# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # MIrcea Daniel , 2007. # Alexandru Szasz , 2007. # Dimitris Glezos , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Firstboot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:08+0000\n" "Last-Translator: glezos \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/" "ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" #: ../firstboot/interface.py:79 msgid "Attempted to go back, but history is empty." msgstr "" #. If we were previously on the last page, we need to set the Next #. button's label back to normal. #: ../firstboot/interface.py:87 ../firstboot/interface.py:163 msgid "_Finish" msgstr "Î_ncheiere" #: ../firstboot/interface.py:184 msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect." msgstr "" "Sistemul va fi repornit pentru ca opţiunile dumneavoastră să aibă efect." #: ../firstboot/interface.py:243 msgid "_Back" msgstr "Îna_poi" #: ../firstboot/interface.py:250 msgid "_Forward" msgstr "Î_nainte" #: ../firstboot/interface.py:278 #, python-format msgid "Module %s raised an exception while loading: %s" msgstr "" #: ../firstboot/interface.py:282 #, python-format msgid "Module %s did not set up its UI properly." msgstr "" #: ../firstboot/interface.py:288 #, python-format msgid "Module %s raised an exception while rendering: %s" msgstr "" #: ../firstboot/interface.py:357 ../firstboot/interface.py:358 msgid "moveToPage must be given a module title or page number." msgstr "" #: ../firstboot/interface.py:442 msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping." msgstr "" #: ../firstboot/interface.py:482 ../firstboot/interface.py:483 #, python-format msgid "No module exists with the title %s." msgstr "" #: ../firstboot/moduleset.py:92 #, python-format msgid "Module %s did not set up its UI; removing." msgstr "" #: ../firstboot/pwcheck.py:46 msgid "Very weak" msgstr "" #: ../firstboot/pwcheck.py:47 msgid "Weak" msgstr "" #: ../firstboot/pwcheck.py:48 msgid "Fairly strong" msgstr "" #: ../firstboot/pwcheck.py:49 msgid "Strong" msgstr "" #: ../firstboot/pwcheck.py:50 msgid "Very strong" msgstr "" #: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44 msgid "Additional CDs" msgstr "CD-uri Adiţionale" #: ../modules/additional_cds.py:55 msgid "" "Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow " "for installation of third-party plug-ins and applications. You may also " "insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install " "additional software at this time." msgstr "" "Vă rugăm să introduceţi discul etichetat „Red Hat Enterprise Linux Extras” " "pentru a permite instalarea altor programe şi module. Puteţi de asemenea să " "introduceţi discul Documentaţie sau orice alt disc furnizat de Red Hat " "pentru a instala programe suplimentare." #: ../modules/additional_cds.py:61 msgid "Please insert any additional software install cds at this time." msgstr "Acum puteţi introduce un disc cu programe adiţionale." #: ../modules/additional_cds.py:65 msgid "" "\n" "\n" "To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 " "architecture you must install the Intel Execution Layer package from the " "Extras disc now." msgstr "" "\n" "\n" "Pentru a permite suport pentru rularea aplicaţiilor pe 32 de biţi pe " "arhitectura Intel Itanium2, trebuie să instalaţi acum pachetul Intel " "Execution Layer de pe discul Extras." #: ../modules/additional_cds.py:73 msgid "Install..." msgstr "Instalează..." #: ../modules/additional_cds.py:110 msgid "" "A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and " "click \"OK\" to continue." msgstr "" "Nu s-a găsit niciun CD-ROM. Vă rugăm să introduceţi un CD-ROM în unitate şi " "să clicaţi „OK” pentru a continua." #: ../modules/additional_cds.py:146 msgid "" "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue." msgstr "" "Nu s-a găsit programul autorun pe CD. Clicaţi pe „OK” pentru a continua." #: ../modules/create_user.py:49 ../modules/create_user.py:50 msgid "Create User" msgstr "" #: ../modules/create_user.py:102 msgid "" "You did not set up an user account capable of logging into the system.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../modules/create_user.py:123 msgid "You must enter and confirm a password for this user." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:130 msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:167 #, python-format msgid "" "The username '%s' is a reserved system account. Please specify another " "username." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:186 #, python-format msgid "" "A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, " "making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing " "so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you " "like to reuse this home directory? If not, please choose a different " "username." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:229 #, python-format msgid "" "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:267 #, python-format msgid "" "Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home " "directory for %(user)s. Please refer to %(path)s for which files caused the " "errors." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:293 msgid "" "You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your " "system. To create a system 'username', please provide the information " "requested below." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:332 msgid "Full Nam_e:" msgstr "" #: ../modules/create_user.py:339 msgid "_Username:" msgstr "" #: ../modules/create_user.py:346 msgid "_Password:" msgstr "" #: ../modules/create_user.py:353 msgid "Confir_m Password:" msgstr "" #: ../modules/create_user.py:363 msgid "Add to Administrators group" msgstr "" #: ../modules/create_user.py:369 msgid "" "If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please " "click the Use Network Login button." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:378 msgid "Use Network _Login..." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:386 msgid "" "If you need more control when creating the user (specifying home directory, " "and/or UID), please click the Advanced button." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:396 msgid "_Advanced..." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:437 msgid "Please wait" msgstr "" #: ../modules/date.py:39 ../modules/date.py:40 msgid "Date and Time" msgstr "" #: ../modules/date.py:58 msgid "Please set the date and time for the system." msgstr "" #: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36 msgid "License Information" msgstr "Informaţii de licenţiere" #: ../modules/eula.py:45 msgid "" "Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software " "packages, each under its own license. The compilation is made available " "under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions " "on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions " "and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its " "original or a modified form. Among other things, those restrictions/" "obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark " "rights, and export control.\n" "\n" "If you would like to understand what those restrictions are, please visit " "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement." msgstr "" "Vă mulţumim că aţi instalat Fedora. Fedora este o compilaţie de pachete de " "programe, fiecare cu propria ei licenţă. Compilaţia vă este disponibilă sub " "licenţa GNU General Public License (Licenţă Publică Generală), versiunea 2. " "Nu există restricţii legate de utilizarea, copierea, sau modificarea acestui " "cod. Există totuşi, restricţii şi obligaţii care se aplică la redistribuirea " "codului, în forma originală sau modificată. Printre altele, aceste " "restricţii/obligaţii ţin de licenţierea redistribuirii, drepturilor de autor " "şi controlul exportului.\n" "\n" "Dacă doriţi să aflaţi care sunt aceste restricţii, vă rugăm să vizitaţi " "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement." #: ../modules/eula.py:60 msgid "Understood, please proceed." msgstr "Am înţeles, continuă." #: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36 msgid "Welcome" msgstr "Bun venit" #: ../modules/welcome.py:45 msgid "" "There are a few more steps to take before your system is ready to use. The " "Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please " "click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue" msgstr ""