qubes-installer-qubes-os/anaconda/po/ko.po
2013-01-24 01:45:53 +01:00

3946 lines
123 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# akozumpl <akozumpl@redhat.com>, 2011.
# bardisch <kwb0128@gmail.com>, 2011.
# David Sungmin Joo <djoo@redhat.com>, 2004.
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# <eukim@redhat.com>, 2012.
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2006-2009.
# Eun-Ju Kim <eukim@redhat.com>, 2012.
# Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010.
# <kwb0128@gmail.com>, 2011.
# Michelle Ji Yeen Kim <mkim@redhat.com>, 2005-2006.
# Michelle J Kim <mkim@redhat.com>, 2003-2004.
# Michelle Kim <mkim33@gmail.com>, 2011.
# <raypoatssium@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-07 16:55-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:55+0000\n"
"Last-Translator: Brian Lane <bcl@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"ko/)\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: anaconda:344
#, c-format
msgid ""
"%s requires %s MB of memory to install, but you only have %s MB on this "
"machine.\n"
msgstr ""
"설치하기 위해 %s은(는) 최소 %s MB의 메모리가 필요합니다. 시스템에는 %s MB의 "
"메모리만 있습니다.\n"
#: anaconda:346
#, c-format
msgid ""
"The %s graphical installer requires %s MB of memory, but you only have %s MB."
msgstr ""
"%s 그래픽 설치 프로그램은 최소 %s MB의 메모리가 필요합니다. 시스템에는 %s MB"
"의 메모리만 있습니다."
#: anaconda:351
msgid "Not enough RAM"
msgstr "RAM 공간이 부족합니다"
#: anaconda:352
msgid ""
" Try the text mode installer by running:\n"
"\n"
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
"\n"
" from a root terminal."
msgstr ""
"다음 명령을 사용하여 텍스트 모드 설치를 시도해 보십시오:\n"
"\n"
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
"\n"
"이 작업은 root 터미널에서 실행합니다."
#: anaconda:355
msgid " Starting text mode."
msgstr "텍스트 모드로 시작합니다."
#: anaconda:382 pyanaconda/rescue.py:268 pyanaconda/rescue.py:301
#: pyanaconda/rescue.py:314 pyanaconda/rescue.py:382 pyanaconda/rescue.py:398
#: pyanaconda/rescue.py:409
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: anaconda:484
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you "
"like to use VNC mode instead?"
msgstr ""
"텍스트 모드는 제한된 설치 옵션을 제공합니다. 원하는 파티션 레이아웃을 지정하"
"거나 패키지를 선택할 수 없습니다. 대신 VNC 모드를 사용하시겠습니까?"
#: anaconda:508
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "DISPLAY 변수가 설정되지 않았습니다. 텍스트 모드로 시작합니다."
#: anaconda:516
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "그래픽 모드 설치를 사용할 수 없습니다. 텍스트 모드로 설치합니다."
#: anaconda:627
#, c-format
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
msgstr "설치를 시작하기 위해 ssh install@%s를 실행하십시오."
#: anaconda:629
msgid "Please ssh install@<host> to continue installation."
msgstr "ssh install@<host>로 설치를 계속 진행하십시오."
#: pyanaconda/bootloader.py:239
msgid "/boot filesystem"
msgstr "/boot 파일 시스템"
#: pyanaconda/bootloader.py:388
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%s' must have one of the following raid levels: %s."
msgstr ""
"'%s'이(가) 들어 있는 RAID 설정에는 다음과 같은 RAID 레벨 중 하나가 있어야 합"
"니다: %s."
#: pyanaconda/bootloader.py:396
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%s' must have one of the following metadata "
"versions: %s."
msgstr ""
"'%s'이(가) 들어 있는 RAID 설정에는 다음과 같은 베타데이터 버전 중 하나가 있어"
"야 합니다: %s."
#: pyanaconda/bootloader.py:404
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%s' must have one of the following device types: %s."
msgstr ""
"'%s'이(가) 들어 있는 RAID 설정에는 다음과 같은 장치 유형 중 하나가 있어야 합"
"니다: %s."
#: pyanaconda/bootloader.py:420
#, python-format
msgid "%s must have one of the following disklabel types: %s."
msgstr "%s에는 다음과 같은 디스크 레이블 유형 중 하나가 있어야 합니다: %s."
#: pyanaconda/bootloader.py:432
#, python-format
msgid "%s cannot be of type %s."
msgstr "%s은(는) %s 유형이 될 수 없습니다."
#: pyanaconda/bootloader.py:438
#, python-format
msgid "%s must be mounted on one of %s."
msgstr "%s은(는) %s 중 하나에 마운트해야 합니다."
#: pyanaconda/bootloader.py:450
#, python-format
msgid "%s must be between %d and %d MB in size"
msgstr "%s 의 크기는 %d에서 %d MB 사이로 지정해 주셔야 합니다"
#: pyanaconda/bootloader.py:455
#, python-format
msgid "%s must not be smaller than %dMB."
msgstr "%s의 크기는 %dMB 보다 작아야 합니다."
#: pyanaconda/bootloader.py:464
#, python-format
msgid "%s must not be larger than %dMB."
msgstr "%s의 크기는 %dMB 보다 커야 합니다."
#: pyanaconda/bootloader.py:482
#, python-format
msgid "%s must be within the first %dMB of the disk."
msgstr "%s은(는) 디스크의 첫번째 %dMB 이내에 있어야 합니다."
#: pyanaconda/bootloader.py:492
#, python-format
msgid "%s must be on a primary partition."
msgstr "%s은(는) 첫 번째 파티션에 지정해야 합니다."
#: pyanaconda/bootloader.py:616 pyanaconda/bootloader.py:706
#, python-format
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
msgstr "%s은(는) 암호화된 블록 장치에 지정할 수 없습니다."
#: pyanaconda/bootloader.py:664
#, python-format
msgid "%s cannot be of type %s"
msgstr "%s은(는) %s 유형이 될 수 없습니다"
#: pyanaconda/bootloader.py:1585
#, python-format
msgid ""
"%s may not have enough space for grub2 to embed core.img when using the %s "
"filesystem on %s"
msgstr ""
"%s에서 %s 파일 시스템을 사용하는 경우 core.img를 끼워넣기에 %s는 grub2의 공간"
"이 부족할 수 있습니다 "
#: pyanaconda/cmdline.py:66
msgid "Completed"
msgstr "완료됨"
#: pyanaconda/cmdline.py:74
msgid "In progress"
msgstr "진행 중"
#: pyanaconda/cmdline.py:87
#, python-format
msgid ""
"(%s)\n"
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
"configuration file."
msgstr ""
"(%s)\n"
"명령행 모드에서는 킥스타트 설정 파일에 모든 사항이 지정되어 있어야 합니다."
#: pyanaconda/cmdline.py:104
#, python-format
msgid ""
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
"file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"킥스타트 설정 파일을 읽는 도중 다음과 같은 오류가 발견되었습니다:\n"
"\n"
"%s"
#: pyanaconda/cmdline.py:113
#, python-format
msgid ""
"(%s)\n"
"%s"
msgstr ""
"(%s)\n"
"%s"
#: pyanaconda/cmdline.py:126 pyanaconda/cmdline.py:131
#: pyanaconda/cmdline.py:137 pyanaconda/cmdline.py:142
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:58
msgid "Can't have a question in command line mode!"
msgstr "명령행 모드에서 질문할 수 없습니다!"
#: pyanaconda/cmdline.py:161
#, python-format
msgid "In interactive step can't continue. (%s)"
msgstr "상호 대화식 단계에서 계속 진행할 수 없습니다. (%s)"
#: pyanaconda/constants.py:57
msgid ""
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
msgstr ""
"처리할 수 없는 예외 상황이 발생하였습니다. 지금 상황은 버그로 추정됩니다. 오"
"류 사항의 상세한 내용을 저장한 후 버그 리포트를 제출해 주시기 바랍니다"
#: pyanaconda/constants.py:63
msgid " with the provider of this software."
msgstr "소프트웨어 공급자와 함께 "
#: pyanaconda/constants.py:67
#, python-format
msgid " against anaconda at %s"
msgstr "%s에 있는 anaconda에 대해 "
#: pyanaconda/constants.py:95
msgid "Start VNC"
msgstr "VNC 시작"
#: pyanaconda/constants.py:96
msgid "Use text mode"
msgstr "텍스트 모드 사용"
#: pyanaconda/install.py:59
msgid "Configuring installed system"
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:71
msgid "Writing network configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:75
msgid "Creating users"
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:82
msgid "Running post install scripts"
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:130 pyanaconda/packaging/livepayload.py:133
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1631
msgid "Performing post-install setup tasks"
msgstr "설치 후 설정을 하고 있습니다"
#: pyanaconda/install.py:134
msgid "Installing bootloader"
msgstr ""
#: pyanaconda/installclass.py:68
msgid "Install on System"
msgstr "시스템에 설치"
#: pyanaconda/installinterfacebase.py:51
msgid "Error Setting Up Repository"
msgstr "리포지터리 설정 오류 "
#: pyanaconda/installinterfacebase.py:52
#, python-format
msgid ""
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
"\n"
"%(e)s\n"
"\n"
"Installation can not continue."
msgstr ""
"설치 리포지터리를 설정하는 도중 다음과 같은 오류가 발생했습니다:\n"
"\n"
"%(e)s\n"
"\n"
"설치를 계속 진행할 수 없습니다. "
#: pyanaconda/installinterfacebase.py:58
msgid "Exit installer"
msgstr "설치 프로그램 종료"
#: pyanaconda/installinterfacebase.py:62
#, python-format
msgid ""
"The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
"hardware. The exact error message is:\n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
" The installer will now terminate."
msgstr ""
"하드웨어에 문제가 있어 설치가 중지되었습니다. 정확한 오류 메세지는 다음과 같"
"습니다:\n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
"설치 프로그램을 종료합니다. "
#: pyanaconda/installinterfacebase.py:65
msgid "Hardware Error Encountered"
msgstr "하드웨어 오류 발생 "
#: pyanaconda/installinterfacebase.py:69 pyanaconda/yuminstall.py:263
#: pyanaconda/yuminstall.py:409 pyanaconda/yuminstall.py:835
#: pyanaconda/yuminstall.py:1013 pyanaconda/yuminstall.py:1018
#: pyanaconda/yuminstall.py:1055 pyanaconda/yuminstall.py:1107
#: pyanaconda/yuminstall.py:1113 pyanaconda/yuminstall.py:1269
#: pyanaconda/yuminstall.py:1284 pyanaconda/yuminstall.py:1339
#: pyanaconda/yuminstall.py:1534 pyanaconda/yuminstall.py:1567
#: pyanaconda/yuminstall.py:1590
msgid "_Exit installer"
msgstr "설치 프로그램 종료(_E)"
#: pyanaconda/iutil.py:898
msgid "the device containing /boot"
msgstr "/boot가 들어있는 장치 "
#: pyanaconda/iutil.py:900
#, python-format
msgid ""
"After shutdown, please perform a manual IPL from %s to continue installation."
msgstr "종료 후 %s에서 수동으로 IPL을 실행하여 설치를 계속 진행합니다. "
#: pyanaconda/kickstart.py:155
#, python-format
msgid "Escrow certificate %s requires the network."
msgstr "에스크로 인증서 %s에 네트워크가 필요합니다. "
#: pyanaconda/kickstart.py:163
#, python-format
msgid ""
"The following error was encountered while downloading the escrow "
"certificate:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"escrow 인증서를 다운로드 하는 중 다음과 같은 오류가 발생했습니다:\n"
"\n"
"%s"
#: pyanaconda/kickstart.py:482
#, python-format
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
msgstr "%s이 누락되어 있습니다. 방화벽을 설정할 수 없습니다."
#: pyanaconda/kickstart.py:1466
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "설치전 스크립트를 실행 중 입니다 "
#: pyanaconda/network.py:94
msgid "Hostname cannot be None or an empty string."
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:97
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "호스트명은 255자 이하의 문자로 구성되어야 합니다."
#: pyanaconda/network.py:103
msgid ""
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or "
"'0-9'"
msgstr ""
"호스트명의 첫 문자는 영문자 'a-z', 'A-Z' 또는 '0-9' 사이의 문자만을 이용하여 "
"지정하셔야 합니다."
#: pyanaconda/network.py:111
msgid ""
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
"'-'."
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:168
msgid "IP address is missing."
msgstr "IP 주소가 없습니다."
#: pyanaconda/network.py:172
msgid ""
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
"periods."
msgstr ""
"IPv4 주소는 0에서 255 사이의 네 자리 숫자로 마침표로 구분하여 지정해 주셔야 "
"합니다."
#: pyanaconda/network.py:175
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
msgstr "'%s' (은)는 잘못된 IPv6 주소입니다."
#: pyanaconda/network.py:177
#, python-format
msgid "'%s' is an invalid IP address."
msgstr "'%s' (은)는 잘못된 IP 주소입니다."
#: pyanaconda/platform.py:58
msgid "bootloader device"
msgstr "부트로더 장치"
#: pyanaconda/platform.py:59
msgid "RAID Device"
msgstr "RAID 장치"
#: pyanaconda/platform.py:60
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "부트 파티션의 첫번째 섹터"
#: pyanaconda/platform.py:158 pyanaconda/platform.py:341
msgid "Master Boot Record"
msgstr "마스터 부트 레코드 (MBR)"
#: pyanaconda/platform.py:194
msgid "EFI System Partition"
msgstr "EFI 시스템 파티션 "
#: pyanaconda/platform.py:223
msgid "Apple EFI Boot Partition"
msgstr "Apple EFI 부트 파티션"
#: pyanaconda/platform.py:248
msgid "PReP Boot Partition"
msgstr "PReP 부트 파티션"
#: pyanaconda/platform.py:271
msgid "Apple Bootstrap Partition"
msgstr "Apple 부트스트랩 파티션"
#: pyanaconda/platform.py:300
msgid "DASD"
msgstr "DASD"
#: pyanaconda/platform.py:301
msgid "zFCP"
msgstr "zFCP"
#: pyanaconda/platform.py:366
msgid "U-Boot Partition"
msgstr "U-Boot 파티션 "
#: pyanaconda/product.py:54
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:171 pyanaconda/rescue.py:290 pyanaconda/rescue.py:375
#, python-format
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
msgstr "완료 시 시스템을 마운트 해제하기 위해 %s을(를) 실행합니다."
#: pyanaconda/rescue.py:174
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "작업을 완료하신 후에 쉘에서 빠져 나가면, 시스템이 재부팅됩니다."
#: pyanaconda/rescue.py:188
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "실행할 /bin/sh 를 찾을 수 없습니다! 쉘을 시작하지 않습니다 "
#: pyanaconda/rescue.py:224 pyanaconda/rescue.py:297 pyanaconda/rescue.py:307
#: pyanaconda/rescue.py:378 pyanaconda/rescue.py:409
msgid "Rescue"
msgstr "복구"
#: pyanaconda/rescue.py:225
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
"by choosing 'Read-Only'. \n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
"복구 환경은 기존에 설치되어 있는 Linux 시스템을 검색하여 %s 디렉토리에 마운트"
"시킬 것입니다. 그 후 원하시는 데로 시스템을 수정하시면 됩니다. 이 복구 작업"
"을 수행하시려면, '계속'을 선택하십시오. 또한 '읽기 전용'을 선택하여 읽기-쓰"
"기 대신 읽기 전용으로 파일 시스템을 마운트하실 수 있습니다.\n"
"\n"
"어떠한 이유로 인하여 이러한 과정이 실패했을 경우에는 '생략'을 선택하면, 이 단"
"계를 넘어가서, 곧바로 명령 쉘 환경으로 갑니다.\n"
"\n"
#: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/storage/devicetree.py:96
msgid "Continue"
msgstr "진행 "
#: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/rescue.py:241
msgid "Read-Only"
msgstr "읽기-전용"
#: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/rescue.py:237
msgid "Skip"
msgstr "생략"
#: pyanaconda/rescue.py:265
msgid "System to Rescue"
msgstr "복구할 시스템"
#: pyanaconda/rescue.py:266
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "시스템 설치를 위한 루트(/) 파티션은 어느 장치에 있습니까? "
#: pyanaconda/rescue.py:268 pyanaconda/rescue.py:272
msgid "Exit"
msgstr "종료"
#: pyanaconda/rescue.py:287 pyanaconda/rescue.py:372
msgid "The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "쉘을 종료하면 시스템은 자동으로 재부팅됩니다."
#: pyanaconda/rescue.py:298
#, python-format
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. %s"
msgstr ""
"마운트하지 않기로 결정하신 파일 시스템에 오류가 있습니다. 파티션을 마운트 해"
"서 fsck 할 수 있는 쉘로 나가려면, [ENTER] 키를 누르십시오. %s"
#: pyanaconda/rescue.py:308
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %(rootPath)s\n"
"\n"
"%(msg)s"
msgstr ""
"시스템이 %(rootPath)s에 마운트 되었습니다.\n"
"\n"
"쉘을 실행하려면 <return> 키를 누르십시오. 시스템을 루트 환경으로 하기 위해서"
"는 다음의 명령을 실행합니다:\n"
"\n"
"\tchroot %(rootPath)s\n"
"\n"
"%(msg)s"
#: pyanaconda/rescue.py:379
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell."
msgstr ""
"시스템을 일부 또는 전부 마운트하는 도중 오류가 발생했습니다. 시스템의 일부는 "
"%s에 마운트 됩니다.\n"
"\n"
"쉘로 나가려면, <return> 키를 누르십시오."
#: pyanaconda/rescue.py:387
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
msgstr "Linux 파티션이 없습니다. 재부팅합니다.\n"
#: pyanaconda/rescue.py:391
msgid " The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "쉘에서 빠져 나가면, 시스템은 자동으로 재부팅됩니다."
#: pyanaconda/rescue.py:395
msgid "Rescue Mode"
msgstr "복구 모드"
#: pyanaconda/rescue.py:396
#, python-format
msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell.%s"
msgstr "Linux 파티션이 없습니다. 쉘을 실행하려면 <enter> 키를 누르십시오.%s"
#: pyanaconda/rescue.py:408
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "시스템이 %s 디렉토리에 마운트되었습니다."
#: pyanaconda/vnc.py:61
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s 설치"
#: pyanaconda/vnc.py:118
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
msgstr "%(name)s 호스트에서 %(productName)s %(productVersion)s 설치"
#: pyanaconda/vnc.py:137
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "%s 호스트의 vnc 클라이언트에 접속을 시도 중입니다..."
#: pyanaconda/vnc.py:151
msgid "Connected!"
msgstr "접속됨!"
#: pyanaconda/vnc.py:154
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "15초 후에 다시 접속을 시도합니다..."
#: pyanaconda/vnc.py:160
#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr[0] "%d번 시도한 다음 연결을 포기합니다!\n"
#: pyanaconda/vnc.py:171
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
"설치를 시작하기 위해 %s에 vnc 클라이언트를 수동으로 연결하시기 바랍니다."
#: pyanaconda/vnc.py:173
#, python-format
msgid ""
"Please manually connect your vnc client to <IP ADDRESS>:%s to begin the "
"install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the <IP "
"ADDRESS>."
msgstr ""
#: pyanaconda/vnc.py:178
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC를 시작 중..."
#: pyanaconda/vnc.py:220
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC 서버가 이제 실행 중입니다."
#: pyanaconda/vnc.py:224
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
"This does not require a password to be set. If you \n"
"set a password, it will be used in case the connection \n"
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"listening vncviewer 연결을 선택하셨습니다. \n"
"암호를 설정할 필요가 없습니다. 암호를 \n"
"설정하셨다면, vncviewer 연결이 실해했을 경우에 사용될 것입니다\n"
"\n"
#: pyanaconda/vnc.py:229
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"경고!!! VNC 서버가 암호 없이 실행되고 있습니다!\n"
"서버 보안을 강화하려면, vncpassword=<password> 부트 옵션을\n"
"사용할 수 있습니다.\n"
"\n"
#: pyanaconda/vnc.py:233
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"vnc를 암호를 지정해서 실행하도록 할 수 있습니다. \n"
"\n"
#: pyanaconda/vnc.py:235
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"알 수 없는 오류. 중지. \n"
"\n"
#: pyanaconda/vnc.py:255
msgid ""
"VNC password provided was not at least 6 characters long.\n"
"Please enter a new one. Leave blank for no password."
msgstr ""
"입력된 VNC 암호는 최소 6 문자가 아닙니다.\n"
"새 암호를 입력하십시오. 암호가 필요하지 않다면 비워 두십시오."
#: pyanaconda/yuminstall.py:87
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: pyanaconda/yuminstall.py:90
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: pyanaconda/yuminstall.py:92
#, python-format
msgid "%s Byte"
msgid_plural "%s Bytes"
msgstr[0] "%s 바이트"
#: pyanaconda/yuminstall.py:134 pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:83
msgid "Preparing to install"
msgstr "설치 준비 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:135 pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1536
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "설치 소스에서 트랜잭션을 준비하고 있습니다 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:170
#, python-format
msgid "<b>Upgrading %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
msgstr "<b>%(pkgStr)s 업그레이드 중</b> (%(size)s)\n"
#: pyanaconda/yuminstall.py:173
#, python-format
msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
msgstr "<b>%(pkgStr)s 설치 중</b> (%(size)s)\n"
#: pyanaconda/yuminstall.py:218
#, python-format
msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
msgstr[0] "패키지 완료: %(numpkgs)d개 중 %(donepkgs)d"
#: pyanaconda/yuminstall.py:232
#, python-format
msgid "<b>Cleaning up %s</b>"
msgstr "<b>%s 삭제 중</b>"
#: pyanaconda/yuminstall.py:252
msgid "cpio"
msgstr "cpio"
#: pyanaconda/yuminstall.py:254
msgid "unpack"
msgstr "패키지 풀기"
#: pyanaconda/yuminstall.py:256
msgid "script"
msgstr "스크립트"
#: pyanaconda/yuminstall.py:257
msgid "Error Installing Package"
msgstr "패키지 설치 도중 오류 발생 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:258
#, python-format
msgid ""
"A %s error occurred when installing the %s package. This could indicate "
"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
msgstr ""
"%s 패키지를 설치하는 도중 %s 오류가 발생했습니다. 설치 미디어를 읽을 때 오류"
"가 발생하는 것 같습니다. 설치를 계속 진행할 수 없습니다."
#: pyanaconda/yuminstall.py:406
msgid "Wrong Disc"
msgstr "부적절한 디스크"
#: pyanaconda/yuminstall.py:407
#, python-format
msgid "That's not the correct %s disc."
msgstr "올바른 %s 디스크가 아닙니다."
#: pyanaconda/yuminstall.py:564
#, python-format
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
msgstr "%r 리포지터리는 설정에서 이름이 생략되어 있습니다. id를 사용합니다 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:830 pyanaconda/yuminstall.py:1264
msgid "No Network Available"
msgstr "사용 가능한 네트워크가 없음 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:831 pyanaconda/yuminstall.py:1265
msgid ""
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
"error enabling the network on your system."
msgstr ""
"일부 소프트웨어 리포지터리는 네트워크를 필요로하나 시스템에서 네트워크를 활성"
"화하는 중 오류가 발생했습니다."
#: pyanaconda/yuminstall.py:919 pyanaconda/yuminstall.py:921
msgid "Re_boot"
msgstr "재부팅(_B)"
#: pyanaconda/yuminstall.py:919
msgid "_Eject"
msgstr "꺼내기(_E)"
#: pyanaconda/yuminstall.py:921 pyanaconda/yuminstall.py:1284
#: pyanaconda/yuminstall.py:1339 pyanaconda/yuminstall.py:1567
msgid "_Retry"
msgstr "재시도(_R)"
#: pyanaconda/yuminstall.py:924 pyanaconda/yuminstall.py:1011
#: pyanaconda/yuminstall.py:1016 pyanaconda/yuminstall.py:1289
#: pyanaconda/yuminstall.py:1349 pyanaconda/yuminstall.py:1561
#: pyanaconda/yuminstall.py:1583 pyanaconda/storage/zfcp.py:375
#: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:38
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: pyanaconda/yuminstall.py:925
#, python-format
msgid ""
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
"\n"
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
"likely require reinstallation.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 파일을 열 수 없습니다. 파일이 없거나, 패키지나 미디어 불량인 것 같습니다. "
"설치 소스를 확인하시기 바랍니다.\n"
"\n"
"시스템을 종료하면, 시스템 상태가 불안정하게 되어 다시 설치해야 합니다.\n"
"\n"
#: pyanaconda/yuminstall.py:972
msgid "Retrying"
msgstr "다시 시도 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:972
msgid "Retrying download."
msgstr "다시 다운로드 중. "
#: pyanaconda/yuminstall.py:1007
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
msgstr "다음과 같은 이유로 트랜젝션 실행 도중 오류가 발생했습니다: %s\n"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1018 pyanaconda/yuminstall.py:1113
#: pyanaconda/yuminstall.py:1536 pyanaconda/yuminstall.py:1590
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1051
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason: %s.\n"
msgstr "다음과 같은 이유로 트랜젝션 실행 도중 오류가 발생했습니다: %s\n"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1053 pyanaconda/yuminstall.py:1105
#: pyanaconda/yuminstall.py:1110
msgid "Error Running Transaction"
msgstr "트랜잭션 실행 중 오류 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:1059 pyanaconda/yuminstall.py:1060
msgid "file conflicts"
msgstr "파일 충돌"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1061
msgid "older package(s)"
msgstr "이전 팩키지"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1062
msgid "insufficient disk space"
msgstr "디스크 공간 부족"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1063
msgid "insufficient disk inodes"
msgstr "디스크 inode 부족"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1064
msgid "package conflicts"
msgstr "팩키지 충돌"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1065
msgid "package already installed"
msgstr "이미 팩키지가 설치됨 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:1066
msgid "required package"
msgstr "필요한 팩키지"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1067
msgid "package for incorrect arch"
msgstr "아키텍처가 잘못된 팩키지"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1068
msgid "package for incorrect os"
msgstr "운영체제가 잘못된 팩키지"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1082 pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1364
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
msgstr "다음의 파일 시스템에서 더 많은 공간이 필요합니다:\n"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1095
#, python-format
msgid ""
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"설치된 패키지를 확인할 때 파일 충돌이 발생했습니다:\n"
"%s\n"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1098
#, python-format
msgid ""
"There was an error running your transaction for the following reason(s): "
"%s.\n"
msgstr "다음과 같은 이유로 트랜젝션 실행 중 오류가 발생했습니다: %s.\n"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1290
msgid ""
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
"the generation of your install tree."
msgstr ""
"리포지터리에서 그룹 정보를 읽을 수 없습니다. 설치 트리의 생성에 문제가 있습니"
"다."
#: pyanaconda/yuminstall.py:1339
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1344 pyanaconda/yuminstall.py:1534
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:43
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:952
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:53
msgid "_Continue"
msgstr "계속 진행(_C)"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1350 pyanaconda/yuminstall.py:1562
#, python-format
msgid ""
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
"generated.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"패키지 메터데이터를 읽을 수 없습니다. repodata 디렉토리가 빠져있는 것 같습니"
"다. 설치 트리가 정확히 생성되었는지 확인해주십시오.\n"
"\n"
"%s"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1538
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1539
msgid ""
"Some of the packages you have selected for install are missing "
"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
"package selections, or continue installing these packages without their "
"dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to "
"missing components."
msgstr ""
"설치하도록 지정한 패키지 일부에는 종속 패키지가 설치되어 있지 않습니다. 설치"
"를 종료하고, 뒤로 가서 패키지 선택을 변경하거나, 종속 패키지가 없는 상태로 설"
"치과정을 계속할 수 있습니다. 설치를 종료하지 않고 계속할 경우 구성요소 결여"
"로 패키지가 정상적으로 작동하지 않을 수 있습니다."
#: pyanaconda/yuminstall.py:1584
#, python-format
msgid ""
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
"installer."
msgstr ""
"선택하신 패키지를 설치하려면 %d MB의 여유 공간이 필요하나 충분한 공간이 없습"
"니다. 패키지 선택을 바꾸거나 설치 프로그램을 종료하실 수 있습니다."
#: pyanaconda/yuminstall.py:1669
msgid "Post Upgrade"
msgstr "업그레이드후 설정"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1670
msgid "Performing post-upgrade configuration"
msgstr "업그레이드 후 설정을 하고 있습니다 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:1672
msgid "Post Installation"
msgstr "설치 후 설정 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:1673
msgid "Performing post-installation configuration"
msgstr "설치 후 설정을 하고 있습니다 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:1832
msgid "Installation Starting"
msgstr "설치 시작 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:1833
msgid "Starting installation process"
msgstr "설치 프로세스 시작하기 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:1871
msgid "Dependency Check"
msgstr "의존성 검사"
#: pyanaconda/yuminstall.py:1872
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
msgstr "설치하기로 선택된 패키지의 의존성을 검사하고 있습니다 "
#: pyanaconda/yuminstall.py:1928 pyanaconda/yuminstall.py:1944
msgid "Retrieving installation information."
msgstr "설치 정보를 가져오고 있습니다. "
#: pyanaconda/yuminstall.py:1930 pyanaconda/yuminstall.py:1946
#, python-format
msgid "Retrieving installation information for %s."
msgstr "%s에 대한 설치 정보를 가저오고 있습니다."
#: pyanaconda/yuminstall.py:1931 pyanaconda/yuminstall.py:1947
msgid "Installation Progress"
msgstr "설치 절차"
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:35
msgid "_Fedora"
msgstr "Fedora(_F)"
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:36
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
"general internet usage. You can optionally select a different set of "
"software now."
msgstr ""
"%s의 초기 설치는 일반적인 인터넷 사용에 맞는 소프트웨어들을 포함합니다. 이제 "
"다른 종류의 소프트웨어들을 선택할 수 있습니다."
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:45
msgid "Graphical Desktop"
msgstr "그래픽 데스크톱"
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:50
msgid "Software Development"
msgstr "소프트웨어 개발"
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:56
msgid "Web Server"
msgstr "웹 서버 "
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:60 pyanaconda/installclasses/rhel.py:39
msgid "Minimal"
msgstr "최소"
#: pyanaconda/installclasses/rhel.py:28
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
#: pyanaconda/installclasses/rhel.py:29
#, python-format
msgid ""
"The default installation of %s is a minimum install. You can optionally "
"select a different set of software now."
msgstr ""
"%s의 디폴트 설치는 최소 설치입니다. 이제 다른 필요한 소프트웨어들을 선택하실 "
"수 있습니다."
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:72
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:90
msgid "Installing software"
msgstr "소프트웨어 설치 중"
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1300
msgid "Starting package installation process"
msgstr "패키지 설치 프로세스 시작 중"
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1556
msgid "Upgrading"
msgstr "업그레이드 중"
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1558
msgid "Installing"
msgstr "설치 중"
#: pyanaconda/storage/__init__.py:974
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
msgstr "이 파티션에는 현재 하드 드라이브 설치를 위한 자료가 저장되어 있습니다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:979
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
msgstr "LDL 포멧된 DASD의 파티션은 삭제할 수 없습니다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:985
#, python-format
msgid "This device is part of the RAID device %s."
msgstr "이 장치는 RAID 장치 %s의 일부분입니다. "
#: pyanaconda/storage/__init__.py:988
msgid "This device is part of a RAID device."
msgstr "이 장치는 RAID 장치의 일부분입니다. "
#: pyanaconda/storage/__init__.py:991
msgid "This device is part of an inconsistent LVM Volume Group."
msgstr "이 장치는 일관성이 없는 LVM 볼륨 그룹의 일부분입니다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:996
#, python-format
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
msgstr "이 장치는 LVM 볼륨 그룹 '%s'의 일부분 입니다. "
#: pyanaconda/storage/__init__.py:999
msgid "This device is part of a LVM volume group."
msgstr "이 장치는 LVM 볼륨 그룹의 일부분입니다. "
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1015
msgid ""
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
"cannot be deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
"이 장치는 삭제할 수 없는 논리 파티션이 들어있는 확장 파티션입니다:\n"
"\n"
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1262 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1006
msgid "You must create a new filesystem on the root device."
msgstr "root 장치에 새 파일 시스템을 생성해야 합니다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1450
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr ""
"루트(/) 파티션을 지정하지 않으셨습니다. %s 설치를 계속하시려면, 반드시 지정"
"해 주셔야 합니다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1455
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
"현재 설정된 루트(/) 파티션의 용량이 250 MB 보다 작습니다. %s를 설치하기에는 "
"설정된 용량이 너무 작습니다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1469
msgid ""
"This platform requires /boot on a dedicated partition or logical volume. If "
"you do not want a /boot volume, you must place / on a dedicated non-LVM "
"partition."
msgstr ""
"이 플랫폼에는 전용 파티션이나 논리 볼륨에 /boot가 필요합니다. /boot 볼륨을 원"
"하지 않을 경우, 비 LVM 전용 파티션에 /를 배치해야 합니다. "
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1478
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
"recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr ""
"설정하신 %(mount)s 파티션의 용량이 %(size)s MB 보다 작습니다. 이 용량은 "
"%(productName)s를 설치하기 위해 권장되는 일반적인 용량보다 작습니다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1488
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable "
"size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)"
msgstr ""
"시스템의 %(mount)s 파티션 %(format)s 형식은 너무 작습니다. (사용 가능한 크기"
"는 %(minSize)d MB에서 %(maxSize)d MB임)"
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1493
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable "
"size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)"
msgstr ""
"시스템의 %(mount)s 파티션 %(format)s 형식은 너무 큽니다. (사용 가능한 크기는 "
"%(minSize)d MB에서 %(maxSize)d MB임)"
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1520
msgid ""
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
msgstr ""
"USB 디바이스에 설치중입니다. 설치된 시스템이 동작할 수 도 있고 그렇지 않을수"
"도 있습니다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1523
msgid ""
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
"system."
msgstr ""
"FireWrie 장치에 설치중입니다. 설치된 시스템이 동작할 수 도 있고 그렇지 않을 "
"수 도 있습니다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1529
msgid "you have not created a bootloader stage1 target device"
msgstr "부트로더 stage1 대상 장치를 만들 수 없습니다"
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1538
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "부트 파티션을 생성하지 않으셨습니다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1559
#, python-format
msgid ""
"Your BIOS-based system needs a special partition to boot with %s's new disk "
"label format (GPT). To continue, please create a 1MB 'BIOS Boot' type "
"partition."
msgstr ""
"%s의 새 디스크 레이블 형식 (GPT)으로 부팅하려면 BIOS 기반 시스템에는 특수 파"
"티션이 필요합니다. 1MB 크기의 'BIOS Boot' 형식의 파티션을 생성하여 계속 진행"
"하십시오."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1572
#, python-format
msgid ""
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s MB of memory is "
"required to continue installation without a swap partition, but you only "
"have %(installedMem)s MB."
msgstr ""
"스왑 파티션을 지정하지 않으셨습니다. 스왑 파티션 없이 설치 작업을 계속할 경"
"우 %(requiredMem)s MB의 메모리가 필요하지만 시스템에 %(installedMem)s MB 밖"
"에 없습니다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1578
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
"스왑 파티션을 지정하지 않으셨습니다. 스왑 파티션을 반드시 지정해야 하는 것은 "
"아니지만, 스왑 파티션을 지정하면 대부분의 시스템에서 큰 성능 향상을 가져올 "
"수 있습니다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1584
msgid ""
"At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in "
"swap space created using older versions of mkswap. These devices will be "
"referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device "
"paths can change under a variety of circumstances. "
msgstr ""
"swap 장치 중 하나는 UUID를 가지고 있지 않습니다. 이는 이전 버전의 mkswap을 사"
"용하여 생성된 swap 영역에서는 일반적입니다. 이러한 장치는 /etc/fstab에 있는 "
"장치 경로로 참조됩니다. 다양한 상황에 따라 장치 경로가 변경될 수 있기 때문에 "
"이상적인 방법은 없습니다. "
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1594
#, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr ""
"이 마운트 지점은 올바르지 않습니다. %s 디렉토리는 / 파일 시스템에 있어야 합니"
"다."
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1598
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr "%s 마운트 지점은 linux 파일 시스템 상에 있어야 합니다. "
#: pyanaconda/storage/__init__.py:3199
#, python-format
msgid "Linux on %s"
msgstr "%s 상의 Linux"
#: pyanaconda/storage/__init__.py:3204
msgid "Unknown Linux"
msgstr "알 수 없는 Linux"
#: pyanaconda/storage/__init__.py:3206
#, python-format
msgid "%(product)s Linux %(version)s for %(arch)s"
msgstr "%(arch)s 용 %(product)s Linux %(version)s"
#: pyanaconda/storage/dasd.py:159
msgid "Formatting DASD Device"
msgid_plural "Formatting DASD Devices"
msgstr[0] "DASD 장치 포맷중"
#: pyanaconda/storage/dasd.py:160
#, python-format
msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
msgstr[0] "Linux에서 사용하도록 %d개의 DASD 장치를 준비하는 중"
#: pyanaconda/storage/deviceaction.py:419
#, python-format
msgid "Creating %(type)s on %(device)s"
msgstr "%(type)s을 %(device)s에 생성 중"
#: pyanaconda/storage/deviceaction.py:559
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %(device)s"
msgstr "%(device)s 상에 파일시스템 크기 조정 중 "
#: pyanaconda/storage/deviceaction.py:608
#, python-format
msgid "Migrating filesystem on %(device)s"
msgstr "%(device)s에 파일 시스템을 마이그레이션 중"
#: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:310
#, python-format
msgid "vginfo failed for %s"
msgstr "%s의 vginfo 실패 "
#: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:339
#, python-format
msgid "lvs failed for %s"
msgstr "%s의 lvs 실패 "
#: pyanaconda/storage/devices.py:2672
#, python-format
msgid "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d member"
msgid_plural "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d members"
msgstr[0] ""
"RAID%(raidLevel)d 세트에는 최소한 %(minMembers)d개의 멤버가 필요합니다."
#: pyanaconda/storage/devicetree.py:96
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: pyanaconda/storage/devicetree.py:105
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
#: pyanaconda/storage/devicetree.py:106
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
"\n"
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
"installation."
msgstr ""
"%s 장치에 대해 암호구 입력을 정말로 생략하시겠습니까?\n"
"\n"
"이 단계를 생략하시면 설치 도중 장치 내용물을 사용할 수 없게 됩니다."
#: pyanaconda/storage/fcoe.py:110
msgid "FCoE not available"
msgstr "FCoE 사용 불가능"
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:104
msgid "filesystem configuration missing a type"
msgstr "파일 시스템 설정에 유형이 빠져 있습니다 "
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:483
#, python-format
msgid "Unknown return code: %d."
msgstr "알 수 없는 반환 코드: %d"
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:504
#, python-format
msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
msgstr "%(device)s상의 %(type)s 파일시스템 검사 실패:"
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:511
msgid ""
"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
"problems on the filesystem."
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:519
msgid "Unrecoverable Error"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:883
msgid "File system errors left uncorrected."
msgstr "파일시스템 오류가 고쳐지지 않은 채로 남아있습니다."
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:884
msgid "Operational error."
msgstr "동작 오류."
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:885
msgid "Usage or syntax error."
msgstr "사용법이나 구문 오류."
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:886
msgid "e2fsck cancelled by user request."
msgstr "e2fsck가 사용자 요청에 의해 중단되었습니다."
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:887
msgid "Shared library error."
msgstr "공유 라이브러리 오류."
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1062
msgid ""
"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
"inconsistency."
msgstr ""
"복구 가능한 오류가 발견되거나, dosfsck가 내부적인 불일치를 발견했습니다."
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1064
msgid "Usage error."
msgstr "사용법 오류"
#: pyanaconda/storage/formats/luks.py:48
msgid "Encrypted"
msgstr "암호화됨"
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:123
msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set"
msgstr "iSCSI 이니세이터 이름은 한번 정하면 바꿀 수 없습니다"
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:125
msgid "Must provide an iSCSI initiator name"
msgstr "이니셰이터 이름을 입력해야만 합니다"
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:293
msgid "iSCSI not available"
msgstr "iSCSI 사용 불가능 "
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:295
msgid "No initiator name set"
msgstr "이니셰이터 이름이 설정되지 않음 "
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:334
msgid "Logging in to iSCSI node"
msgstr "iSCSI 노드에 로그인 중 "
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:335
#, python-format
msgid "Logging in to iSCSI node %s"
msgstr "iSCSI 노드 %s에 로그인 중 "
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:369
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "iSCSI 노드를 찾을 수 없음 "
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:391
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr "새 iSCSI 노드를 찾을 수 없음 "
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:394
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "검색된 노드 중 어느 노드에도 로그인할 수 없습니다."
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:291
msgid "No usable disks selected"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:299
msgid "Not enough free space on disks for automatic partitioning"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:629
msgid "unable to allocate aligned partition"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:637
msgid "requested size exceeds maximum allowed"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:728
msgid "can't allocate partitions without platform data"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:739
#, python-format
msgid "disk %s inaccessible"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:793
#, python-format
msgid ""
"partition is too small for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:798
#, python-format
msgid ""
"partition is too large for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1039
msgid "not enough free space on disks"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1060
msgid "not enough free space after creating extended partition"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1232
msgid "cannot reclaim more than request has grown"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1412
msgid "DiskChunk requests must be of type PartitionRequest"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1425
msgid "partitions allocated outside disklabel limits"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1505
msgid "VGChunk requests must be of type LVRequest"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1934
msgid "not enough space for LVM requests"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:51
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "장치 번호를 지정하지 않았거나, 번호가 맞지 않습니다"
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:53
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "세계 포트 이름(WWPN)을 지정하지 않았거나, 포트 번호가 맞지 않습니다"
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:55
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "FCP LUN을 지정하지 않았거나, 번호가 맞지 않습니다"
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:133
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
msgstr "zFCP 장치 %s을(를) 찾을 수 없고, 장치 무시 목록에도 없습니다."
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:143
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
msgstr "zFCP 장치 %(devnum)s을(를) 온라인 (%(e)s)으로 설정할 수 없습니다."
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:154
#, python-format
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr "WWPN %(wwpn)s을(를) zFCP 장치 %(devnum)s (%(e)s)에 추가할 수 없습니다."
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:161
#, python-format
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
msgstr "WWPN %(wwpn)s을(를) zFCP 장치 %(devnum)s에서 찾을 수 없습니다. "
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:176
#, python-format
msgid ""
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"zFCP 장치 %(devnum)s (%(e)s)에서 LUN %(fcplun)s을(를) WWPN %(wwpn)s에 추가할 "
"수 없습니다. "
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:182
#, python-format
msgid ""
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
msgstr ""
"zFCP 장치 %(devnum)s에서 WWPN %(wwpn)s에 LUN %(fcplun)s이(가) 이미 설정되어 "
"있습니다."
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:194
#, python-format
msgid ""
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
"device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"zFCP 장치 %(devnum)s (%(e)s)에 있는 WWPN %(wwpn)s에서 LUN %(fcplun)s의 실패"
"한 속성을 읽을 수 없습니다."
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:203
#, python-format
msgid ""
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
"again."
msgstr ""
"zFCP 장치 %(devnum)s에 있는 WWPN %(wwpn)s에서 실패한 LUN %(fcplun)s이 다시 삭"
"제되었습니다. "
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:260
#, python-format
msgid ""
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
"%(fcplun)s (%(e)s)."
msgstr ""
"zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s (%(e)s)의 SCSI 장치를 올바르게 삭제할 수 "
"없습니다. "
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:269
#, python-format
msgid ""
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"zFCP 장치 %(devnum)s (%(e)s) 상의 WWPN %(wwpn)s에서 LUN %(fcplun)s을(를) 제거"
"할 수 없습니다."
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:287
#, python-format
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"zFCP 장치 %(devnum)s (%(e)s)에서 WWPN %(wwpn)s을(를) 제거할 수 없습니다. "
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:313
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
msgstr "zFCP 장치 %(devnum)s를 오프라인 (%(e)s)으로 설정할 수 없습니다. "
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:33
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in filesystems for the current software selection. An "
"additional %s is needed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/progress.py:37
msgid "Installation Hub"
msgstr "설치 Hub"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/progress.py:117
msgid "\tInstallation complete. Press return to quit"
msgstr "\t설치가 완료되었습니다. 종료하려면 돌아가기를 누르십시오"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:32
msgid "Install hub"
msgstr "설치 hub"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38
msgid "Starting automated install"
msgstr "자동 설치 시작 중 "
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:43
msgid "Default HUB title"
msgstr "기본 HUB 제목"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:104
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:301
msgid "c"
msgstr "c"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:107
msgid "Please complete all spokes before continuing"
msgstr "계속 진행하지 전 모든 spoke를 완료하십시오"
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:306
msgid "q"
msgstr "q"
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:308
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "정말로 종료하시겠습니까?"
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:407
msgid " Please make your choice from above ['q' to quit | 'c' to continue]: "
msgstr "위에서 [종료하려면 'q' | 계속 진행하려면 'c']를 선택하십시오:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:32
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:43
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"install or continue with a text mode install?"
msgstr ""
"X가 시스템에 실행되지 않았습니다. 다른 컴퓨터에서 이 컴퓨터에 VNC 연결하여 그"
"래픽 설치를 하시겠습니까 아니면 텍스트 모드로 설치를 계속 하시겠습니까?"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:95
msgid "VNC Password"
msgstr "VNC 암호 "
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:104
msgid ""
"Please provide VNC password. You will have to type it twice. \n"
"Leave blank for no password"
msgstr ""
"VNC 암호를 입력하십시오. 두 번 입력하셔야 합니다. \n"
"암호가 필요하지 않은 경우 비워 두십시오"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:123
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:64
msgid "Password: "
msgstr "암호:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:124
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:65
msgid "Password (confirm): "
msgstr "암호 (확인):"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:127
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "암호가 일치하지 않습니다!"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:130
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "암호는 최소 6자 이상이어야 합니다."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:35
msgid "Set root password"
msgstr "root 암호 설정"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:49
msgid "Password is set."
msgstr "암호가 설정되어 있습니다."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:51
msgid "Root account is disabled."
msgstr "Root 계정이 비활성화되어 있습니다."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:53
msgid "Password is not set."
msgstr "암호가 설정되어 있지 않습니다."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:58
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
msgstr "새 root 암호를 선택해 주십시오. 두 번 입력하셔야 합니다."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:76
#, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s. "
msgstr "암호 강도가 약합니다: %s."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:77
msgid ""
"\n"
"Would you like to use it anyway?"
msgstr ""
"\n"
"어쨌든 이를 사용하시겠습니까?"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:47
msgid "Use All Space"
msgstr "모든 공간 사용"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:48
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
msgstr "기존의 Linux 시스템 교체"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:49
msgid "Use Free Space"
msgstr "여유공간 사용"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:92
msgid "Install Destination"
msgstr "설치 목적지"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:120
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:439
msgid "No disks selected"
msgstr "선택한 디스크가 없음"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:127
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:446
msgid "Error checking storage configuration"
msgstr "스토리지 설정 확인 중 오류 발생"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:130
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:448
msgid "Automatic partitioning selected"
msgstr "자동 파티션 설정 선택"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:132
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:450
msgid "Custom partitioning selected"
msgstr "사용자 지정 파티션 설정 선택"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:168
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:582
msgid ""
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
"disk, and restart to complete installation."
msgstr ""
"디스크를 검색할 수 없습니다. 컴퓨터를 종료하고 최소 1 개의 디스트에 연결한 "
"후 설치 완료를 위해 다시 시작합니다."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:170
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:584
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
msgstr ""
"디스크가 선택되어 있지 않습니다; 설치할 최소 하나의 디스크를 선택해 주셔야 합"
"니다."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:185
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:671
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:514
msgid "Probing storage..."
msgstr "스토리지 탐색 중..."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:263
msgid "Generating updated storage configuration"
msgstr "업데이트된 스토리지 설정을 생성 중 "
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:268
#, python-format
msgid "storage configuration failed: %s"
msgstr "스토리지 설정 실패: %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:277
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:307
msgid "Checking storage configuration..."
msgstr "스토리지 설정 확인 중..."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:311
msgid "Autopartitioning Options"
msgstr "자동 파티션 설정 옵션 "
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:342
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
"use for the install target."
msgstr ""
"설치시 하드 드라이브를 파티션 설정해야 합니다. 설치 대상으로 사용할 공간을 선"
"택하십시오."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:30
msgid "Timezone settings"
msgstr "시간대 설정"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:53 pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:55
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:379
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:384
#, python-format
msgid "%s timezone"
msgstr "%s 시간대"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:57
msgid "Timezone is not set."
msgstr "시간대가 설정되어 있지 않습니다. "
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:65
#, python-format
msgid "Available timezones in region %s"
msgstr "%s 지역에서 사용 가능한 시간대"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:68
msgid "Available regions"
msgstr "사용 가능 지역 "
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:131
msgid ""
"Please select the timezone.\n"
"Use numbers or type names directly [b to region list, q to quit]: "
msgstr ""
"시간대를 선택하십시오.\n"
"숫자나 유형 이름을 직접 사용합니다 [b: 지역 목록, q: 종료]: "
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:44
msgid "Default spoke title"
msgstr "기본 spoke 제목"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:54
msgid "testing status..."
msgstr "상태 테스트 중..."
#: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:58
msgid "Press enter to exit."
msgstr "종료하시려면, <ENTER> 키를 누르십시오"
#: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:67
msgid "Question"
msgstr "질문"
#: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:90
msgid "Please respond 'yes' or 'no': "
msgstr "'예' 또는 '아니요'로 대답해 주십시오:"
#: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:93
msgid "yes"
msgstr "예"
#: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:98
msgid "no"
msgstr "아니요"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:144
msgid "_Exit Installer"
msgstr "설치 프로그램 종료(_E)"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:153 pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:333
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:770 pyanaconda/ui/gui/main.glade:36
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:77 widgets/src/StandaloneWindow.c:52
msgid "_Quit"
msgstr "종료(_Q)"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:169
msgid "_No"
msgstr "아니요(_ N)"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:169
msgid "_Yes"
msgstr "예(_Y)"
#: pyanaconda/ui/gui/categories/__init__.py:44
msgid "DEFAULT TITLE"
msgstr "기본 제목"
#: pyanaconda/ui/gui/categories/localization.py:31
msgid "LOCALIZATION"
msgstr "현지화"
#: pyanaconda/ui/gui/categories/software.py:31
msgid "SOFTWARE"
msgstr "소프트웨어"
#: pyanaconda/ui/gui/categories/storage.py:32
msgid "STORAGE"
msgstr "스토리지 "
#: pyanaconda/ui/gui/categories/user_settings.py:32
msgid "USER SETTINGS"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:226
msgid ""
"When all items marked with this icon are complete, installation will "
"automatically continue."
msgstr ""
"이 아이콘으로 표시된 항목이 모두 완료되면 자동으로 설치가 계속 진행됩니다."
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:228
msgid ""
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
"step."
msgstr "다음 단계를 계속 진행하기 전 이 아이콘으로 표시된 항목을 완료하십시오."
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:254
msgid "Complete!"
msgstr "완료되었습니다!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:99
#, python-format
msgid "New %s %s Installation"
msgstr "새로운 %s %s 설치"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:100
msgid "Create a new volume group ..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:101
msgid ""
"Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details."
msgstr ""
"복구할 수 없는 오류로 인해 스토리지 설정이 리셋되었습니다. 자세한 내용을 보려"
"면 클릭하십시오."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:103
msgid "Device reconfiguration failed. Click for details."
msgstr "장치 재설정을 실패했습니다. 자세한 내용을 보려면 클릭하십시오."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:106
msgid "Please enter a valid mountpoint."
msgstr "유효한 마운트 지점을 입력하십시오."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:107
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
msgstr "마운트 지점이 잘못되었습니다. 다른 것을 시도해 보시겠습니까?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:108
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
msgstr ""
"이 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다. 다른 것을 시도해 보시겠습니까?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:120
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:121
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:122
msgid "Standard Partition"
msgstr "표준 파티션 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:123
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:124
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2088
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2289
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:140
msgid "Disk"
msgstr "디스크 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:439
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:389
msgid "MANUAL PARTITIONING"
msgstr "수동으로 파티션 설정 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:636
#, python-format
msgid "%d storage device selected"
msgid_plural "%d storage devices selected"
msgstr[0] "%d개의 스토리지 장치가 선택되어 있습니다"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:789
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:585
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1001
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:818
msgid ""
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
"system when running low on memory."
msgstr ""
"사용중인 컴퓨터가 메모리 부족 상태에서 실행되고 있을 경우\n"
"운영 체제는 'swap'영역을 사용합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:821
msgid ""
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
"to start the operating system are stored."
msgstr ""
"사용중인 컴퓨터의 'boot' 영역에는 운영 체제 시작에 필요한 파일이\n"
"저장되어 있습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:824
msgid ""
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
"files and applications are stored."
msgstr ""
"사용중인 컴퓨터의 'root' 영역에는 코어 시스템 파일 및 애플리케이션이\n"
"저장되어 있습니다. "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:827
msgid ""
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
"data is stored."
msgstr ""
"사용중인 컴퓨터의 'home' 영역에는 사용자의 모든 개인 정보 데이터가\n"
"저장되어 있습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:830
msgid ""
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
msgstr ""
"BIOS 부트 파티션은 BIOS 하드웨어에 있는 GPT 파티션 디스트에서\n"
"부팅 가능해야 합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:833
msgid ""
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
"bootloader configuration on some PPC platforms."
msgstr ""
"PReP 부트 파티션은 일부 PPC 플랫폼에 있는 부트로더 설정\n"
"부분으로 필요합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:995
#, python-format
msgid "/boot/efi must be on a device of type %s"
msgstr "/boot/efi는 유형 %s의 장치에 있어야 합니다 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:999
#, python-format
msgid "%s must be on a device of type %s"
msgstr "%s는 유형 %s의 장치에 있어야 합니다 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1002
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1004
#, python-format
msgid "%s cannot be encrypted"
msgstr "%s은(는) 암호화할 수 없습니다 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1008
#, python-format
msgid "Devices of type %s require a valid RAID level selection."
msgstr "유형 %s의 장치에는 유효한 RAID 레벨을 선택해야 합니다. "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1014
msgid ""
"The RAID level you have selected requires more disks than you currently have "
"selected."
msgstr "선택한 RAID 레벨에는 현재 선택한 것 보다 많은 디스크가 필요합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1173
msgid "Device resize request failed. Click for details."
msgstr "장치 크기 조정 요청에 실패했습니다. 자세한 내용을 보려면 클릭하십시오."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1227
#, python-format
msgid "Specified name %s already in use."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1294
msgid "Device reformat request failed. Click for details."
msgstr "장치 재포맷 요청을 실패했습니다. 자세한 내용을 보려면 클릭하십시오."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1558
msgid "This file system does not support labels."
msgstr "이 파일 시스템은 레이블을 지원하지 않습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1576
msgid "This file system may not be resized."
msgstr "이 파일 시스템은 크기 조정할 수 없습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1848
#, python-format
msgid "Added new %s to existing container %s."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1856
msgid "Failed to add new device. Click for details."
msgstr "새 장치를 추가하지 못했습니다. 자세한 내용을 보려면 클릭하십시오."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1862
msgid "Invalid partition size set. Use a valid integer."
msgstr "잘못된 파티션 크기가 설정되어 있습니다. 유효한 정수 값을 사용합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1882
msgid "Device removal request failed. Click for details."
msgstr "장치 제거 요청에 실패했습니다. 자세한 내용을 보려면 클릭하십시오."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2077
#, python-format
msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2168
#, python-format
msgid ""
"This Software RAID array is missing %d of %d member partitions. You can "
"remove it or select a different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2174
#, python-format
msgid ""
"This LVM Volume Group is missing %d of %d physical volumes. You can remove "
"it or select a different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2247
msgid "No disks selected."
msgstr "디스크가 선택되어 있지 않습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2253
msgid "Not enough free space on selected disks."
msgstr "선택한 디스크에 여유 공간이 충분하지 않습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2259
msgid "Automatic partitioning failed. Click for details."
msgstr "자동 파티션 설정을 실패했습니다. 자세한 내용을 보려면 클릭하십시오."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2499
msgid "Failed to unlock encrypted block device. Click for details"
msgstr ""
"암호화된 블럭 장치를 잠금 해제 실패했습니다. 자세한 내용을 보려면 클릭하십시"
"오 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2522
#, python-format
msgid ""
"You have chosen to manually set up the filesystems for your new "
"%(productName)s installation. Before you begin, you might want to take a "
"minute to learn the lay of the land. Quite a bit has changed.\n"
"\n"
"The most important change is that creation of new filesystems has been "
"streamlined. You no longer have to build complex devices like LVM logical "
"volumes in stages (physical volume, then volume group, then logical volume) "
"-- now you just create a logical volume and we'll handle the legwork of "
"setting up the physical volumes and volume group to contain it. We'll also "
"handle adjusting the volume group as you add, remove, and resize logical "
"volumes so you don't have to worry about the mundane details.\n"
"\n"
"\n"
"Screen Layout\n"
"\n"
"The left-hand side of the screen shows the OS installations we were able to "
"find on this computer. The new %(productName)s installation is at the top of "
"the list. You can click on the names of the installations to see what "
"filesystems they contain.\n"
"\n"
"Below the various installations and mountpoints on the left-hand side there "
"are buttons to add a new filesystem, remove the selected filesystem, or "
"configure the selected filesystem.\n"
"\n"
"The right-hand side of the screen is where you can customize the currently-"
"selected mountpoint.\n"
"\n"
"On the bottom-left you will see a summary of the disks you have chosen to "
"use for the installation. You can click on the blue text to see more "
"detailed information about your selected disks.\n"
"\n"
"\n"
"How to create a new filesystem on a new device\n"
"\n"
"1. Click on the + button.\n"
"2. Enter the mountpoint and size. (Hint: Hover the mouse pointer over either "
"of the text entry areas for help.)\n"
"3. Select the new mountpoint under \"New %(productName)s Installation\" on "
"the left-hand side of the screen and customize it to suit your needs.\n"
"\n"
"\n"
"How to reformat a device/filesystem that already exists on your disk\n"
"\n"
"1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n"
"2. Click on the \"Customize\" expander in the mountpoint customization area "
"on the right-hand side of the screen.\n"
"3. Activate the \"Reformat\" checkbutton, select a filesystem type and, if "
"applicable, enter a mountpoint above in the \"Mountpoint\" text entry area.\n"
"4. Click on \"Apply changes\"\n"
"\n"
"\n"
"How to set a mountpoint for a filesystem that already exists on your disk\n"
"\n"
"1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n"
"2. Enter a mountpoint in the \"Mountpoint\" text entry area in the "
"mountpoint customization area.\n"
"3. Click on \"Apply changes\"\n"
"\n"
"\n"
"How to remove a filesystem that already exists on your disk\n"
"\n"
"1. Select the filesystem you wish to remove on the left-hand side of the "
"screen.\n"
"2. Click the - button.\n"
"\n"
"Hint: Removing a device that already exists on your disk from the \"New "
"%(productName)s Installation\" does not remove it from the disk. It only "
"resets that device to its original state. To remove a device that already "
"exists on your disk, you must select it from under any of the other detected "
"installations (or \"Unknown\") and hit the - button.\n"
"\n"
"\n"
"Tips and hints\n"
"\n"
"You can enter sizes for new filesystems that are greater than the total "
"available free space. The installer will come as close as possible to the "
"size you request.\n"
"\n"
"By default, new devices use any/all of your selected disks.\n"
"\n"
"You can change which disks a new device may be allocated from by clicking "
"the configure button (the one with a tools graphic) while that device is "
"selected.\n"
"\n"
"When adding a new mountpoint by clicking the + button, leave the size entry "
"blank to make the new device use all available free space.\n"
"\n"
"When you remove the last device from a container device like an LVM volume "
"group, we will automatically remove that container device to make room for "
"new devices.\n"
"\n"
"When the last partition is removed from a disk, that disk may be "
"reinitialized with a new partition table if we think there is a more "
"appropriate type for that disk.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:56
msgid "Note: pool servers may not be available all the time"
msgstr "알림: pool 서버는 항상 사용 가능하지 않습니다"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:296
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:31
msgid "DATE & TIME"
msgstr "날짜 및 시간"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:381
msgid "Invalid timezone"
msgstr "잘못된 시간대"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:813
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
msgstr "NTP를 사용하려면 먼저 네트워크를 설정해야 합니다"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:817
msgid "You have no working NTP server configured"
msgstr "작동할 수 있는 NTP 서버 설정이 없습니다"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:40
#, python-format
msgid "%s to switch layouts."
msgstr "%s 레이아웃 전환 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:261
msgid "KEYBOARD"
msgstr "키보드"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:318
msgid "Testing layouts configuration not available."
msgstr "레이아웃 설정 테스트를 실행할 수 없습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:372
msgid "Layout switching not configured."
msgstr "레이아웃 전환은 설정되어 있지 않습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:92
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "상태를 알 수 없음 (누락됨)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:96
msgid "Status unknown"
msgstr "상태를 알 수 없음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:98
msgid "Unmanaged"
msgstr "관리되지 않음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101
msgid "Firmware missing"
msgstr "펌웨어가 없습니다"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:104
msgid "Cable unplugged"
msgstr "케이블이 연결되어 있지 않습니다"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106
msgid "Unavailable"
msgstr "사용 불가능"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 해제됨"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:113
msgid "Connecting"
msgstr "연결 중 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:115
msgid "Authentication required"
msgstr "인증이 필요합니다"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:117
msgid "Connected"
msgstr "연결됨"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:119
msgid "Disconnecting"
msgstr "연결 해제 중"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:121
msgid "Connection failed"
msgstr "연결 실패"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:574
msgid "unplugged"
msgstr "연결되어 있지 않음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:587
msgid "Ethernet"
msgstr "이더넷"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:589
msgid "Wireless"
msgstr "무선"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:683
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:349
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:702
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 주소 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:684
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:363
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:716
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1335
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 주소 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:686
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:688
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1321
msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:753
#, python-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:930
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:933
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:936
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:940
msgid "Enterprise"
msgstr "기업"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:945 widgets/src/SpokeSelector.c:54
msgid "None"
msgstr "없음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:967
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:37
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:109
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
msgstr "네트워크 설정"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1005
msgid "Connecting..."
msgstr "연결 중..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1007
msgid "Disconnecting..."
msgstr "연결 해제 중..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1014
#, python-format
msgid "Wireless connected to %s"
msgstr "%s로의 무선 연결 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1017
#, python-format
msgid "Wired (%s) connected"
msgstr "유선 (%s) 연결됨"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1027
#, python-format
msgid "Connected: %s"
msgstr "연결됨: %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1029
msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1032
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2085
msgid "No network devices available"
msgstr "사용 가능한 네트워크 장치가 없음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1072
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1142
#, python-format
msgid "Hostname is not valid: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:48
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:9
msgid "ROOT PASSWORD"
msgstr "ROOT 암호"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:77
msgid "Error setting root password"
msgstr "root 암호 설정 도중 오류 발생"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:79
msgid "Root password is set"
msgstr "Root 암호가 설정되어 있음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:81
msgid "Root account is disabled"
msgstr "Root 계정이 비활성화되어 있음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:83
msgid "Root password is not set"
msgstr "Root 암호가 설정되어 있지 않습니다 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:103
msgid "You must provide and confirm a password."
msgstr "암호를 입력하고 확인해야 합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:113
#, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use anyway."
msgstr "취약한 암호입니다: %s 그래도 사용하시려면 완료를 누릅니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:53
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:31
msgid "SOFTWARE SELECTION"
msgstr "소프트웨어 선택"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:107
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:612
msgid "Checking software dependencies..."
msgstr "소프트웨어 종속성을 확인 중..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:113
msgid "Error checking software dependencies"
msgstr "소프트웨어 종속성 확인 중 오류 발생"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:150
msgid "Error checking software selection"
msgstr "소프트웨어 선택 확인 중 오류 발생"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:153
msgid "Installation source not set up"
msgstr "설치 소스가 설정되지 않음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:156
msgid "Source changed - please verify"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:164
msgid "Custom software selected"
msgstr "사용자 지정 소프트웨어가 선택됨"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:166
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:597
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:630
msgid "Nothing selected"
msgstr "아무것도 선택되지 않음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:175
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:50
msgid "Downloading package metadata..."
msgstr "패키지 메타데이터 다운로드 중..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:181
msgid "Downloading group metadata..."
msgstr "그룹 메타데이터 다운로드 중..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:215
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:589
msgid "No installation source available"
msgstr "사용 가능한 설치 소스가 없음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:265
msgid "Error checking software dependencies. Click for details."
msgstr ""
"소프트웨어 종속성 확인 중 오류 발생. 보다 자세한 정보를 보려면 클릭합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:329
msgid ""
"The following software marked for installation has errors. This is likely "
"caused by an error with\n"
"your installation source. You can attempt to remove these packages from "
"your installation.\n"
"change your installation source, or quit the installer."
msgstr ""
"설치 표시된 다음의 소프트웨어에 오류가 발생하였습니다. 이는 설치 소스와 관련"
"된 오류인 것 같습니다.\n"
"설치에서 이 패키지를 제거할 수 있습니다.\n"
"설치 소스를 변경하거나 설치 프로그램을 종료합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:333
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:613
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:592
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:91
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:341
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1956
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2194 pyanaconda/ui/gui/main.glade:20
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C) "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:334
msgid "_Remove Packages"
msgstr "패키지 제거(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:335
msgid "_Modify Software Source"
msgstr "소프트웨어 소스 수정(_M)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:49
msgid "Setting up installation source..."
msgstr "설치 소스를 설정 중..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:51
msgid "Error downloading package metadata..."
msgstr "패키지 메타데이터를 다운로드하는 도중 오류 발생..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:144
msgid "This media is good to install from."
msgstr "이 미디어에서 설치하는 것이 좋습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:146
msgid "This media is not good to install from."
msgstr "이 미디어는 설치에 사용 적합하지 않습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:347
msgid "Getting info about requested repository"
msgstr "요청된 리포지터리에 대한 정보 얻기 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:370
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:257
msgid "enter URL of your desired repository"
msgstr "원하는 리포지터리의 URL을 입력합니다"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:428
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:827
msgid "INSTALLATION SOURCE"
msgstr "설치 소스"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:561
msgid "Failed to set up install source"
msgstr "설치 소스를 설정하는데 실패했습니다 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:563
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:577
msgid "Failed to set up install source, check the repo url"
msgstr "설치 소스를 설정하는데 실패했습니다. 리포지터리 url을 확인하십시오"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:565
msgid "Failed to set up install source, check the repo url and proxy settings"
msgstr ""
"설치 소스를 설정하는데 실패했습니다. 리포지터리 url 및 proxy 설정을 확인하십"
"시오"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:614
msgid "Not ready"
msgstr "준비되지 않음"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:616
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:625
msgid "Error setting up software source"
msgstr "소프트웨어 소스 설정 오류"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:620
#, python-format
msgid "NFS server %s"
msgstr "NFS 서버 %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:622
msgid "CD/DVD drive"
msgstr "CD/DVD 드라이브 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:628
msgid "Closest mirror"
msgstr "최근 미러"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:151
#, python-format
msgid ""
"You have plenty of space to install <b>%s</b>, so we can automatically\n"
"configure the rest of the installation for you.\n"
"\n"
"You're all set!"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:170
#, python-format
msgid ""
"Your current <b>%s</b> software selection requires <b>%s</b> of available "
"space."
msgstr ""
"현재 <b>%s</b> 소프트웨어 선택에 <b>%s</b>의 사용 가능한 공간이 필요합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:243
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"The disks you've selected have the following amounts of free space:"
msgstr ""
"%s\n"
"선택한 디스크에 다음과 같은 여유 공간이 있습니다:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:252
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>, but we can help "
"you\n"
"reclaim space by shrinking or removing existing partitions."
msgstr ""
"<b>%s을(를) 설치하기 위해 사용 가능한 공간이 충분하지 않습니다</b> 하지만\n"
"기존 파티션을 축소 또는 제거하여 공간을 확보할 수 있습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:274
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"You don't have enough space available to install <b>%s</b>, even if you used "
"all of the free space\n"
"available on the selected disks."
msgstr ""
"%s\n"
"선택한 디스트에서 사용 가능한 여유 공간을 모두 사용해도 <b>%s</b>을(를)\n"
"설치하기 위한 공간이 충분하지 않습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:285
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>, even if you used "
"all of the free space\n"
"available on the selected disks. You could add more disks for additional "
"space,\n"
"modify your software selection to install a smaller version of <b>%s</b>, or "
"quit the installer."
msgstr ""
"선택한 디스트에서 사용 가능한 여유 공간을 모두 사용해도 <b>%s을(를) 설치하기 "
"위한 공간이 충분하지 않습니다.</b>\n"
"추가 공간에 대해 더 많은 디스크를 추가하거나, 작은 <b>%s</b> 버전을\n"
"설치하기 위해 소프트웨어 선택을 수정하거나 또는 설치 프로그램을 종료할 수 있"
"습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:325
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:844
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
msgstr "설치 목적지"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:397
msgid "Saving storage configuration..."
msgstr "스토리지 설정 저장 중..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:404
msgid "Failed to save storage configuration..."
msgstr "스토리지 설정 저장 실패..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:496
msgid "Error checking storage configuration. Click for details."
msgstr ""
"스토리지 설정을 확인하는 도중 오류가 발생했습니다. 자세한 내용을 보려면 클릭"
"하십시오."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:575
#, python-format
msgid "%d disk selected; %s capacity; %s free"
msgid_plural "%d disks selected; %s capacity; %s free"
msgstr[0] "선택된 디스크 수 %d; 용량 %s; 공간 %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:627
msgid ""
"You have chosen to skip bootloader installation. Your system may not be "
"bootable."
msgstr ""
"부트로더 설치를 생략하도록 선택합니다. 시스템은 부팅 불가능하게 될 수 있습니"
"다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:767
msgid ""
"The following errors were encountered when checking your storage "
"configuration. You can modify your storage layout\n"
"or quit the installer."
msgstr ""
"스토리지 설정을 확인할 때 다음과 같은 오류가 발생했습니다. 스토리지 레이아웃"
"을 수정하거나 설치 프로그램을\n"
"종료할 수 있습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:770
msgid "_Modify Storage Layout"
msgstr "스토리지 레이아웃 수정(_M)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:310
msgid "LANGUAGE"
msgstr "언어"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:130
msgid "DATA"
msgstr "데이터"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:135
msgid "SYSTEM"
msgstr "시스템"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:235
#, python-format
msgid "You haven't created any mount points for your %s %s installation yet:"
msgstr "%s %s 설치에 대한 마운트 지점을 아직 생성하지 않았습니다:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:240
msgid "Click here to create them automatically."
msgstr "여기를 클릭하여 자동으로 생성합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:250
msgid "Or, create new mount points below with the '+' icon."
msgstr "또는 '+' 아이콘을 사용하여 아래에 새 마운트 지점을 생성합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:138
#, python-format
msgid ""
"<b>%d disk; %s capacity; %s free space</b> (unpartitioned and in filesystems)"
msgid_plural ""
"<b>%d disks; %s capacity; %s free space</b> (unpartitioned and in "
"filesystems)"
msgstr[0] ""
"<b>디스크 수 %d; 용량 %s ; 공간 %s </b> (파티션이 설정되지 않은 파일 시스템)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:190
msgid "_Do not install bootloader"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:192
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:190
msgid "_Set as Boot Device"
msgstr "부트 장치로 설정(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:38
#, python-format
msgid ""
"Warning: Your current keyboard layout is <b>%s</b>.If you change your "
"keyboard layout, you may not be able to decrypt your disks after install."
msgstr ""
"경고: 현재 키보드 레이아웃은 <b>%s</b>입니다. 키보드 레이아웃을 변경하면 설"
"치 후 디스크를 해독하지 못 할 수 있습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:42
#, python-format
msgid "You have provided a weak passphrase: %s"
msgstr "입력하신 암호가 취약합니다: %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:43
msgid "Passphrases do not match."
msgstr "암호문이 일치하지 않습니다. "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:116
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:165
msgid "Weak"
msgstr "취약 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:119
msgid "Fair"
msgstr "보통 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:122
msgid "Good"
msgstr "양호 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:125
msgid "Strong"
msgstr "강력함 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:46
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:216
msgid "Preserve"
msgstr "저장 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:47
msgid "Shrink"
msgstr "축소 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:48
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:228
msgid "Delete"
msgstr "삭제 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:134
msgid "Whole disks are not editable."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:151
msgid "This device contains the installation source."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:158
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s 중 %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:175
msgid ""
"You don't have enough free space available for this installation.\n"
"\n"
"You can remove existing filesystems you no longer need to free up space for "
"this installation. Removing a filesystem will permanently delete all of the "
"data it contains."
msgstr ""
"설치를 위한 충분한 여유 공간이 없습니다.\n"
"\n"
"필요없는 기존 파일 시스템을 제거하여 설치를 위한 공간을 마련합니다. 파일 시스"
"템을 제거하면 이에 들어 있는 모든 데이터가 영구적으로 삭제됩니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:191
#, python-format
msgid "<b>%s disk; %s reclaimable space</b> (in filesystems)"
msgid_plural "<b>%s disks; %s reclaimable space</b> (in filesystems)"
msgstr[0] "<b>%s 개의 디스크; %s 확보할 수 있는 공간</b> (파일 시스템에서)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:197
#, python-format
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
msgstr "확보할 선택 공간 합계: <b>%s</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:87
msgid "Region:"
msgstr "지역:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:120
msgid "City:"
msgstr "도시: "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:164
msgid "Network Time"
msgstr "네트워크 시간"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:257
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:289
msgid "00"
msgstr "00"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273
msgid ":"
msgstr ":"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:401
msgid " "
msgstr " "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:417
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:461
msgid "24-hour"
msgstr "24 시간"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:479
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:646
msgid "Add and mark for usage NTP servers"
msgstr "NTP 서버 사용을 위한 표시 및 추가 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:727
msgid "Hostname"
msgstr "호스트명 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742
msgid "Working"
msgstr "작동 중"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:750
msgid "Use"
msgstr "사용"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:78
msgid ""
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
"make software\n"
"updates available for you."
msgstr ""
"사용자 위치에 대한 정보를 가져오기하고 사용 가능한 소프트웨어를 업데이트하기 "
"위해\n"
"네트워크 액세스가 필요합니다. "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:321
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:674
msgid "Hardware Address"
msgstr "하드웨어 주소"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:335
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:688
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1176
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:377
msgid "Subnet Mask"
msgstr "서브넷 마스크"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:391
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:730
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1349
msgid "Default Route"
msgstr "디폴트 라우트"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:406
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:745
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1364
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:553
msgid "C_onfigure..."
msgstr "계속 진행(_o)..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:867
msgid "Security"
msgstr "보안"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:881
msgid "_Network Name"
msgstr "네트워크 이름(_N)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:897
msgid "Network Name"
msgstr "네트워크 이름"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:911
msgid "Security Key"
msgstr "보안 키"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1001
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "핫스팟으로 사용(_U)..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1020
msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr "핫스팟 중지(_S)..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1039
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1391
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1676
msgid "_Configure..."
msgstr "설정(_C)..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1162
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1190
msgid "Provider"
msgstr "공급자"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1504
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN 유형"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1518
msgid "Gateway"
msgstr "게이트웨이"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1532
msgid "Group Name"
msgstr "그룹 이름"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1546
msgid "Group Password"
msgstr "그룹 암호"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1560
msgid "Username"
msgstr "사용자명"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1803
msgid "_Method"
msgstr "방식(_M)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1831
msgid "_Configuration URL"
msgstr "설정 URL(_ C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1861
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 프록시(_H)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1877
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "HTTP 프록시(_T)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "FTP 프록시(_F)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1909
msgid "_Socks Host"
msgstr "소켓 호스트(_S)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2153
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 해제"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2173
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "비행기 탑승 모드(_P)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2207
msgid "Hostname:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:86
msgid "Choose your environment"
msgstr "환경 선택"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:106
msgid "Choose your add-ons"
msgstr "애드온 기능 선택"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:143
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:158
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:215
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:230
msgid "column"
msgstr "컬럼"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:266
msgid "_Add custom add-on..."
msgstr "사용자 지정 애드온 기능 추가(_A)..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:26
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:221
msgid "Cancel & _add more disks"
msgstr "더 많은 디스크를 삭제 및 추가(_A) "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:79
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:293
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:650
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
msgstr "설치 옵션"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:327
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:806
msgid "Here we'll describe what your options are."
msgstr "여기에서 사용 가능한 옵션을 설명합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:122
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:477
msgid "<b>Partition type:</b>"
msgstr "<b>파티션 유형:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:155
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:510
msgid "Partition scheme configuration"
msgstr "파티션 스키마 설정 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:170
msgid "Let me customize the _partitioning of the disks instead."
msgstr "대신 디스크의 파티션 설정을 사용자 정의할 수 있게 합니다.(_p)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:238
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:594
msgid "_Modify software selection"
msgstr "소프트웨어 선택 수정(_M)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:242
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:598
msgid "Please wait... software metadata still loading."
msgstr "잠시만 기다려 주십시오... 소프트웨어 메타데이터가 아직 로딩 중입니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:257
msgid "Reclaim _space"
msgstr "공간 확보(_s)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:310
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:666
msgid ""
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
"selection."
msgstr ""
"여기에서는 현재 소프트웨어 선택에 얼마 만큼의 공간이 필요한지를 설명합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:353
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:692
msgid "disk free"
msgstr "disk free"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:371
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:709
msgid "Free space available for use."
msgstr "사용 가능한 여유 공간"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:389
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:727
msgid "fs free"
msgstr "fs free"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:407
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:745
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
msgstr "사용 가능한 여유 공간이 없지만 기존 파티션에서 확보할 수 있습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:425
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:763
msgid "disks size"
msgstr "디스크 크기 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:443
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:781
msgid "Space in selected disks reclaimable by deleting existing partitions."
msgstr "기존 파티션을 삭제하여 선택한 디스크에서 확보할 수 있는 공간입니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:525
msgid "I don't need help; let me customize disk _partitioning."
msgstr "도움이 필요하지 않습니다. 디스크의 파티션을 사용자 정의합니다.(_P)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:577
msgid "_Quit installer"
msgstr "설치 프로그램 종료(_Q)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:891
msgid "Local Standard Disks"
msgstr "로컬 표준 디스크 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:972
msgid "Full disk summary and options..."
msgstr "전체 디스크 요약 및 옵션..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:997
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1900
msgid "summary"
msgstr "요약"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1011
msgid "Encrypt my data. I'll set a passphrase later."
msgstr "데이터를 암호화합니다. 암호는 나중에 설정합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:68
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
msgstr "키보드 레이아웃 추가 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:85
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
msgstr "아래에서 선택하여 키보드 레이아웃을 추가할 수 있습니다:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:121
msgid "Name"
msgstr "이름 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:182
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
msgstr "키보드 레이아웃 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:223
msgid ""
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
"any layout to the top of the list to select it as the default."
msgstr ""
"시스템에서 사용하고자 하는 키보드 레이아웃을 선택하십시오. 레이아웃을 목록 "
"맨 위로 옮겨 디폴트로 선택되도록 할 수 있습니다. "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:262
msgid ""
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
"to configure the keyboard for the installation process."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:319
msgid "name"
msgstr "이름"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:355
msgid "Add layout"
msgstr "레이아웃 추가 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:370
msgid "Remove layout"
msgstr "레이아웃 제거 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:385
msgid "Move selected layout up"
msgstr "선택한 레이아웃을 위로 이동 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:400
msgid "Move selected layout down"
msgstr "선택한 레이아웃을 아래로 이동 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:416
msgid "Preview layout"
msgstr "레이아웃 미리 보기 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:453
msgid "Test the selected layout below:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:492
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
msgstr "레이아웃을 전환하려면 Alt + Shift 키를 누릅니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:506
msgid "_Options"
msgstr "옵션(_O)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:623
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
msgstr "레이아웃 전환 옵션 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:640
msgid ""
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
msgstr "전환할 키보드 레이아웃 조합을 선택하십시오."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:676
msgid "use"
msgstr "사용 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:689
msgid "description"
msgstr "설명 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:52
msgid "Root Password:"
msgstr "Root 암호:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:67
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:127
msgid "Confirm:"
msgstr "확인:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:123
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
msgstr ""
"시스템 관리는 root계정을 사용합니다. root 사용자의 암호를 입력하십시오. "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:35
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:607
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:66
msgid "ADD A CUSTOM ADD-ON"
msgstr "사용자 정의 애드온 기능 추가"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:82
msgid "Where is the yum repository for your add-on?"
msgstr "애드온을 위한 yum 리포지토리는 어디에 있습니까?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:140
msgid "Repository"
msgstr "리포지터리"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:189
msgid "Fedora People Repositories"
msgstr "Fedora People 리포지터리"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:306
msgid "Standard YUM repository:"
msgstr "표준 YUM 리포지터리:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:439 widgets/src/SpokeWindow.c:46
msgid "_Done"
msgstr "완료(_D)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:472
msgid "MEDIA VERIFICATION"
msgstr "미디어 확인"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:499
msgid "Verifying media, please wait..."
msgstr "미디어 확인 중, 잠시만 기다려 주십시오..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:635
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 프록시 활성화(_E)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:668
msgid "<b>Proxy URL</b>"
msgstr "<b>프록시 URL</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:683
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:716
msgid "_Use Authentication"
msgstr "인증 사용(_U)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:743
msgid "<b>Username</b>"
msgstr "<b>사용자명</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:758
msgid "<b>Password</b>"
msgstr "<b>암호</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:869
msgid "Which installation source would you like to use?"
msgstr "사용하고자 하는 설치 소스는 무엇입니까?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:883
msgid "_Auto-detected install media:"
msgstr "설치 미디어 자동 감지 (_A):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:938
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1031
msgid "_Verify"
msgstr "확인(_V)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:961
msgid "_ISO file:"
msgstr "ISO 파일(_I):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:988
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1016
msgid "_Choose an ISO"
msgstr "ISO 선택(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1054
msgid "On the _network:"
msgstr "네트워크 상 (_n):"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1129
msgid "_Proxy setup..."
msgstr "Proxy 설정(_P)..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1147
msgid "This URL refers to a _mirror list."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1182
msgid "NFS mount options:"
msgstr "NFS 마운트 옵션:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1195
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1196
msgid "This field is optional."
msgstr "이 필드는 선택 사항입니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:21
msgid "_Get me out of here!"
msgstr "여기서 나갑니다(_G)!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:35
msgid "_I accept my fate."
msgstr "동의합니다(_I)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:66
msgid "This is unstable, pre-release software."
msgstr "이는 불안정한 시험판 소프트웨어입니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:99
msgid ""
"You wake up inside an OS installer in Timbuktu, and it's six months in the "
"future. But, there are bugs. Bugs everywhere. Bugs you must live with. "
"This OS of the future isn't a stable OS you can rely on. It's for testing "
"purposes only."
msgstr ""
"Timbuktu에 있는 OS 설치 프로그램 내부에서 실행하고 있고 이는 차후 6 개월 후"
"에 사용 가능합니다. 여기에는 버그가 있습니다. 버그는 항상 존재하며 버그와 함"
"께 공존해야 합니다. 차후의 OS는 의존할 수 있는 안정적인 OS가 아닙니다. 이는 "
"단지 테스트를 목적으로 합니다. "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:251
msgid "WELCOME TO %s %s."
msgstr " %s %s에 오신것을 환영합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:269
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "설치 과정에서 어떤 언어를 사용하길 원하십니까?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:319
msgid "nativeName"
msgstr "nativeName"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:335
msgid "englishName"
msgstr "englishName"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:389
msgid "Set _keyboard to default layout for selected language."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1741
msgid "Help"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:106
msgid "_Add mount point"
msgstr "마운트 지점 추가(_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:139
msgid "<b>Desired Capacity:</b>"
msgstr "<b>원하는 용량:</b> "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:154
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:558
msgid "<b>Mount Point:</b>"
msgstr "<b>마운트 지점:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:170
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
msgstr "새 마운트 지점 추가 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:188
msgid ""
"More customization options are available\n"
"after creating the mount point below."
msgstr ""
"아래에 마운트 지점을 생성한 후 보다 많은\n"
"사용자 정의 옵션을 사용할 수 있습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:206
msgid "eg: \"/\", \"/home\", \"swap\" (minus the quotation marks)"
msgstr "예: \"/\", \"/home\", \"swap\" (인용 부호 제외)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:239
msgid ""
"That mount point is already in\n"
"use. Try something else?"
msgstr ""
"이 마운트 지점은 이미 사용되고 있습니다.\n"
"다른 마운트 지점을 사용하시겠습니까?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:265
msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)"
msgstr "예: \"20 GB\", \"500mb\" (인용 부호 제외)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:308
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?"
msgstr "%s 상의 모든 데이터를 정말로 삭제하시겠습니까?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:322
msgid "Delete all other filesystems in the %s root as well."
msgstr "%s root에 있는 모든 다른 파일 시스템도 삭제합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:357
msgid "_Delete It"
msgstr "삭제(_D)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:390
msgid "_Back to destination selection"
msgstr "목적지 선택으로 돌아가기(_B)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:476
msgid ""
"When you create mount points for your %s %s install,\n"
"you'll be able to view their details here."
msgstr ""
"%s %s 설치의 마운트 지점을 생성할 때\n"
"여기에서 상세 종보를 확인할 수 있습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:499
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1362
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1504
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1591
msgid "Selected Device"
msgstr "선택한 장치"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:517
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1380
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1522
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1609
msgid "Device description"
msgstr "장치 설명"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:588
msgid "<b>Label:</b>"
msgstr "<b>레이블:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:604
msgid "<b>Desired Capacity (MB):</b>"
msgstr "<b>원하는 용량 (MB):</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:651
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2036
msgid "Name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:712
msgid "<b>Device Type:</b>"
msgstr "<b>장치 유형:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:727
msgid "<b>File System:</b>"
msgstr "<b>파일 시스템:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:773
msgid "_Encrypt"
msgstr "암호화(_E)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:806
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:903
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1144
msgid "Redundancy (mirror)"
msgstr "중복 (미러)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:825
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:868
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:922
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:965
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1008
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1052
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1084
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1163
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1206
msgid "(-0Gb)"
msgstr "(-0Gb)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:850
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:947
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1188
msgid "Optimized performance (stripe)"
msgstr "최적화된 성능 (스트라이프)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:990
msgid "Error detection (parity)"
msgstr "오류 감지 (패리티)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1034
msgid "Distributed"
msgstr "배포됨"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1065
msgid "Redundant"
msgstr "중복"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1243
msgid "Reformat"
msgstr "다시 포맷 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1262
msgid "Volume Group:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1291
msgid "Modify ..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1310
msgid "_Customize..."
msgstr "사용자 정의...(_C)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1323
msgid "_Apply Changes"
msgstr "변경 사항 적용 (_A)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1414
msgid ""
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
"may unlock it below."
msgstr ""
"이 장치는 암호화되어 유효한 암호문없이 읽을 수 없습니다. 아래에서 잠금 해제"
"를 할 수 있습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1435
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:97
msgid "Passphrase:"
msgstr "암호문:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1461
msgid "_Unlock"
msgstr "잠금 해제(_U)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1556
msgid ""
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
"different device."
msgstr ""
"이 장치는 직접 편집할 수 없습니다. 이를 제거하거나 다른 장치를 선택합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1644
msgid ""
"This %s device is missing %d of %d %s. You can remove it or select a "
"different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1690
msgid "Add a new mountpoint."
msgstr "새 마운트 지점을 추가합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1691
msgid "addButton"
msgstr "추가 버튼 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1708
msgid "Remove the selected mountpoint(s.)"
msgstr "선택한 마운트 지점을 제거힙니다 (s.)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1709
msgid "removeButton"
msgstr "삭제 버튼 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1726
msgid "Configure selected mountpoint."
msgstr "선택한 마운트 지점을 설정합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1727
msgid "configureButton"
msgstr "설정 버튼 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1742
msgid "Click for help"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1790
msgid "<span size=\"small\" foreground=\"white\">AVAILABLE SPACE</span>"
msgstr "<span size=\"small\" foreground=\"white\">사용 가능한 공간</span>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1842
msgid "<span size=\"small\" foreground=\"white\">TOTAL SPACE</span>"
msgstr "<span size=\"small\" foreground=\"white\">전체 공간</span>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1881
msgid "_Finish Partitioning"
msgstr "파티션 설정 완료(_F)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1971
msgid "_Save"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2003
msgid "CONFIGURE VOLUME GROUP"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2018
msgid ""
"Please create a name for your volume group and select at least one disk "
"below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2101
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2302
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:138
msgid "Capacity"
msgstr "용량"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2114
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2315
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:151
msgid "Free"
msgstr "여유공간"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2127
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2328
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2209
msgid "_Select"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2241
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
msgstr "마운트 지점 설정 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2256
msgid "Select one or more disks this device may reside on."
msgstr "이 장치가 존재하는 하나 이상의 디스크를 선택합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:25
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:79
msgid "SELECTED DISKS"
msgstr "선택한 디스크"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43
msgid "_Close"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:111
msgid "Boot"
msgstr "부팅 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:125
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:163
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:207
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:235
msgid "Disk summary goes here"
msgstr "디스크 요약은 여기에 있습니다"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:24
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
msgstr ""
"설치 도중 알 수 없는 오류가 발생했습니다. 자세한 내용은 아래와 같습니다."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:20
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
msgstr "디스크 암호화 암호문 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:52
msgid "Save Passphrase"
msgstr "암호문 저장 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:77
msgid ""
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
"computer."
msgstr ""
"데이터의 일부를 암호화할 것을 선택하셨습니다. 컴퓨터를 시작할 때 데이터에 액"
"세스하기 위해 사용될 암호를 생성해야 합니다. "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:212
msgid "keymap warning label"
msgstr "키맵 경고 레이블 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:58
msgid "_Reclaim space"
msgstr "공간 확보(_R)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:92
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
msgstr "디스크 공간 확보 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:109
msgid "Description goes here."
msgstr "설명 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:151
msgid "Filesystem"
msgstr "파일 시스템 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:162
msgid "Reclaimable Space"
msgstr "확보 가능한 공간 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:184
msgid "Action"
msgstr "동작 "
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:249
msgid "<b>%s disks; %s reclaimable space</b> (in filesystems)"
msgstr "<b>%s 개의 디스크; %s 교정할 수 있는 공간</b> (파일 시스템에서)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:264
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
msgstr "확보할 선택 공간 합계: <b>%s</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:279
msgid "Installation requires a total of <b>%s</b> for system data."
msgstr "설치를 위해 시스템 데이터의 총 <b>%s</b>가 필요합니다."
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:80
msgid ""
"Are you sure you wish to quit the\n"
"installation process?"
msgstr ""
"정말로 설치 프로그램을\n"
"종료하시겠습니까? "
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:11
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
msgstr "설치 요약 "
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:95
msgid "_Begin Installation"
msgstr "설치 시작(_B)"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:9
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "설정 "
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:128
msgid ""
"%s is now successfully installed on your system, but some configuration "
"still needs to be done. \n"
"Finish it and then click the Finish configuration button please."
msgstr ""
"%s이(가) 성공적으로 시스템에 설치되었지만 아직 일부 설정을 실행해야 합니"
"다. \n"
"이를 완료한 후 설정 완료 버튼을 클릭하십시오."
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:140
msgid "_Finish configuration"
msgstr "설정 완료(_F)"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:181
msgid ""
"%s is now successfully installed on your system and ready\n"
"for you to use! Go ahead and reboot to start using it!"
msgstr ""
"현재 %s은 시스템에 성공적으로 설치되어 사용할 준비가 되었습니다!\n"
"재부팅하여 이를 사용 시작합니다!"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:193
msgid "_Reboot"
msgstr "재부팅(_R)"
#: widgets/src/BaseWindow.c:85
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
msgstr "배포판 설치"
#: widgets/src/BaseWindow.c:86
msgid "SPOKE NAME"
msgstr "SPOKE 이름"
#: widgets/src/BaseWindow.c:87
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
msgstr "시험판 / 테스트 중 "
#: widgets/src/DiskOverview.c:50
msgid "New Device"
msgstr "새 장치"
#: widgets/src/DiskOverview.c:52
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
#: widgets/src/MountpointSelector.c:48
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: widgets/src/MountpointSelector.c:49
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
#: widgets/src/SpokeSelector.c:55
msgid "New Selector"
msgstr "새로운 선택기"
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:64
msgid "Welcome to Fedora"
msgstr "Fedora에 오신것을 환영합니다 "
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:93
msgid "Try Fedora"
msgstr "Fedora를 사용해 보십시오"
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:111
msgid ""
"You are currently running Fedora from live media.\n"
"You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the "
"Activities Overview at any later time."
msgstr ""
"현재 라이브 미디어에서 Fedora를 실행하고 있습니다. 지금\n"
"지금 Fedora를 설치하거나 나중에 활동 개요에서 \"하드 드라이브에 설치\"를 선택"
"할 수 있습니다. "
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:129
msgid ""
"You can choose \"Install to Hard Drive\"\n"
"in the Activities Overview at any later time."
msgstr ""
"나중에 활동 개요에서 \"하드 드라이브에 설치\"를\n"
"선택할 수 있습니다. "
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:132
msgid "Close"
msgstr "종료"
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "하드 드라이브에 설치"
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
msgid "Install"
msgstr "설치"
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr "라이브 CD를 하드 디스크에 설치합니다"
#: liveinst:5
msgid "Starting Install to Hard Drive"
msgstr "하드 드라이브에 설치를 시작합니다"