgstr ""
"ಸಾಧನ %(path)s ಅನ್ನು %(mountpoint)s ಆಗಿ ಆರೋಹಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ. ನೀವು "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಬಹುದು, ಆದರೆ ತೊಂದರೆಗಳುಂಟಾಗಬಹುದು."
#: storage/__init__.py:1990
#, python-format
msgid ""
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This "
"is a fatal error and the install cannot continue.\n"
"\n"
"Press <Enter> to exit the installer."
msgstr ""
"%(path)s ಅನ್ನು %(mountpoint)s ಆಗಿ ಸಾಧನವಾಗಿ ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %(msg)"
"s. ಇದೊಂದು ಮಾರಕ ದೋಷವಾಗಿದ್ದು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.\n"
"\n"
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲು <Enter> ಒತ್ತಿರಿ."
#: storage/devicelibs/lvm.py:317
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ vginfo"
#: storage/devicelibs/lvm.py:346
#, python-format
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿನ lvs ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1926 storage/devices.py:2329
#: storage/devices.py:2800 storage/devices.py:3282
msgid "Creating"
msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1927 storage/devices.py:2330
#: storage/devices.py:2801
#, python-format
msgid "Creating device %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/devices.py:2423
#, python-format
msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
msgstr "ಒಂದು RAID%d ಸೆಟ್‌ಗಾಗಿ ಕನಿಷ್ಟ %d ಸದಸ್ಯರುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
#: storage/devices.py:3283
#, python-format
msgid "Creating file %s"
msgstr "%s ಎಂಬ ಕಡತವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/devicetree.py:98
msgid "Confirm"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣೆ"
#: storage/devicetree.py:99
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
"installation."
msgstr ""
"%s ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ನಮೂದಿಸದೆ ಇರಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?\n"
"\n"
"ಈ ಹಂತವನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿದರೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಾಧನದಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳು ನಿಮಗೆ "
"ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: storage/devicetree.py:1863 storage/devicetree.py:1911
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "ಈ ಸಾಧನವು ಒಂದು ಅಸ್ಥಿರ LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ."
#: storage/formats/fs.py:102
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಸಂರಚನೆಯ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194
#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161
msgid "Formatting"
msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/formats/fs.py:355
#, python-format
msgid "Creating %s filesystem on %s"
msgstr "%s ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/formats/fs.py:463
msgid "Resizing"
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/formats/fs.py:464
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/formats/fs.py:499
#, python-format
msgid "Unknown return code: %d."
msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸಂಕೇತ ಮರಳಿದೆ: %d."
#: storage/formats/fs.py:513
msgid "Checking"
msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/formats/fs.py:514
#, python-format
msgid "Checking filesystem on %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/formats/fs.py:531
#, python-format
msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
msgstr "%(device)s ನಲ್ಲಿನ %(type)s ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪರಿಶೀಲನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: "
#: storage/formats/fs.py:537
msgid ""
"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
"problems on the filesystem."
msgstr ""
"ಈ ಬಗೆಯ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿತೆಂದರೆ, ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಎನೋ ತೊಂದರೆ ಇದೆ ಹಾಗು ಇದನ್ನು "
"ಸರಿಪಡಿಸಲು ಬಳಕೆದಾರ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿಕೆ ಬೇಕು ಎಂದರ್ಥ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವ ಮೊದಲು, "
"ಪಾರುಗಾಣಿಕಾ ಕ್ರಮ ಅಥವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸರಿಪಡಿಸಲು ಅನುವು "
"ಮಾಡಿಕೊಡುವಂತಹ ಬೇರೊಂದು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಮರಳಿ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ."
#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr "ಪಾರಾಗಲಾಗದ ದೋಷ"
#: storage/formats/fs.py:871
msgid "File system errors left uncorrected."
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸದೆ ಹಾಗೆಯೆ ಬಿಡಲಾಗಿದೆ."
#: storage/formats/fs.py:872
msgid "Operational error."
msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯಲ್ಲಿನ ದೋಷ."
#: storage/formats/fs.py:873
msgid "Usage or syntax error."
msgstr "ಬಳಕೆಯ ಅಥವ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ದೋಷ."
#: storage/formats/fs.py:874
msgid "e2fsck cancelled by user request."
msgstr "e2fsck ಅನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರ ಕೋರಿಕೆಯ ಮೇರೆಗೆ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: storage/formats/fs.py:875
msgid "Shared library error."
msgstr "ಹಂಚಲ್ಪಟ್ಟ ಲೈಬ್ರರಿಯ ದೋಷ."
#: storage/formats/fs.py:1034
msgid ""
"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
"inconsistency."
msgstr ""
"ಚೇತರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ದೋಷಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿವೆ ಅಥವ dosfsck ಒಂದು ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು "
"ಪತ್ತೆ ಮಾಡಿದೆ."
#: storage/formats/fs.py:1036
msgid "Usage error."
msgstr "ಬಳಕೆಯ ದೋಷ."
#: storage/formats/luks.py:48
msgid "Encrypted"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡಿದೆ"
#: storage/formats/luks.py:195
#, python-format
msgid "Encrypting %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162
#, python-format
msgid "Creating %s on %s"
msgstr "%s ಅನ್ನು %s ನಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/dasd.py:120
msgid "Unformatted DASD Device Found"
msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found"
msgstr[0] "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡದೆ ಇರುವ DASD ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
msgstr[1] "ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡದೆ ಇರುವ DASD ಸಾಧನಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
#: storage/dasd.py:122
#, python-format
msgid ""
"Format uninitialized DASD device?\n"
"\n"
"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue "
"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data "
"on this device."
msgid_plural ""
"Format uninitialized DASD devices?\n"
"\n"
"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue "
"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any "
"data on these devices."
msgstr[0] ""
"ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ DASD ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?\n"
"\n"
"ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ %d ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ DASD ಸಾಧನ ಇದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು, "
"ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಬೇಕು. ಫಾರ್ಮಾಟ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಆ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ "
"ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ."
msgstr[1] ""
"ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ DASD ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ?\n"
"\n"
"ಈ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ %d ಆರಂಭಿಸದೆ ಇರುವ DASD ಸಾಧನ ಇದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು, "
"ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಬೇಕು. ಫಾರ್ಮಾಟ್‌ ಮಾಡಿದಾಗ ಆ ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ "
"ಅದನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ."
#: storage/dasd.py:151
msgid "Formatting DASD Device"
msgid_plural "Formatting DASD Devices"
msgstr[0] "DASD ಸಾಧನವನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆ"
msgstr[1] "DASD ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆ"
#: storage/dasd.py:152
#, python-format
msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
msgstr[0] "ಲಿನಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು %d DASD ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
msgstr[1] "ಲಿನಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು %d DASD ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: storage/fcoe.py:66 storage/fcoe.py:67
msgid "Connecting to FCoE SAN"
msgstr "FCoE SAN ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/fcoe.py:106
msgid "FCoE not available"
msgstr "FCoE ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84
msgid "Scanning iSCSI nodes"
msgstr "SCSI ನೋಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸ್ಕ್ಯಾನ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/iscsi.py:176 storage/iscsi.py:177
msgid "Initializing iSCSI initiator"
msgstr "iSCSI ಆರಂಭಕವು ಪ್ರಾರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
#: storage/iscsi.py:213
msgid "iSCSI not available"
msgstr "iSCSI ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: storage/iscsi.py:215
msgid "No initiator name set"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಆರಂಭಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: storage/iscsi.py:229
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "ಯಾವುದೆ iSCSI ನೋಡ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: storage/iscsi.py:232 storage/iscsi.py:233
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
msgstr "iSCSI ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: storage/iscsi.py:258
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಹೊಸ iSCSI ನೋಡ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
#: storage/iscsi.py:261
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "ಕಂಡುಬಂದ ಯಾವುದೆ ನೋಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: storage/partitioning.py:190
msgid ""
"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to "
"exit the installer."
msgstr ""
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾದ ವಿಭಾಗೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ "
"ನಿರ್ಗಮಿಸಲು 'ಸರಿ' ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ."
#: storage/partitioning.py:193
msgid ""
"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
"another partitioning method."
msgstr ""
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾದ ವಿಭಾಗೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು "
"ವಿಭಾಗೀಕರಣ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸಿ."
#: storage/partitioning.py:222
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಿಭಾಗೀಕರಣದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು"
#: storage/partitioning.py:224
#, python-format
msgid ""
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಿಭಾಗೀಕರಣದಲ್ಲಿ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಎಚ್ಚರಿಕೆಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ:\n"
"\n"
"%s"
#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to exit the installer."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸ 'ಸರಿ' ಗುಂಡಿಯನ್ನೊತ್ತಿರಿ."
#: storage/partitioning.py:240
#, python-format
msgid ""
"Could not allocate requested partitions: \n"
"\n"
"%(msg)s.%(extra)s"
msgstr ""
"ಕೋರಿದ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: \n"
"\n"
"%(msg)s.%(extra)s"
#: storage/partitioning.py:261
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ಬೇರೊಂದು ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲು 'ಸರಿ' ಒತ್ತಿರಿ."
#: storage/partitioning.py:263
msgid "Automatic Partitioning Errors"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಿಭಾಗೀಕರಣದ ದೋಷಗಳು"
#: storage/partitioning.py:264
#, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%(errortxt)s\n"
"\n"
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
"installation. %(extra)s"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ವಿಭಾಗೀಕರಣದಲ್ಲಿ ಕೆಳಕಂಡ ದೋಷಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವು:\n"
"\n"
"%(errortxt)s\n"
"\n"
"ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ(ಗಳಲ್ಲಿ) ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲದಿದ್ದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಹೀಗಾಗಬಹುದು.%"
"(extra)s"
#: storage/zfcp.py:50
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "ನೀವು ಸಾಧನ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿಲ್ಲ ಇಲ್ಲವೇ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಮಾನ್ಯವಾದದ್ದಲ್ಲ"
#: storage/zfcp.py:52
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr ""
"ನೀವು ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ ಸಂಪರ್ಕದ್ವಾರದ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿಲ್ಲ ಇಲ್ಲವೇ ಹೆಸರು ಮಾನ್ಯವಾದದ್ದಲ್ಲ."
#: storage/zfcp.py:54
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "ನೀವು FCP LUN ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿಲ್ಲ, ಇಲ್ಲವೇ ಸಂಖ್ಯೆ ಮಾನ್ಯವಾದದ್ದಲ್ಲ."
#: storage/zfcp.py:131
#, python-format
msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)."
msgstr ""
"ಸಾಧನ ಕಡೆಗಣಿಕಾ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ (%(e)s) zFCP ಸಾಧನ %(devnum)s ಅನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
#: storage/zfcp.py:137
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
msgstr "zFCP ಸಾಧನ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, ಸಾಧನ ಕಡೆಗಣಿಕಾ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
#: storage/zfcp.py:149
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
msgstr "zFCP ಸಾಧನ %(devnum)s ಅನ್ನು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:160
#, python-format
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"zFCP ಸಾಧನ %(devnum)s (%(e)s) ಕ್ಕೆ WWPN %(wwpn)s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: storage/zfcp.py:167
#, python-format
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
msgstr "zFCP ಸಾಧನ %(devnum)s ದಲ್ಲಿ WWPN %(wwpn)s ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: storage/zfcp.py:182
#, python-format
msgid ""
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)"
"s)."
msgstr ""
"ಸಾಧನ %(devnum)s ದಲ್ಲಿನ WWPN %(wwpn)s ಗೆ zFCP ಗೆ LUN %(fcplun)s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:188
#, python-format
msgid ""
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
msgstr ""
"zFCP ಸಾಧನ %(devnum)s ದಲ್ಲಿರುವ WWPN %(wwpn)s ನಲ್ಲಿ LUN %(fcplun)s ಅನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ "
"ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: storage/zfcp.py:200
#, python-format
msgid ""
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
"device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"zFCP ಸಾಧನ %(devnum)s ದಲ್ಲಿರುವ WWPN %(wwpn)s ನಲ್ಲಿನ LUN %(fcplun)s ಎಂಬ "
"ವಿಫಲಗೊಂಡ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:209
#, python-format
msgid ""
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
"again."
msgstr ""
"zFCP ಸಾಧನ %(devnum)s ದಲ್ಲಿನ WWPN %(wwpn)s ನಲ್ಲಿ LUN %(fcplun)s ವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: storage/zfcp.py:266
#, python-format
msgid ""
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)"
"s (%(e)s)."
msgstr ""
"zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s ದ SCSI ಸಾಧನವನ್ನು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ಅಳಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:275
#, python-format
msgid ""
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%"
"(e)s)."
msgstr ""
"zFCP ಸಾಧನ %(devnum)s ದಲ್ಲಿನ LUN %(fcplun)s ಅನ್ನು WWPN %(wwpn)s ಇಂದ ತೆಗೆದು "
"ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:293
#, python-format
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"zFCP ಸಾಧನ %(devnum)s ದಲ್ಲಿನ WWPN %(wwpn)s ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ (%(e)s)."
#: storage/zfcp.py:319
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
msgstr "zFCP ಸಾಧನ %(devnum)s ಅನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (%(e)s)."
#: textw/complete_text.py:32
msgid "Reboot"
msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡು"
#: textw/complete_text.py:34
msgid "<Enter> to exit"
msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಲು <Enter> ಒತ್ತಿರಿ"
#: textw/complete_text.py:62
msgid "Complete"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ"
#: textw/keyboard_text.py:48
msgid "Keyboard Selection"
msgstr "ಕೀಲಿಕೈಮಣೆ ಆಯ್ಕೆ"
#: textw/keyboard_text.py:49
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
msgstr "ಯಾವ ಮಾದರಿಯ ಕೀಲಿಕೈಮಣೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ?"
#: textw/netconfig_text.py:43
#, python-format
msgid "A value is required for the field %s"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ %s ಗೆ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:9
msgid "Enable network interface"
msgstr "ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲಗೊಳಿಸಿ"
#: textw/netconfig_text.py:91 ui/netconfig.glade.h:10
msgid ""
"This requires that you have an active network connection during the "
"installation process. Please configure a network interface."
msgstr ""
"ಇದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಜಾಲಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು "
"ಒಂದು ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
#: textw/netconfig_text.py:130
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "ಡೈನಮಿಕ್‌ IP ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬಳಸು (DHCP)"
#: textw/netconfig_text.py:140
msgid "IPv4 Address:"
msgstr "IPv4 ವಿಳಾಸ:"
#: textw/netconfig_text.py:163
msgid "Nameserver:"
msgstr "ನಾಮಪರಿಚಾರಕ:"
#: textw/netconfig_text.py:193
msgid "Missing Device"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ಸಾಧನ"
#: textw/netconfig_text.py:194
msgid "You must select a network device"
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಜಾಲ ಸಾಧನವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
#: textw/netconfig_text.py:253
msgid "IPv4 Network Mask "
msgstr "IPv4 ಜಾಲಬಂಧಮುಸುಕು "
#: textw/netconfig_text.py:276
msgid "Configuring Network Interfaces"
msgstr "ಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: textw/netconfig_text.py:276
msgid "Waiting for NetworkManager"
msgstr "NetworkManager ಗಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: textw/netconfig_text.py:282
msgid "Error configuring network device"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲ ಸಾಧನವನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: textw/netconfig_text.py:282
#, python-format
msgid "Error configuring network device %s"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: textw/partition_text.py:58
msgid "Partitioning Type"
msgstr "ವಿಭಾಗೀಕರಣ ಶೈಲಿ"
#: textw/partition_text.py:60
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
"use as the install target."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ವಿಭಾಗಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ "
"ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸವೇ ಸಮಂಜಸವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ "
"ಗುರಿಯಾಗಿ ಯಾವ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದೆ ಹಾಗು ಯಾವ ಡ್ರೈವುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
#: textw/partition_text.py:63
msgid "Use entire drive"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: textw/partition_text.py:64
msgid "Replace existing Linux system"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಲಿನಕ್ಸ್‌ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
#: textw/partition_text.py:65
msgid "Use free space"
msgstr "ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಬಳಸು"
#: textw/partition_text.py:80
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
msgstr "ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಯಾವ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿದ್ದೀರಿ?"
#: textw/partition_text.py:95
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
msgstr ""
"<Space>,<+>,<-> ಆರಿಸುವಿಕೆ | <F2> ಡ್ರೈವುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು | <F12>ಮುಂದಿನ ತೆರೆ"
#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade.h:4
msgid "Advanced Storage Options"
msgstr "ಪ್ರೌಢ ಶೇಖರಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade.h:5
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಡ್ರೈವ್‍ಗಳ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತೀರೇನು?"
#: textw/partition_text.py:203
msgid "Add FCP Device"
msgstr "FCP ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5
msgid ""
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
msgstr ""
"zSeries ಗಣಕಗಳು ಉದ್ಯಮ-ಮಾನಕ SCSI ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನಾರು ವಾಹಕಗಳ (Fibre Channel, FCP) "
"ಮೂಲಕ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ನೀವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಧನಕ್ಕೂ ೧೬ ಬಿಟ್ ಗಳ ಸಾಧನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು, 64 "
"ಬಿಟ್ ಗಳ ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಿ ಸಂಪರ್ಕದ್ವಾರದ ಹೆಸರು (WWPN), ಹಾಗೂ ೬೪ ಬಿಟ್ ಗಳ FCP LUN ಗಳನ್ನು "
"ಒದಗಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: textw/partition_text.py:228
msgid "No network cards present."
msgstr "ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಕಾರ್ಡುಗಳಿಲ್ಲ."
#: textw/partition_text.py:231
msgid "Add FCoE SAN"
msgstr "FCoE SAN ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: textw/partition_text.py:235
msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN."
msgstr "FCoE SAN ಗೆ ಯಾವ NIC ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5
msgid "Use DCB"
msgstr "DCB ಅನ್ನು ಬಳಸು"
#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7
msgid "Configure iSCSI Parameters"
msgstr "iSCSI ಪ್ರಮಿತಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
"iSCSI ಡಿಸ್ಕ್‍ಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ನೀವು iSCSI ಉದ್ದಿಷ್ಟದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹಾಗೂ ನಿಮ್ಮ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ "
"ನೀಡಿರುವ iSCSI ಆರಂಭಕದ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಬೇಕು."
#: textw/partition_text.py:282
msgid "Target IP Address"
msgstr "ಉದ್ದಿಷ್ಟ IP ವಿಳಾಸ"
#: textw/partition_text.py:283
msgid "iSCSI Initiator Name"
msgstr "iSCSI ಆರಂಭಕದ ಹೆಸರು"
#: textw/partition_text.py:284
msgid "CHAP username"
msgstr "CHAP ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು"
#: textw/partition_text.py:285
msgid "CHAP password"
msgstr "CHAP ಗುಪ್ತಪದ"
#: textw/partition_text.py:286
msgid "Reverse CHAP username"
msgstr "ವಿಲೋಮ CHAP ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು"
#: textw/partition_text.py:287
msgid "Reverse CHAP password"
msgstr "ವಿಲೋಮ CHAP ಗುಪ್ತಪದ"
#: textw/progress_text.py:46
msgid "Package Installation"
msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್‌ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
#: textw/timezone_text.py:74
msgid "In which time zone are you located?"
msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಕಾಲವಲಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದೀರಿ?"
#: textw/timezone_text.py:92
msgid "System clock uses UTC"
msgstr "ಗಣಕದ ಗಡಿಯಾರವು UTC ಬಳಸುತ್ತದೆ"
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126
msgid "Update boot loader configuration"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ"
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129
msgid "Skip boot loader updating"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವುದನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ"
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131
msgid "Create new boot loader configuration"
msgstr "ಹೊಸ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ"
#: textw/upgrade_text.py:125
msgid "Free Space"
msgstr "ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ"
#: textw/upgrade_text.py:143
msgid "RAM detected (MB):"
msgstr "ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ RAM (ಎಮ್.ಬಿ):"
#: textw/upgrade_text.py:146
msgid "Suggested size (MB):"
msgstr "ಸೂಚಿತ ಗಾತ್ರ (ಎಮ್.ಬಿ):"
#: textw/upgrade_text.py:149
msgid "Swap file size (MB):"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಕಡತ ಗಾತ್ರ (ಎಮ್.ಬಿ):"
#: textw/upgrade_text.py:157
msgid "Add Swap"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: textw/upgrade_text.py:182
msgid "The value you entered is not a valid number."
msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಮೌಲ್ಯ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲ."
#: textw/upgrade_text.py:214
msgid "Reinstall System"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪುನರನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
#: textw/upgrade_text.py:226
msgid "System to Upgrade"
msgstr "ನವೀಕರಿಸಬೇಕಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
#: textw/upgrade_text.py:227
msgid ""
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
"\n"
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
"install your system."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಇಲ್ಲವೇ ಹೆಚ್ಚಿನ ಲಿನಕ್ಸ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.\n"
"\n"
"ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಆರಿಸಿ, ಇಲ್ಲವೇ, ಹೊಸದಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು 'ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು "
"ಪುನರನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ' ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: textw/userauth_text.py:30
msgid "Root Password"
msgstr "ನಿರ್ವಾಹಣಾ(ರೂಟ್) ಗುಪ್ತಪದ"
#: textw/userauth_text.py:33
msgid ""
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
"not make a typing mistake. "
msgstr ""
"ನಿರ್ವಾಹಣಾ(ರೂಟ್) ಗುಪ್ತಪದವೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ನೀವು ಅದನ್ನು ನಮೂದಿಸುವಾಗ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು "
"ಮಾಡದಿರದಂತೆ ಎಚ್ಚರವಹಿಸಲು, ಹಾಗೂ, ಅದು ಸರಿಯಾಗಿ ತಿಳಿದಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಎರಡು "
"ಬಾರಿ ನಮೂದಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. "
#: textw/userauth_text.py:67
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
msgstr "ನಿರ್ವಾಹಣಾ(ರೂಟ್) ಗುಪ್ತಪದ ಆರು ಸನ್ನೆಗಳಷ್ಟಾದರೂ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು."
#: textw/userauth_text.py:84
#, python-format
msgid ""
"You have provided a weak password: %s\n"
"\n"
"Would you like to continue with this password?"
msgstr ""
"ದುರ್ಬಲ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೀವು ಒದಗಿಸಿದ್ದೀರಿ: %s\n"
"\n"
"ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದದೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
#: textw/welcome_text.py:29
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: textw/welcome_text.py:30
#, python-format
msgid ""
"Welcome to %s!\n"
"\n"
msgstr ""
"%s ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ!\n"
"\n"
#: textw/zipl_text.py:36
msgid ""
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
"which your machine or your setup require."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ನಂತರ z/IPL ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. "
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಅಥವಾ ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕರ್ನಲ್ ಮತ್ತು chandev ನಿಯತಾಂಕಗಳೇನಾದರೂ "
"ಇದ್ದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವು ಈಗ ನಮೂದಿಸಬಹುದು."
#: textw/zipl_text.py:68
msgid "z/IPL Configuration"
msgstr "z/IPL ಸಂರಚನೆ"
#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80
msgid "Chandev line "
msgstr "Chandev ಸಾಲು"
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
msgid "Install"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr "ಲೈವ್ ಚಿತ್ರಿಕೆ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು"
#: ui/GroupSelector.glade.h:1
msgid ""
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
"you would like to have installed."
msgstr ""
"ಈ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಲಾದ ಕೆಲವೊಂದು ಪ್ಯಾಕೇಜಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ ಆದರೆ "
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದಲ್ಲಿ ಕೆಲವೊಂದು ಹೆಚ್ಚಿನ ಕಾರ್ಯಶೀಲತೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮಗೆ "
"ಯಾವ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆಂದು ಆರಿಸಿ."
#: ui/GroupSelector.glade.h:2
msgid "_Deselect"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬೇಡಿ (_D)"
#: ui/GroupSelector.glade.h:3
msgid "_Deselect all optional packages"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಐಚ್ಛಿಕ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬೇಡಿ(_D)"
#: ui/GroupSelector.glade.h:4
msgid "_Optional packages"
msgstr "ಐಚ್ಚಿಕ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು(_O)"
#: ui/GroupSelector.glade.h:5
msgid "_Select"
msgstr "ಆರಿಸು(_S)"
#: ui/GroupSelector.glade.h:6
msgid "_Select all optional packages"
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಐಚ್ಚಿಕ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಆರಿಸು(_S)"
#: ui/GroupSelector.glade.h:7
msgid "dialog1"
msgstr "ಸಂವಾದ೧"
#: ui/account.glade.h:1
msgid "Confirm:"
msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಿ:"
#: ui/account.glade.h:2
msgid "Root Password:"
msgstr "ನಿರ್ವಾಹಣಾ(ರೂಟ್) ಗುಪ್ತಪದ:"
#: ui/account.glade.h:3
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
msgstr ""
"ನಿರ್ವಹಣಾ ಖಾತೆಯನ್ನು ಗಣಕದ ನಿರ್ವಹಣೆಗೆ ಬಳಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ನಿರ್ವಾಹಕನಿಗೆ ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
"ಸೂಚಿಸಿ."
#: ui/adddrive.glade.h:1
msgid "Add _FCoE SAN"
msgstr "_FCoE SAN ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: ui/adddrive.glade.h:2
msgid "Add _ZFCP LUN"
msgstr "_ZFCP LUN ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: ui/adddrive.glade.h:3
msgid "Add _iSCSI target"
msgstr "_iSCSI ಉದ್ದಿಷ್ಟವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: ui/adddrive.glade.h:6
msgid "_Add drive"
msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
#: ui/addrepo.glade.h:1
msgid "<b>Repository _name:</b>"
msgstr "<b>ರೆಪೋಸಿಟರಿಯ ಹೆಸರು (_n):</b>"
#: ui/addrepo.glade.h:2
msgid "<b>Repository _type:</b>"
msgstr "<b>ರೆಪೋಸಿಟರಿಯ ಬಗೆ (_t):</b>"
#: ui/addrepo.glade.h:4
msgid "Configure _proxy"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(_p)"
#: ui/addrepo.glade.h:5
msgid ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
"NFS\n"
"Hard Drive"
msgstr ""
"HTTP/FTP\n"
"CD/DVD\n"
"NFS\n"
"ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವ್"
#: ui/addrepo.glade.h:9
msgid ""
"Please provide the configuration information for this software repository."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ತಂತ್ರಾಂಶ ರೆಪೋಸಿಟರಿಗಾಗಿ ಸಂರಚನಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಿ."
#: ui/addrepo.glade.h:10
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ U_RL (host:port)"
#: ui/addrepo.glade.h:11
msgid "Proxy pass_word"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಗುಪ್ತಪದ(_w)"
#: ui/addrepo.glade.h:12
msgid "Proxy u_sername"
msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_s)"
#: ui/addrepo.glade.h:13
msgid "Repository _URL"
msgstr "ರೆಪೊಸಿಟರಿ _URL"
#: ui/addrepo.glade.h:14
msgid "Select A Directory"
msgstr "ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ui/addrepo.glade.h:15
msgid "URL is a _mirror list"
msgstr "URL ಒಂದು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ(ಮಿರರ್) ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ (_m)"
#: ui/addrepo.glade.h:16
msgid "_Directory"
msgstr "ಕೋಶ(_D)"
#: ui/addrepo.glade.h:17
msgid "_Options"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು(_O)"
#: ui/addrepo.glade.h:18
msgid "_Partition"
msgstr "ವಿಭಾಗ(_P)"
#: ui/addrepo.glade.h:19
msgid "_Path"
msgstr "ಮಾರ್ಗ(_P)"
#: ui/addrepo.glade.h:20
msgid "_Server"
msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S)"
#: ui/anaconda.glade.h:1
msgid "Reboo_t"
msgstr "ಮರುಬೂಟ್ ಮಾಡು (_t)"
#: ui/anaconda.glade.h:4
msgid "_Next"
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ (_N)"
#: ui/autopart.glade.h:1
msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>"
msgstr "<b>ವಿಭಾಗವನ್ನು ಈ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸು(ಎಮ್‌ಬಿಗಳಲ್ಲಿ)(_t):</b>"
#: ui/autopart.glade.h:2
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
msgstr "ವಿಭಾಗೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಮರುಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ (_v)"
#: ui/autopart.glade.h:3
msgid "Volume to Shrink"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಮಾಣ"
#: ui/autopart.glade.h:4
msgid ""
"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಾಗಿನ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವ ವಿಭಾಗದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
#: ui/autopart.glade.h:5
msgid "Which type of installation would you like?"
msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
#: ui/autopart.glade.h:6
msgid "_Encrypt system"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಗಣಕ(_E)"
#: ui/autopart.glade.h:7
msgid "_Shrink"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_S)"
#: ui/blwhere.glade.h:1
msgid "/boot"
msgstr "/boot"
#: ui/blwhere.glade.h:2
msgid "BIOS Drive Order"
msgstr "BIOS ಡ್ರೈವ್ ಅನುಕ್ರಮ"
#: ui/blwhere.glade.h:3
msgid "Boot loader device"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಸಾಧನ"
#: ui/blwhere.glade.h:4
msgid "First BIOS drive:"
msgstr "ಪ್ರಥಮ BIOS ಡ್ರೈವ್:"
#: ui/blwhere.glade.h:5
msgid "Fourth BIOS drive:"
msgstr "ನಾಲ್ಕನೆಯ BIOS ಡ್ರೈವ್:"
#: ui/blwhere.glade.h:6
msgid "MBR"
msgstr "MBR"
#: ui/blwhere.glade.h:7
msgid "Second BIOS drive:"
msgstr "ಎರಡನೆಯ BIOS ಡ್ರೈವ್:"
#: ui/blwhere.glade.h:8
msgid "Third BIOS drive:"
msgstr "ಮೂರನೆಯ BIOS ಡ್ರೈವ್:"
#: ui/blwhere.glade.h:9
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
#: ui/cleardisks.glade.h:1
msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)"
msgstr "<b>ದತ್ತಾಂಶ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳು</b> (ಆರೋಹಿಸಲಾಗುವವು ಮಾತ್ರ)"
#: ui/cleardisks.glade.h:2
msgid "<b>Install Target Devices</b>"
msgstr "<b>ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು</b>"
#: ui/cleardisks.glade.h:4
msgid ""
"Below are the storage devices you've selected to be a part of this "
"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd "
"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and "
"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)."
msgstr ""
"ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಭಾಗವಾಗಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಬಯಸಿದ ಶೇಖರಣಾ ಸಾಧನಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಈ ಕೆಳಗಿನಂತಿದೆ. ಯಾವ "
"ಸಾಧನವನ್ನು ದತ್ತಾಂಶ ಡ್ರೈವ್ ಆಗಿ ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಬಾಣದ "
"ಗುರುತಿನ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ (ಇವುಗಳನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಆರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ) "
"ಹಾಗು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಡ್ರೈವುಗಳಾಗಿ ಯಾವ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ (ಅವುಗಳನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ "
"ಮಾಡಬಹುದು)."
#: ui/create-storage.glade.h:1
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formated partition</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">ಒಂದು RAID ನಿಂದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾದ ವಿಭಾಗವನ್ನು "
"ನಿರ್ಮಿಸಿ</span>"
#: ui/create-storage.glade.h:2
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected "
"volume group</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಒಂದು ತಾರ್ಕಿಕ "
"ಸಮೂಹವನ್ನು ರಚಸಿ</span>"
#: ui/create-storage.glade.h:3
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formated partition</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">LVM ನಿಂದ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡಲಾದ ವಿಭಾಗವನ್ನು ರಚಿಸಿ</"
"span>"
#: ui/create-storage.glade.h:4
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">RAID ಸಾಧನ ನಿರ್ಮಿಸುವುದನ್ನು ಸುಗಮಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ</"
"span>"
#: ui/create-storage.glade.h:5
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>"
msgstr "<span size=\"small\" color=\"gray\">ಸಾಮಾನ್ಯ ಉದ್ಧೇಶದ ವಿಭಾಗ ನಿರ್ಮಾಣ</span>"
#: ui/create-storage.glade.h:6
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formated "
"partition</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">ಕನಿಷ್ಟ 1 ಖಾಲಿ ಇರುವ LVM ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ "
"ವಿಭಾಗದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ</span>"
#: ui/create-storage.glade.h:7
msgid ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formated "
"partitions</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\" color=\"gray\">ಕನಿಷ್ಟ 2 ಖಾಲಿ ಇರುವ RAID ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ "
"ವಿಭಾಗದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ</span>"
#: ui/create-storage.glade.h:8
msgid "Create"
msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು"
#: ui/create-storage.glade.h:9
msgid "Create LVM"
msgstr "LVM ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
#: ui/create-storage.glade.h:10
msgid "Create Partition"
msgstr "ವಿಭಾಗವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
#: ui/create-storage.glade.h:11
msgid "Create Software RAID"
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
#: ui/create-storage.glade.h:12
msgid "Create Storage"
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
#: ui/create-storage.glade.h:13
msgid "LVM Logical Volume"
msgstr "LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ"
#: ui/create-storage.glade.h:14
msgid "LVM Physical Volume"
msgstr "LVM ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ"
#: ui/create-storage.glade.h:15
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹ"
#: ui/create-storage.glade.h:16
msgid "RAID Clone"
msgstr "RAID ತದ್ರೂಪ"
#: ui/create-storage.glade.h:18
msgid "RAID Partition"
msgstr "RAID ವಿಭಾಗ"
#: ui/create-storage.glade.h:19
msgid "Standard Partition"
msgstr "ಶಿಷ್ಟ ವಿಭಾಗ"
#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
msgid "Info"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
msgid "_Details"
msgstr "ವಿವರಗಳು(_D)"
#: ui/fcoe-config.glade.h:1
msgid "Configure FCoE Parameters"
msgstr "FCoE ಪ್ರಮಿತಿಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#: ui/fcoe-config.glade.h:2
msgid "NIC:"
msgstr "NIC:"
#: ui/fcoe-config.glade.h:3
msgid ""
"Please select the network interface which is connected to\n"
"your FCoE switch."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ FCoE ಸ್ವಿಚ್‌ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು\n"
"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
#: ui/fcoe-config.glade.h:6
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
msgstr "FCoE ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
#: ui/filter.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total."
msgstr "<b>%s ಸಾಧನಗಳನ್ನು (%s) ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ</b>, ಒಟ್ಟು %s (%s) ಸಾಧನಗಳಲ್ಲಿ."
#: ui/filter.glade.h:3
msgid ""
"<b>Tip:</b> Selecting a drive on this screen does not necessarily mean it "
"will be wiped by the installation process. Also, note that post-"
"installation you may mount drives you did not select here by modifying your /"
"etc/fstab file."
msgstr ""
"<b>ಸುಳಿವು:</b> ಈ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಡ್ರೈವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ ಅದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ "
"ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗು ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ ಎಂದೇನೂ ಅಲ್ಲ. ಅಲ್ಲದೆ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ನಂತರ "
"ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಡ್ರೈವ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ /etc/fstab ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸುವ ಮೂಲಕ "
"ಆರೋಹಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
#: ui/filter.glade.h:4
msgid "Add Advanced Target"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಗುರಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: ui/filter.glade.h:5
msgid "Basic Devices"
msgstr "ಮೂಲಭೂತ ಸಾಧನಗಳು"
#: ui/filter.glade.h:6
msgid "Filter By:"
msgstr "ಇದರ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು:"
#: ui/filter.glade.h:7
msgid "Firmware RAID"
msgstr "ಫರ್ಮ್-ವೇರ್ RAID"
#: ui/filter.glade.h:8
msgid "Identifier:"
msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
#: ui/filter.glade.h:9
msgid ""
"Interconnect\n"
"Vendor\n"
"Identifier"
msgstr ""
"ಒಳಸಂಪರ್ಕ\n"
"ಮಾರಾಟಗಾರ\n"
"ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
#: ui/filter.glade.h:12
msgid "LUN:"
msgstr "LUN:"
#: ui/filter.glade.h:13
msgid "Multipath Devices"
msgstr "ಬಹುಮಾರ್ಗ(ಮಲ್ಟಿಪಾತ್) ಸಾಧನಗಳು"
#: ui/filter.glade.h:14
msgid "Other SAN Devices"
msgstr "ಇತರೆ SAN ಸಾಧನಗಳು"
#: ui/filter.glade.h:15
msgid ""
"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as "
"well as any drives you'd like to automatically mount to your system, below:"
msgstr ""
"ಯಾವ ಡ್ರೈವಿನ ಮೇಲೆ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೊ ಅದನ್ನು ಹಾಗು ನಿಮ್ಮ "
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರೋಹಿಸಲು ಬಯಸುವ ಡ್ರೈವುಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
#: ui/filter.glade.h:16
msgid ""
"Port / Target / LUN\n"
"Target Identifier"
msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ / ಗುರಿ / LUN\n"
"ಗುರಿ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
#: ui/filter.glade.h:18
msgid "Port:"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸ್ಥಾನ:"
#: ui/filter.glade.h:19
msgid "Search"
msgstr "ಹುಡುಕು"
#: ui/filter.glade.h:20
msgid "Search By:"
msgstr "ಇದರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಹುಡುಕು:"
#: ui/filter.glade.h:21
msgid "Search Results:"
msgstr "ಹುಡುಕಾಟದ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು:"
#: ui/filter.glade.h:22
msgid "Show Identifiers that Include:"
msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಐಡೆಂಟಿಫಯರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು:"
#: ui/filter.glade.h:23
msgid "Show Only Devices From:"
msgstr "ಇದರಲ್ಲಿನ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು:"
#: ui/filter.glade.h:24
msgid "Show Only Devices Using:"
msgstr "ಇದನ್ನು ಬಳಸುವ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು:"
#: ui/filter.glade.h:25
msgid "Target:"
msgstr "ಗುರಿ:"
#: ui/iscsi-config.glade.h:1
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
msgstr "<b>CHA_P ಗುಪ್ತಪದ:</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:2
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
msgstr "<b>CHAP ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U):</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:3
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
msgstr "<b>ವಿಲೋಮ CHAP ಗುಪ್ತಪದ (_a):</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:4
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
msgstr "<b>ವಿಲೋಮ CHAP ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_s):</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:5
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
msgstr "<b>ಉದ್ದಿಷ್ಟ IP ವಿಳಾಸ (_T):</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:6
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
msgstr "<b>iSCSI ಆರಂಭಕದ ಹೆಸರು (_N):</b>"
#: ui/iscsi-config.glade.h:9
msgid "_Add target"
msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ (_A)"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
msgid ""
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
"boot process"
msgstr ""
"ಬೂಟ್‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು streamline ಮಾಡಲು ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ಹೊಸ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ "
"ಸಾಧನಗಳಿಗೂ ಸಹ ಸೇರಿಸಿ"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
msgid ""
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
"the passphrase during system boot."
msgstr ""
"ಈ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ವಿಭಾಗಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಈ "
"ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸಿ:"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾದ ವಿಭಾಗಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಾಂಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
#: ui/netconfig.glade.h:2
msgid "<b>Gateway:</b>"
msgstr "<b>ಮಾಹಿತಿದ್ವಾರ(ಗೇಟ್‍ವೇ:)</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:3
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
msgstr "<b>IPv4 ವಿಳಾಸ:</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:4
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
msgstr "<b>IPv6 ವಿಳಾಸ:</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:5
msgid "<b>Nameserver:</b>"
msgstr "<b>ನಾಮಪರಿಚಾರಕ:</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:6
msgid "<b>_Interface:</b>"
msgstr "<b>ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ (_I):</b>"
#: ui/netconfig.glade.h:7
msgid "Enable IPv_4 support"
msgstr "IPv_4 ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲಗೊಳಿಸಿ"
#: ui/netconfig.glade.h:8
msgid "Enable IPv_6 support"
msgstr " ಸಮರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲಗೊಳಿಸಿ"
#: ui/netconfig.glade.h:11
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
msgstr "ಡೈನಮಿಕ್‌ IP ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಬಳಸು (DHCP) (_d)"
#: ui/network.glade.h:1
msgid "Hostname:"
msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು:"
#: ui/network.glade.h:2
msgid ""
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
"network."
msgstr ""
"ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಗಣಕವನ್ನು ಹೆಸರಿಸಿ. ಒಂದು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಗಣಕವನ್ನು ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರಿನಿಂದ "
"ಗುರುತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ui/tasksel.glade.h:1
msgid "Customize _later"
msgstr "ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸು(_l)"
#: ui/tasksel.glade.h:2
msgid ""
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
"installation."
msgstr "ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾವುದಾದರೂ ರೆಪೋಸಿಟರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: ui/tasksel.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
"support?"
msgstr ""
"%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆಗೆ ಬೇಕಾಗುವಂತಹ "
"ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡಿದೆ. ಮತ್ತಾವ ಹಚ್ಚುವರಿ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಸಮರ್ಥನೆ ನೀಡಬೇಕೆಂದು "
"ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ?"
#: ui/tasksel.glade.h:5
msgid ""
"You can further customize the software selection now, or after install via "
"the software management application."
msgstr ""
"ಈಗ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು, ಇಲ್ಲವೇ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ "
"ನಂತರ ತಂತ್ರಾಂಶ ನಿರ್ವಹಣಾ ಅನ್ವಯದ ಮೂಲಕ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬಹುದು."
#: ui/tasksel.glade.h:6
msgid "_Add additional software repositories"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ತಂತ್ರಾಂಶ ರೆಪೋಸಿಟರಿಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
#: ui/tasksel.glade.h:7
msgid "_Customize now"
msgstr "ಈಗ ಬದಲಾಯಿಸು(_C)"
#: ui/tasksel.glade.h:8
msgid "_Modify repository"
msgstr "ರೆಪೋಸಿಟರಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು(_M)"
#: ui/zfcp-config.glade.h:1
msgid "<b>Device number:</b>"
msgstr "<b>ಸಾಧನದ ಸಂಖ್ಯೆ:</b>"
#: ui/zfcp-config.glade.h:2
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
#: ui/zfcp-config.glade.h:3
msgid "<b>WWPN:</b>"
msgstr "<b>WWPN:</b>"
#: ui/zfcp-config.glade.h:4
msgid "Add FCP device"
msgstr "FCP ಸಾಧನವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: lang-table.h:1
msgid "Afrikaans"
msgstr "ಆಪ್ರಿಕಾನ್ಸ್"
#: lang-table.h:2
msgid "Arabic"
msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
#: lang-table.h:3
msgid "Assamese"
msgstr "ಅಸ್ಸಾಮೀಸ್"
#: lang-table.h:4
msgid "Bengali"
msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ"
#: lang-table.h:5
msgid "Bengali(India)"
msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ(ಭಾರತ)"
#: lang-table.h:6
msgid "Bulgarian"
msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್"
#: lang-table.h:7
msgid "Catalan"
msgstr "ಕೆಟಲಾನ್"
#: lang-table.h:8
msgid "Chinese(Simplified)"
msgstr "ಚೈನೀಸ್(ಸರಳೀಕೃತ)"
#: lang-table.h:9
msgid "Chinese(Traditional)"
msgstr "ಚೈನೀಸ್(ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ)"
#: lang-table.h:10
msgid "Croatian"
msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
#: lang-table.h:11
msgid "Czech"
msgstr "ಜೆಕ್"
#: lang-table.h:12
msgid "Danish"
msgstr "ಡಾನಿಶ್"
#: lang-table.h:13
msgid "Dutch"
msgstr "ಡಚ್"
#: lang-table.h:14
msgid "English"
msgstr "ಇಂಗ್ಲಿಷ್"
#: lang-table.h:15
msgid "Estonian"
msgstr "ಎಸ್ಟೋನಿಯನ್"
#: lang-table.h:16
msgid "Finnish"
msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್"
#: lang-table.h:17
msgid "French"
msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"
#: lang-table.h:18
msgid "German"
msgstr "ಜರ್ಮನ್"
#: lang-table.h:19
msgid "Greek"
msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
#: lang-table.h:20
msgid "Gujarati"
msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
#: lang-table.h:21
msgid "Hebrew"
msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
#: lang-table.h:22
msgid "Hindi"
msgstr "ಹಿಂದಿ"
#: lang-table.h:23
msgid "Hungarian"
msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್"
#: lang-table.h:24
msgid "Icelandic"
msgstr "ಐಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
#: lang-table.h:25
msgid "Iloko"
msgstr "ಇಲೋಕೊ"
#: lang-table.h:26
msgid "Indonesian"
msgstr "ಇಂಡೋನೇಶಿಯನ್"
#: lang-table.h:27
msgid "Italian"
msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"
#: lang-table.h:28
msgid "Japanese"
msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
#: lang-table.h:29
msgid "Kannada"
msgstr "ಕನ್ನಡ"
#: lang-table.h:30
msgid "Korean"
msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
#: lang-table.h:31
msgid "Macedonian"
msgstr "ಮೆಸಡೋನಿಯನ್"
#: lang-table.h:32
msgid "Maithili"
msgstr "ಮೈಥಿಲಿ"
#: lang-table.h:33
msgid "Malay"
msgstr "ಮಲೇಯ್"
#: lang-table.h:34
msgid "Malayalam"
msgstr "ಮಲೆಯಾಳಂ"
#: lang-table.h:35
msgid "Marathi"
msgstr "ಮರಾಠಿ"
#: lang-table.h:36
msgid "Nepali"
msgstr "ನೇಪಾಲಿ"
#: lang-table.h:37
msgid "Norwegian(Bokmål)"
msgstr "ನಾರ್ವೆಜಿಯನ್(ಬೊಕ್ಮಾಲ್)"
#: lang-table.h:38
msgid "Northern Sotho"
msgstr "ಉತ್ತರ ಸೊತೊ"
#: lang-table.h:39
msgid "Oriya"
msgstr "ಒರಿಯ"
#: lang-table.h:40
msgid "Persian"
msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
#: lang-table.h:41
msgid "Polish"
msgstr "ಪೋಲಿಶ್"
#: lang-table.h:42
msgid "Portuguese"
msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
#: lang-table.h:43
msgid "Portuguese(Brazilian)"
msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್(ಬ್ರಝಿಲಿಯನ್)"
#: lang-table.h:44
msgid "Punjabi"
msgstr "ಪಂಜಾಬಿ"
#: lang-table.h:45
msgid "Romanian"
msgstr "ರೊಮಾನಿಯನ್"
#: lang-table.h:46
msgid "Russian"
msgstr "ರಶಿಯನ್"
#: lang-table.h:47
msgid "Serbian"
msgstr "ಸರ್ಬಿಯಾ"
#: lang-table.h:48
msgid "Serbian(Latin)"
msgstr "ಸರ್ಬಿಯನ್(ಲ್ಯಾಟಿನ್)"
#: lang-table.h:49
msgid "Sinhala"
msgstr "ಸಿಂಹಳ"
#: lang-table.h:50
msgid "Slovak"
msgstr "ಸ್ಲೊವಾಕ್"
#: lang-table.h:51
msgid "Slovenian"
msgstr "ಸ್ಲೊವೇನಿಯನ್"
#: lang-table.h:52
msgid "Spanish"
msgstr "ಸ್ಪಾನಿಶ್"
#: lang-table.h:53
msgid "Swedish"
msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್"
#: lang-table.h:54
msgid "Tajik"
msgstr "ತಾಝಿಕ್"
#: lang-table.h:55
msgid "Tamil"
msgstr "ತಮಿಳು"
#: lang-table.h:56
msgid "Telugu"
msgstr "ತೆಲುಗು"
#: lang-table.h:57
msgid "Turkish"
msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
#: lang-table.h:58
msgid "Ukrainian"
msgstr "ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
#: lang-table.h:59
msgid "Vietnamese"
msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
#: lang-table.h:60
msgid "Welsh"
msgstr "ವೆಲ್ಷ್"
#: lang-table.h:61
msgid "Zulu"
msgstr "ಝುಲು"
#~ msgid "Install class forcing text mode installation"
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವರ್ಗ ಪಠ್ಯವಿಧ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸುತ್ತಿದೆ"
#~ msgid ""
#~ "The following error was encountered while downloading the escrow "
#~ "certificate:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ಎಸ್ಕ್ರೊ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ದೋಷವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Device Resize Failed"
#~ msgstr "ಸಾಧನದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#~ msgid "An error was encountered while resizing device %s."
#~ msgstr "ಸಾಧನ %s ದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#~ msgid "Device Creation Failed"
#~ msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#~ msgid "An error was encountered while creating device %s."
#~ msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#~ msgid "Device Removal Failed"
#~ msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#~ msgid "An error was encountered while removing device %s."
#~ msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#~ msgid "Device Setup Failed"
#~ msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#~ msgid "An error was encountered while setting up device %s."
#~ msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#~ msgid "Formatting Failed"
#~ msgstr "ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#~ msgid "An error was encountered while formatting device %s."
#~ msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#~ msgid "Storage Activation Failed"
#~ msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#~ msgid ""
#~ "An error was encountered while activating your storage configuration."
#~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಶೇಖರಣಾ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವಾಗ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ."
#~ msgid ""
#~ "This release of %(productName)s supports the an updated file system, "
#~ "which has several benefits over the file system traditionally shipped in %"
#~ "(productName)s. This installation program can migrate formatted "
#~ "partitions without data loss.\n"
#~ "\n"
#~ "Which of these partitions would you like to migrate?"
#~ msgstr ""
#~ "%(productName)s ನ ಈ ಸಮರ್ಪಣೆಯು ಅಪ್‍ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಮರ್ಥಿಸುತ್ತದೆ. "
#~ "ಇದು %(productName)s ನಲ್ಲಿ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ವಿತರಿಸಲಾಗುವ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ "
#~ "ಹೋಲಿಸಿದರೆ ಹಲವಾರು ಪ್ರಯೋಜನಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಫಾರ್ಮಾಟಾದ "
#~ "ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಯಾವುದೇ ದತ್ತಾಂಶ ಹಾನಿಯಿಲ್ಲದೆ ವಲಸೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.\n"
#~ "\n"
#~ "ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ವಲಸೆಮಾಡಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತೀರಿ?"
#~ msgid "Configure Network"
#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
#~ msgid "Basic Server"
#~ msgstr "ಮೂಲಭೂತ ಪರಿಚಾರಕ"
#~ msgid "Database Server"
#~ msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ಪರಿಚಾರಕ"
#~ msgid "Software Development Workstation"
#~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ವಿಕಸನಾ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರ"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
#~ msgid "_Ignore drive"
#~ msgstr "ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
#~ msgid "_Re-initialize drive"
#~ msgstr "ಡ್ರೈವನ್ನು ಮರಳಿ-ಆರಂಭಿಸು (_R)"
#~ msgid "reipl configuration successful => reboot"
#~ msgstr "reipl ಸಂರಚನೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ => ಮರಳಿ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಿ"
#~ msgid "reipl configuration failed => halt"
#~ msgstr "reipl ಸಂರಚನೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ => ನಿಲ್ಲಿಸು"
#~ msgid "The installer will now exit."
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ."
#~ msgid "The installer will now exit..."
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತದೆ..."
#~ msgid "/boot is not on an ext2 filesystem."
#~ msgstr "/boot ಒಂದು ext2 ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿಲ್ಲ."
#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s ಕಂಡುಬರುತ್ತಿಲ್ಲ"
#~ msgid "%s %s installation"
#~ msgstr "%s %s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ"
#~ msgid ""
#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
#~ "general internet usage. What additional tasks would you like your system "
#~ "to include support for?"
#~ msgstr ""
#~ "%s ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆಗೆ ಬೇಕಾಗುವಂತಹ "
#~ "ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡಿದೆ. ಮತ್ತಾವ ಹಚ್ಚುವರಿ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಸಮರ್ಥನೆ "
#~ "ನೀಡಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರಿ?"
#~ msgid "Office and Productivity"
#~ msgstr "ಕಛೇರಿ ಮತ್ತು ಉತ್ಪಾದಕತೆ"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to boot from a disk which is not used for installation?"
#~ msgstr "ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಬಳಸದೆ ಇರುವ ಡಿಸ್ಕ್‍ನಿಂದ ಬೂಟ್‌ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#~ msgid "Rescanning disks"
#~ msgstr "ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#~ msgid "_Install %s"
#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸು(_I)"
#~ msgid "The following installed system will be upgraded:"
#~ msgstr "ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಕೆಳಗಿನ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ನವೀಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ:"
#~ msgid "Not supported"
#~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ"
#~ msgid "LVM is NOT supported on this platform."
#~ msgstr "LVM ಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
#~ msgid "Software RAID is NOT supported on this platform."
#~ msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAIDಗೆ ಈ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ."
#~ msgid "No RAID minor device numbers available"
#~ msgstr "RAID ನ ಅಪ್ರಮುಖ ಸಾಧನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#~ msgid ""
#~ "A software RAID device cannot be created because all of the available "
#~ "RAID minor device numbers have been used."
#~ msgstr ""
#~ "ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAID ಅನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ, ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ RAID ನ "
#~ "ಅಪ್ರಮುಖ ಸಾಧನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳೂ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ."
#~ msgid "What do you want to do now?"
#~ msgstr "ಈಗ ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಿ?"
#~ msgid "Create a RAID _device [default=/dev/md%s]."
#~ msgstr "RAID ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸು (_d) [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ=/dev/md%s]."
#~ msgid "Clone a _drive to create a RAID device [default=/dev/md%s]."
#~ msgstr ""
#~ "RAID ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಒಂದು ಡ್ರೈವನ್ನು ತದ್ರೂಪಿಸು (_d) [ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ=/dev/md%s]."
#~ msgid "Ne_w"
#~ msgstr "ಹೊಸ (_w)"
#~ msgid "R_AID"
#~ msgstr "R_AID"
#~ msgid "_LVM"
#~ msgstr "_LVM"
#~ msgid "Hide RAID device/LVM Volume _Group members"
#~ msgstr "RAID ಸಾಧನ/LVM ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹ ಸದಸ್ಯರನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_G)"
#~ msgid ""
#~ "Clone Drive Tool\n"
#~ "\n"
#~ "This tool allows you to significantly reduce the amount of effort "
#~ "required to setup RAID arrays. This tool uses a source drive which has "
#~ "been prepared with the desired partitioning layout, and clones this "
#~ "layout onto other similar sized drives. Then a RAID device can be "
#~ "created.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: The source drive must have partitions which are restricted to be on "
#~ "that drive only, and can only contain unused software RAID partitions. "
#~ "Other partition types are not allowed.\n"
#~ "\n"
#~ "EVERYTHING on the target drive(s) will be destroyed by this process."
#~ msgstr ""
#~ "ತದ್ರೂಪು ಡ್ರೈವ್ ಉಪಕರಣ\n"
#~ "\n"
#~ "ಈ ಉಪಕರಣವು RAID ಪಂಕ್ತಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವುದರಲ್ಲಿನ ಪರಿಶ್ರಮವನ್ನು ಬಹಳವಾಗಿ ಕಡಿಮೆ "
#~ "ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ಈ ಉಪಕರಣವು ನಮ್ಮ ಅಪೇಕ್ಷೆಗನುಗುಣವಾಗಿ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ ರಚಿತವಾದ "
#~ "ಒಂದು ಆಕರ ಡ್ರೈವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಹಾಗು ಆ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಮ ಗಾತ್ರವುಳ್ಳ ಇತರ ಡ್ರೈವುಗಳ "
#~ "ಮೇಲೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಆಗ RAID ಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ.\n"
#~ "\n"
#~ "ಸೂಚನೆ: ಆಕರ ಡ್ರೈವ್ ತನ್ನಲ್ಲಿಗೆ ನಿರ್ಬಂಧಿತವಾದ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿದ್ದು, ಕೇವಲ, "
#~ "ಬಳಸದೇ ಇರುವ ತಂತ್ರಾಂಶಾತ್ಮಕ RAIDRAID ಮಾತ್ರ ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು. ಇತರ ವಿಭಾಗ ಶೈಲಿಗಳನ್ನು "
#~ "ಸಮ್ಮತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n"
#~ "\n"
#~ "ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿನ ಸರ್ವಸ್ವವೂ ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ."
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಅತಿಥೇಯ"
#~ msgid "%s is not a valid hostname."
#~ msgstr "%s ಒಂದು ಮಾನ್ಯ ಆತಿಥೇಯನಾಮವಲ್ಲ."
#~ msgid ""
#~ "Enter the device name for the NIC which is connected to the FCoE SAN. For "
#~ "example \"eth0\"."
#~ msgstr ""
#~ "FCoE SAN ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ NIC ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
#~ "\"eth0\"."
#~ msgid "NIC device name"
#~ msgstr "NIC ಸಾಧನದ ಹೆಸರು"
#~ msgid "%s is not a valid NIC device name."
#~ msgstr "%s ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ NIC ಸಾಧನದ ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ."
#~ msgid ""
#~ "Installation requires partitioning of your hard drive. The default "
#~ "layout is suitable for most users. Select what space to use and which "
#~ "drives to use as the install target. You can also choose to create your "
#~ "own custom layout."
#~ msgstr ""
#~ "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ವಿಭಾಗಗೊಳಿಸಬೇಕೆಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆಚ್ಚಿನ "
#~ "ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ವಿಭಾಗೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸವೇ ಸಮಂಜಸವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ "
#~ "ಗುರಿಯಾಗಿ ಯಾವ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದೆ ಹಾಗು ಯಾವ ಡ್ರೈವುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ "
#~ "ಮಾಡಿ. ನೀವು ಇದನ್ನೇ ಬಳಸಲು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಇಲ್ಲವೇ ನಿಮ್ಮದೇ ಆದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು "
#~ "ರಚಿಸಬಹುದು."
#~ msgid "What drive would you like to _boot this installation from?"
#~ msgstr "ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಯಾವ ಡ್ರೈವಿನ ಮೂಲಕ ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ(_b)?"
#~ msgid "_Advanced storage configuration"
#~ msgstr "ಪ್ರೌಢ ಸಂಗ್ರಹಣಾ ಸಂರಚನೆ (_A)"
#~ msgid "_Select the drive(s) to use for this installation."
#~ msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಚಾಲಕವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಆರಿಸಿ (_S)."