# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Danishka Navin , 2011. # Danishka Navin , 2007. # Dimitris Glezos , 2011. # Tyronne Wickramarathne , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-07 16:55-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:55+0000\n" "Last-Translator: Brian Lane \n" "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "si/)\n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: anaconda:344 #, c-format msgid "" "%s requires %s MB of memory to install, but you only have %s MB on this " "machine.\n" msgstr "" "මෙම ස්ථාපන ක්‍රමයෙන් ස්ථාපනය සඳහා %s වෙත %s MB ඉඩකම් මතකයෙන් අවශ්‍යයි, නමුත් ඔබ සතුව මෙම " "පරිගණකයේ පවතින්නේ %s MB ඉඩක් පමණි.\n" #: anaconda:346 #, c-format msgid "" "The %s graphical installer requires %s MB of memory, but you only have %s MB." msgstr "%s චිත්‍රක ස්ථාපකය සඳහා %s MB ඉඩක් මතකයෙන් ඇවැසියි. නමුත් ඔබ සතුව ඇත්තේ %s MB පමණි." #: anaconda:351 msgid "Not enough RAM" msgstr "මතකය ප්‍රමාණවත් නැත" #: anaconda:352 msgid "" " Try the text mode installer by running:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " from a root terminal." msgstr "" "මූල අග්‍රයෙන්:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " ධාවනය කර පෙළ ප්‍රකාරය අත්හදා බලන්න." #: anaconda:355 msgid " Starting text mode." msgstr "පෙළ ප්‍රකාරය අරඹමින්." #: anaconda:382 pyanaconda/rescue.py:268 pyanaconda/rescue.py:301 #: pyanaconda/rescue.py:314 pyanaconda/rescue.py:382 pyanaconda/rescue.py:398 #: pyanaconda/rescue.py:409 msgid "OK" msgstr "හරි" #: anaconda:484 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you " "like to use VNC mode instead?" msgstr "" #: anaconda:508 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "DISPLAY විචල්‍යය සකසා නොමැත. පාඨමය අයුරින් අරඹමින්" #: anaconda:516 msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "චිත්‍රක ස්ථාපනය භාවිතයේ නොමැත... පෙළ ප්‍රකාරයෙන් අරඹමින්." #: anaconda:627 #, c-format msgid "Please ssh install@%s to begin the install." msgstr "" #: anaconda:629 msgid "Please ssh install@ to continue installation." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:239 msgid "/boot filesystem" msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:388 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%s' must have one of the following raid levels: %s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:396 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%s' must have one of the following metadata " "versions: %s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:404 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%s' must have one of the following device types: %s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:420 #, python-format msgid "%s must have one of the following disklabel types: %s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:432 #, python-format msgid "%s cannot be of type %s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:438 #, python-format msgid "%s must be mounted on one of %s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:450 #, python-format msgid "%s must be between %d and %d MB in size" msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:455 #, python-format msgid "%s must not be smaller than %dMB." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:464 #, python-format msgid "%s must not be larger than %dMB." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:482 #, python-format msgid "%s must be within the first %dMB of the disk." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:492 #, python-format msgid "%s must be on a primary partition." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:616 pyanaconda/bootloader.py:706 #, python-format msgid "%s cannot be on an encrypted block device." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:664 #, python-format msgid "%s cannot be of type %s" msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:1585 #, python-format msgid "" "%s may not have enough space for grub2 to embed core.img when using the %s " "filesystem on %s" msgstr "" #: pyanaconda/cmdline.py:66 msgid "Completed" msgstr "සම්පූර්ණයි" #: pyanaconda/cmdline.py:74 msgid "In progress" msgstr "සැකසෙමින් පවතී" #: pyanaconda/cmdline.py:87 #, python-format msgid "" "(%s)\n" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." msgstr "" #: pyanaconda/cmdline.py:104 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ඔබේ kickstart සැකසුම් ගොනුව ක්‍රියාත්මක කිරීමේදී පහත සඳහන් දෝශය ඇති විය:\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/cmdline.py:113 #, python-format msgid "" "(%s)\n" "%s" msgstr "" #: pyanaconda/cmdline.py:126 pyanaconda/cmdline.py:131 #: pyanaconda/cmdline.py:137 pyanaconda/cmdline.py:142 #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:58 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "විධාන රේඛන ප්‍රකාරය තුලින් ගැටළු ඉදිරිපත් කල නොහැක!" #: pyanaconda/cmdline.py:161 #, python-format msgid "In interactive step can't continue. (%s)" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:57 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" "ග්‍රහණය නොකල ව්‍යාතිරේකයක් ඇති විය. මෙය බොහෝ විට තාක්‍ෂණික දෝශයක් විය හැක. කරුණාකර " "ව්‍යාතිරේකයේ විස්තර පිටපත් කර වාර්ථා කරන්න." #: pyanaconda/constants.py:63 msgid " with the provider of this software." msgstr " මෙම මෘදුකාංගයේ සම්පාදක සමඟ" #: pyanaconda/constants.py:67 #, python-format msgid " against anaconda at %s" msgstr " %s හීදී anaconda ට එරෙහිව" #: pyanaconda/constants.py:95 msgid "Start VNC" msgstr "VNC ආරම්භ කරන්න" #: pyanaconda/constants.py:96 msgid "Use text mode" msgstr "පාඨමය පිළිවෙල භාවිත කරන්න" #: pyanaconda/install.py:59 msgid "Configuring installed system" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:71 msgid "Writing network configuration" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:75 msgid "Creating users" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:82 msgid "Running post install scripts" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:130 pyanaconda/packaging/livepayload.py:133 #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1631 msgid "Performing post-install setup tasks" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:134 msgid "Installing bootloader" msgstr "" #: pyanaconda/installclass.py:68 msgid "Install on System" msgstr "පද්ධතිය මත ස්ථාපනය කරන්න" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:51 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "කෝෂ්ඨාගාරය සැකසීමේ දෝශයක්" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:52 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "Installation can not continue." msgstr "" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:58 msgid "Exit installer" msgstr "ස්ථාපනයෙන් ඉවත්වන්න" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:62 #, python-format msgid "" "The installation was stopped due to what seems to be a problem with your " "hardware. The exact error message is:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " The installer will now terminate." msgstr "" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:65 msgid "Hardware Error Encountered" msgstr "" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:69 pyanaconda/yuminstall.py:263 #: pyanaconda/yuminstall.py:409 pyanaconda/yuminstall.py:835 #: pyanaconda/yuminstall.py:1013 pyanaconda/yuminstall.py:1018 #: pyanaconda/yuminstall.py:1055 pyanaconda/yuminstall.py:1107 #: pyanaconda/yuminstall.py:1113 pyanaconda/yuminstall.py:1269 #: pyanaconda/yuminstall.py:1284 pyanaconda/yuminstall.py:1339 #: pyanaconda/yuminstall.py:1534 pyanaconda/yuminstall.py:1567 #: pyanaconda/yuminstall.py:1590 msgid "_Exit installer" msgstr "ස්ථාපකයෙන් ඉවත්වන්න (_E)" #: pyanaconda/iutil.py:898 msgid "the device containing /boot" msgstr "/boot අඩංගුවන මෙවලම" #: pyanaconda/iutil.py:900 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from %s to continue installation." msgstr "වසාදැමීමෙන් පසු, ස්ථාපනය කරගෙන යාම සඳහා %s සඳහා ශ්‍රමික IPL යොදන්න" #: pyanaconda/kickstart.py:155 #, python-format msgid "Escrow certificate %s requires the network." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:163 #, python-format msgid "" "The following error was encountered while downloading the escrow " "certificate:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ඔබේ escrow සහතිකය බාගත කිරීමේදී පහත සඳහන් දෝශය ඇති විය:\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/kickstart.py:482 #, python-format msgid "%s is missing. Cannot setup firewall." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1466 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "පෙර-ස්ථාපන විධානාවලි ක්‍රියාත්මක කරමින්" #: pyanaconda/network.py:94 msgid "Hostname cannot be None or an empty string." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:97 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "ධාරක නාමට අක්‍ෂර 255 ක් හෝ කිහිපයක දිගක් පැවතිය යුතුය." #: pyanaconda/network.py:103 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or " "'0-9'" msgstr "" "ධාරක නාමය ආරම්භ විය යුත්තේ 'a-z', 'A-Z' හෝ '0-9' යන වලංගු පරාසය තුල තිබෙන අක්ෂරයක් " "සමඟිනි." #: pyanaconda/network.py:111 msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', " "parts between periods must contain something and cannot start or end with " "'-'." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:168 msgid "IP address is missing." msgstr "IP ලිපිනය සොයාගත නොහැක." #: pyanaconda/network.py:172 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "IPv4 ලිපිනයන් තුල අන්තර්ගත විය හැක්කේ හිස් ඉඩෙන් වෙන් කරන ලද 0 සහ 255 අතර අංක වේ." #: pyanaconda/network.py:175 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' වලංගු IPv6 ලිපිනයක් නොවේ." #: pyanaconda/network.py:177 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' සාවද්‍ය IP ලිපිනයකි." #: pyanaconda/platform.py:58 msgid "bootloader device" msgstr "" #: pyanaconda/platform.py:59 msgid "RAID Device" msgstr "RAID උපාංගය" #: pyanaconda/platform.py:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "boot කොටසෙහි ප්‍රථම අංශය" #: pyanaconda/platform.py:158 pyanaconda/platform.py:341 msgid "Master Boot Record" msgstr "" #: pyanaconda/platform.py:194 msgid "EFI System Partition" msgstr "EFI පද්ධති කොටසක්" #: pyanaconda/platform.py:223 msgid "Apple EFI Boot Partition" msgstr "" #: pyanaconda/platform.py:248 msgid "PReP Boot Partition" msgstr "" #: pyanaconda/platform.py:271 msgid "Apple Bootstrap Partition" msgstr "" #: pyanaconda/platform.py:300 msgid "DASD" msgstr "" #: pyanaconda/platform.py:301 msgid "zFCP" msgstr "" #: pyanaconda/platform.py:366 msgid "U-Boot Partition" msgstr "" #: pyanaconda/product.py:54 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:171 pyanaconda/rescue.py:290 pyanaconda/rescue.py:375 #, python-format msgid "Run %s to unmount the system when you are finished." msgstr "අවසන් කල විට පද්ධතිය විසන්ධි කිරීමට %s ධාවනය කරන්න." #: pyanaconda/rescue.py:174 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "ස්ථාපනය අවසන් වූ පසු පද්ධතිය නැවත ක්‍රියාත්මක කිරීම සඳහා shell එකෙන් පිටවන්න." #: pyanaconda/rescue.py:188 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "ක්‍රියාත්මක කිසීම සඳහා /bin/sh සොයාගත නොහැකි විය! ශෙලය ආරම්භ නොකෙරේ" #: pyanaconda/rescue.py:224 pyanaconda/rescue.py:297 pyanaconda/rescue.py:307 #: pyanaconda/rescue.py:378 pyanaconda/rescue.py:409 msgid "Rescue" msgstr "මුදවාගන්න" #: pyanaconda/rescue.py:225 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'. \n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/storage/devicetree.py:96 msgid "Continue" msgstr "දිගටම කරගෙන යන්න" #: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/rescue.py:241 msgid "Read-Only" msgstr "කියවීමට පමණි" #: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/rescue.py:237 msgid "Skip" msgstr "මඟ හරින්න" #: pyanaconda/rescue.py:265 msgid "System to Rescue" msgstr "මුදවා ගැනීමට තිබෙන පද්ධතිය" #: pyanaconda/rescue.py:266 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "ඔබේ ස්ථාපනයේ root කොටස් දරා සිටින්නේ කුමන උපාංගයද?" #: pyanaconda/rescue.py:268 pyanaconda/rescue.py:272 msgid "Exit" msgstr "පිටවෙනු" #: pyanaconda/rescue.py:287 pyanaconda/rescue.py:372 msgid "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "ඔබ shell එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය ස්වයංක්‍රීයව නැවත ‍ ක්‍රියාත්මවනු ඇත." #: pyanaconda/rescue.py:298 #, python-format msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. %s" msgstr "" "සවිකල නොහැකි කිළිටි ගොනු පද්ධතියන් ඔබ පරිගණකය තුල ඇත. shell එකක් මාර්ගයෙන් fsck භාවිත කර " "කොටස් සියල්ල සවි කිරීම සඳහා return ඔබන්න. %s" #: pyanaconda/rescue.py:308 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "%(msg)s" msgstr "" "ඔබේ පද්ධතිය %(rootPath)s යටතේ සවිකර ඇත.\n" "\n" "shell එකක් ලබා ගැනීම සඳහා ඔබන්න. ඔබේ පද්ධතිය මත root පසුබිම සැකසීමට අවශ්‍ය " "නම්, මෙම විධානය ක්‍රියාත්මක කරන්න:\n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "%(msg)s" #: pyanaconda/rescue.py:379 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell." msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:387 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" msgstr "ඔබ සතුව කිසිඳු ලිනක්ස් තැටි කොටසක් නොමැත. නැවත අරඹමින්.\n" #: pyanaconda/rescue.py:391 msgid " The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "ඔබ shell එකෙන් පිට වූ වාහාම පද්ධතිය ස්වයංක්‍රීයව නැවත ‍ ක්‍රියාත්මවනු ඇත." #: pyanaconda/rescue.py:395 msgid "Rescue Mode" msgstr "මුදවාගැනීමේ ප්‍රකාරය" #: pyanaconda/rescue.py:396 #, python-format msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell.%s" msgstr "ඔබ සතුව කිසිඳු ලිනක්ස් තැටි කොටසක් නොමැත. ශෙල් ලබාගැනීමට return යතුර ඔබන්න. %s" #: pyanaconda/rescue.py:408 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "ඔබේ පද්ධතිය %s බහලුම යටතේ සවිකරන ලදී" #: pyanaconda/vnc.py:61 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ස්ථාපනය" #: pyanaconda/vnc.py:118 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" msgstr "%(name)s ධාරකය මත %(productName)s %(productVersion)s ස්ථාපනය" #: pyanaconda/vnc.py:137 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "%s ධාරකයේ තිබෙන vnc ග්‍රාහකය සමඟ සම්බන්ධ වීමට උත්සහ කරමින්..." #: pyanaconda/vnc.py:151 msgid "Connected!" msgstr "සම්බන්ධ විය!" #: pyanaconda/vnc.py:154 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "තත්පර 15 පසුව නැවත සම්බන්ධ වීමට උත්සහ කරනු ඇත..." #: pyanaconda/vnc.py:160 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr[0] "සම්බන්ධ වීමට %d වරක් උත්සහ කිරීමෙන් පසුව අතහැර දමමින්!\n" msgstr[1] "සම්බන්ධ වීමට %d වරක් උත්සහ කිරීමෙන් පසුව අතහැර දමමින්!\n" #: pyanaconda/vnc.py:171 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "කරුණාකර ස්ථාපනය ආරම්භ කිරීම සඳහා ඔබේ vnc සේවා ග්‍රාහකය %s හා අතින් සම්බන්ධ කරන්න." #: pyanaconda/vnc.py:173 #, python-format msgid "" "Please manually connect your vnc client to :%s to begin the " "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the ." msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:178 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC ආරම්භ කරමින්..." #: pyanaconda/vnc.py:220 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC සේවා දාහකය දැන් ක්‍රියාත්මකව පවතී." #: pyanaconda/vnc.py:224 msgid "" "\n" "\n" "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" "This does not require a password to be set. If you \n" "set a password, it will be used in case the connection \n" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ඔබ විසින් සවන්දෙන vnc දසුනකට සම්බන්ධ වීමට තෝරා ඇත. \n" "මෙයට මුරපදයක් සැකසීම ඇවැසි නොවේ, ඔබ මුරපදයක් සකසයි \n" "නම් එය vnc දර්ශකය වෙත ඇති සම්බන්ධතාව අසාර්ථක කරයි\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:229 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "අවවාදයයි!!! VNC සේවා දායකය මුරපදයක් නොමැතිව ක්‍රියාත්මක වෙයි!\n" "සේවා දායකය ආරක්‍ෂා කිරීමට vncpassword= \n" "boot විධානය මඟින් පුලුවන.\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:233 msgid "" "\n" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ඔබ විසින් vnc මුරපදයක් සමඟ ක්‍රියාත්කම වීම තෝරා ඇත. \n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:235 msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "නොදන්නා දෝශයක්. පිටවෙමින්. \n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:255 msgid "" "VNC password provided was not at least 6 characters long.\n" "Please enter a new one. Leave blank for no password." msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:87 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: pyanaconda/yuminstall.py:90 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: pyanaconda/yuminstall.py:92 #, python-format msgid "%s Byte" msgid_plural "%s Bytes" msgstr[0] "බයිට් %s" msgstr[1] "%s Byte" #: pyanaconda/yuminstall.py:134 pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:83 msgid "Preparing to install" msgstr "ස්ථාපනයට සැරසෙමින්" #: pyanaconda/yuminstall.py:135 pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1536 msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "ස්ථාපන ප්‍රභවයේ සිට හුවමාරුව සූදානම් වෙමින්" #: pyanaconda/yuminstall.py:170 #, python-format msgid "Upgrading %(pkgStr)s (%(size)s)\n" msgstr "%(pkgStr)s යාවත් කරමින් (%(size)s)\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:173 #, python-format msgid "Installing %(pkgStr)s (%(size)s)\n" msgstr "%(pkgStr)s ස්ථාපනය කරමින් (%(size)s)\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:218 #, python-format msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" msgstr[0] "සම්පූර්ණ කල පැකේජයන්: %(numpkgs)d කින් %(donepkgs)d " msgstr[1] "සම්පූර්ණ කල පැකේජයන්: %(numpkgs)d කින් %(donepkgs)d " #: pyanaconda/yuminstall.py:232 #, python-format msgid "Cleaning up %s" msgstr "%s මකමින්" #: pyanaconda/yuminstall.py:252 msgid "cpio" msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:254 msgid "unpack" msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:256 msgid "script" msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:257 msgid "Error Installing Package" msgstr "පැකේජය ස්ථාපනය කිරීමේ දෝශයක්" #: pyanaconda/yuminstall.py:258 #, python-format msgid "" "A %s error occurred when installing the %s package. This could indicate " "errors when reading the installation media. Installation cannot continue." msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:406 msgid "Wrong Disc" msgstr "වැරදි තැටියකි" #: pyanaconda/yuminstall.py:407 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr " මෙය නිවැරදි %s සංයුක්ත තැටිය නොවේ" #: pyanaconda/yuminstall.py:564 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr " %r කෝෂඨාගාරය සැකසුමේදී නමක් නොමැත, අංකය යොදාගනිමින්" #: pyanaconda/yuminstall.py:830 pyanaconda/yuminstall.py:1264 msgid "No Network Available" msgstr "ජාලයක් නොමැත" #: pyanaconda/yuminstall.py:831 pyanaconda/yuminstall.py:1265 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" "ඔබේ ඇතැම් කෝෂ්ඨාගාර සඳහා ජාලකරණය අවශ්‍යයි. එහෙත් ඔබේ පද්ධතිය සඳහා ජාලය සක්‍රීය කිරීමේ " "දෝශයක් හට ගැණිනි." #: pyanaconda/yuminstall.py:919 pyanaconda/yuminstall.py:921 msgid "Re_boot" msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න(_b)" #: pyanaconda/yuminstall.py:919 msgid "_Eject" msgstr "ඉවතට ගන්න (_E)" #: pyanaconda/yuminstall.py:921 pyanaconda/yuminstall.py:1284 #: pyanaconda/yuminstall.py:1339 pyanaconda/yuminstall.py:1567 msgid "_Retry" msgstr "නැවත උත්සහ කරනු" #: pyanaconda/yuminstall.py:924 pyanaconda/yuminstall.py:1011 #: pyanaconda/yuminstall.py:1016 pyanaconda/yuminstall.py:1289 #: pyanaconda/yuminstall.py:1349 pyanaconda/yuminstall.py:1561 #: pyanaconda/yuminstall.py:1583 pyanaconda/storage/zfcp.py:375 #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:38 msgid "Error" msgstr "දෝශයකි" #: pyanaconda/yuminstall.py:925 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" "\n" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "%s විවෘත කල නොහැක. ඇතැම්විට ගොනුව අස්ථාන ගතවී හෝ ඇසුරුම පළුදු වී තිබීමට පිළිවෙන. කරුණාකර " "ඔබේ ස්ථාපන මාධ්‍යයන් තහවුරු කරගන්න .\n" "\n" "ඔබ නැවත පරිගණකය ක්‍රියාත්මත කලහොත්, ඔබේ පද්ධතිය අස්ථාවර වන අතර ඔබට නැවත ස්ථාපනය කිරීමට " "සිදුවේ.\n" "\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:972 msgid "Retrying" msgstr "නැවත උත්සාහ කරමින්" #: pyanaconda/yuminstall.py:972 msgid "Retrying download." msgstr "බාගැනීම නැවත උත්සාහ කරමින්" #: pyanaconda/yuminstall.py:1007 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "ඔබේ හුවමාරුව සිදු කරන විටදී, පහත සඳහන් හේතුව නිසා දෝශයක් ඇති විය : %s\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1018 pyanaconda/yuminstall.py:1113 #: pyanaconda/yuminstall.py:1536 pyanaconda/yuminstall.py:1590 msgid "_Back" msgstr "ආපසු(_B)" #: pyanaconda/yuminstall.py:1051 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s.\n" msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:1053 pyanaconda/yuminstall.py:1105 #: pyanaconda/yuminstall.py:1110 msgid "Error Running Transaction" msgstr "හුවමාරුව සිදු කිරීමේදී දෝශයක්" #: pyanaconda/yuminstall.py:1059 pyanaconda/yuminstall.py:1060 msgid "file conflicts" msgstr "ගොනුව ඝට්ටනය වේ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1061 msgid "older package(s)" msgstr "පැරණි ඇසුරුම(ම්)" #: pyanaconda/yuminstall.py:1062 msgid "insufficient disk space" msgstr "දෘඪ තැටියේ ප්‍රමාණවත් ඉඩ නොමැත" #: pyanaconda/yuminstall.py:1063 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "තැටිය තුල තිබෙන අයිනෝඩ(inodes) ගණන ප්‍රමාණවත් නොවේ." #: pyanaconda/yuminstall.py:1064 msgid "package conflicts" msgstr "ඇසුරුම ඝට්ටනය වේ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1065 msgid "package already installed" msgstr "ඇසුරුම මේවන විට ස්ථාපනය කර ඇත" #: pyanaconda/yuminstall.py:1066 msgid "required package" msgstr "ඇසුරුම අවශ්‍යව ඇත" #: pyanaconda/yuminstall.py:1067 msgid "package for incorrect arch" msgstr "සාවද්‍ය තෝම්බුවක් සඳහා ඇසුරුමක්" #: pyanaconda/yuminstall.py:1068 msgid "package for incorrect os" msgstr "සාවද්‍ය මෙහෙයම් පද්ධතිය සඳහා ඇසුරුමක්" #: pyanaconda/yuminstall.py:1082 pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1364 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "පහත සඳහන් ගොනු පද්ධති තුල බොහෝ ඉඩ ප්‍රමාණයක් අවශ්‍ය වේ:\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1095 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" msgstr "" "මෙම පැකේජය ස්ථාපනය සඳහා තෝරාගැනීමේදී ගැටුම් ඇති විය:\n" "%s\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1098 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): " "%s.\n" msgstr "ඔබ හුවමාරුව සිදු කරණ විටදී පහත හේතූන් මත දෝශයක් ඇතිවිය: %s.\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1290 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "" "කෝෂ්ඨාගාර වලින් කණ්ඩායම් තොරතුරු කියවීම අසාර්ථකයි. මෙය ඔබේ ස්ථාපන ගස නිර්මාණය සම්බන්ද ගැටළුවකි" #: pyanaconda/yuminstall.py:1339 msgid "Edit" msgstr "සංශෝධනය කරන්න" #: pyanaconda/yuminstall.py:1344 pyanaconda/yuminstall.py:1534 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:43 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:952 #: widgets/src/StandaloneWindow.c:53 msgid "_Continue" msgstr "කරගෙන යන්න(_C)" #: pyanaconda/yuminstall.py:1350 pyanaconda/yuminstall.py:1562 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" "පැකේජ මෙටාදත්ත කියවිය නොහැකි විය, මෙය කෝෂ්ඨ දත්ත බහාළුම අස්ථානගත වීම නිසා විය හැක. " "කරුණාකර ඔබේ ස්ථාපන ගස නිවැරදිව ජනනය වී ඇතිදැයි තහවුරු කරගන්න.\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/yuminstall.py:1538 msgid "Warning" msgstr "අවවාදයයි" #: pyanaconda/yuminstall.py:1539 msgid "" "Some of the packages you have selected for install are missing " "dependencies. You can exit the installation, go back and change your " "package selections, or continue installing these packages without their " "dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to " "missing components." msgstr "" "ඔබ තෝරාගත් ඇතැම් පැකේජ සඳහා පරායන්ත සොයාගත නොහැක. ඔබට ස්ථාපනයෙන් පිටවී, ආපසු ගොස් " "පැකේජ තෝරාගැනීම වෙනස් කල හැක, නැතහොත් පරායන්ත නොමැතිව මෙම පැකේජ ස්ථාපනය කල හැක. ඔබ " "ඉදිරියට යයි නම්. එම පරායන්ත නොමැති හෙයි එම පැකේජ නිවැරදිව ක්‍රියා නොකරනු ඇත." #: pyanaconda/yuminstall.py:1584 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" "ඔබ විසින් තෝරා ගන්නා ලද ඇසුරුම් ස්ථාපනය සඳහා %d MB ඉඩ ප්‍රමාණයක් අවශ්‍ය වේ, නමුත් මේ සඳහා " "අවශ්‍ය ඉඩ ඔබ සතුව නොමැත. ඔබේ තෝරාගැනීම වෙනස් කිරීමට හෝ නැවත ක්‍රියාත්මක කිරීමට ඔබට පුළුවන." #: pyanaconda/yuminstall.py:1669 msgid "Post Upgrade" msgstr "පශ්චාත් ප්‍රගමණය" #: pyanaconda/yuminstall.py:1670 msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "පසු-යාවත්කාලීන සැකසුම් ඉටුකරමින්" #: pyanaconda/yuminstall.py:1672 msgid "Post Installation" msgstr "පශ්චාත් ස්ථාපනය" #: pyanaconda/yuminstall.py:1673 msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "පසු ස්ථාපන සැකසුම් ඉටුකරමින්" #: pyanaconda/yuminstall.py:1832 msgid "Installation Starting" msgstr "ස්ථාපනය ආරම්භ කරමින්" #: pyanaconda/yuminstall.py:1833 msgid "Starting installation process" msgstr "ස්ථාපන ක්‍රියාවලිය ආරම්භ කරමින්" #: pyanaconda/yuminstall.py:1871 msgid "Dependency Check" msgstr "පරායත්තයන් පරීක්‍ෂාව" #: pyanaconda/yuminstall.py:1872 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "තෝරා ගන්නා ලද ස්ථාපනයට අදාල පැකේජයන් හී පරායත්තයන් පරීක්‍ෂා කරමින්" #: pyanaconda/yuminstall.py:1928 pyanaconda/yuminstall.py:1944 msgid "Retrieving installation information." msgstr "ස්ථාපන තොරතුරු ලබාගනිමින්" #: pyanaconda/yuminstall.py:1930 pyanaconda/yuminstall.py:1946 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "%s සඳහා ස්ථාපන තොරතුරු ලබාගනිමින් " #: pyanaconda/yuminstall.py:1931 pyanaconda/yuminstall.py:1947 msgid "Installation Progress" msgstr "ස්ථාපන ක්‍රියාවලිය සිදුවෙමින් පවතී" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:35 msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:36 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. You can optionally select a different set of " "software now." msgstr "" "%s හි පෙරනිමි ස්ථාපනය සාමාන්‍ය අන්තර්ජාල භාවිතය සඳහා උපයෝගී වන මෘදුකාංග කට්ටලයකින් සමන්විතයි, " "ඔබට අමතරව වෙනස් ආකාරයක මෘදුකාංග තෝරාගත හැක." #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:45 msgid "Graphical Desktop" msgstr "විත්‍රක වැඩතලය" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:50 msgid "Software Development" msgstr "මෘදුකාංග ප්‍රවර්ධනය" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:56 msgid "Web Server" msgstr "ජාල සේවා දායකය" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:60 pyanaconda/installclasses/rhel.py:39 msgid "Minimal" msgstr "අවම" #: pyanaconda/installclasses/rhel.py:28 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: pyanaconda/installclasses/rhel.py:29 #, python-format msgid "" "The default installation of %s is a minimum install. You can optionally " "select a different set of software now." msgstr "" "%s සඳහා වන පෙරනිමි ස්ථාපනය අවම ස්ථාපනයකි. ඔබට දැන් වෙනම මෘදුකාංග කට්ටලයක් තෝරා ගත හැක." #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:72 #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:90 msgid "Installing software" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1300 msgid "Starting package installation process" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1556 msgid "Upgrading" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1558 msgid "Installing" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:974 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "දෘඪ තැටිය තුල සිදුකරන ස්ථාපනය දරාගනු ලබන්නේ මෙම කොටසෙහි වේ. " #: pyanaconda/storage/__init__.py:979 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "DASD භාවිතයෙන් සංයුති කර ඇති LDL කොටස ඔබ හට මකා දැමිය නොහැක." #: pyanaconda/storage/__init__.py:985 #, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." msgstr "මෙම උපකරණය %s RAID උපාංගයේ කොටසකි." #: pyanaconda/storage/__init__.py:988 msgid "This device is part of a RAID device." msgstr "මෙම උපකරණය RAID උපකරණයේ කොටසකි." #: pyanaconda/storage/__init__.py:991 msgid "This device is part of an inconsistent LVM Volume Group." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:996 #, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "මෙම කොටස LVM පරිමාවේ කණ්ඩායම වන '%s' හට අයත් වේ." #: pyanaconda/storage/__init__.py:999 msgid "This device is part of a LVM volume group." msgstr "මෙම කොටස LVM පරිමාවේ කණ්ඩායමට අයත් වේ." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1015 msgid "" "This device is an extended partition which contains logical partitions that " "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" "මෙම උපකරණය සතුව මකා දැමිය නොහැකි න්‍යායික කොටස් සහිත දිගුකල කොටස් ඇත\n" "\n" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1262 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1006 msgid "You must create a new filesystem on the root device." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1450 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "%s ස්ථාපනය ඉදිරියට කරගෙන යාම සඳහා අවශ්‍ය root කොටස (/) ඔබ විසින් නියමකර නොමැත." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1455 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" "ඔබේ root කොටස මෙගා බයිට් 250 ට වඩා අඩු වන හෙයින්, එය %s ස්ථාපනය සඳහා ප්‍රමාණවත් නොවේ." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1469 msgid "" "This platform requires /boot on a dedicated partition or logical volume. If " "you do not want a /boot volume, you must place / on a dedicated non-LVM " "partition." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1478 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than " "recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" "ඔබේ %(mount)s කොටස සතුව පවතින්නේ %(size)s ප්‍රමාණයකි එය සාමාන්‍ය %(productName)s " "ස්ථාපනයක් සඳහා නිර්දේශිත ප්‍රමාණයට වඩා අඩුය." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1488 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1493 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1520 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "USB ධාවකය ස්ථාපනය කරමින්. මෙය ක්‍රියාත්මක කල හැකි හෝ නොමැති වීමට පිළිවෙන." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1523 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "FireWire උපාංගය ස්ථාපනය කරමින්. මෙය ක්‍රියාත්මක කල හැකි හෝ නොමැති වීමට පිළිවෙන." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1529 msgid "you have not created a bootloader stage1 target device" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1538 msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "ඔබ විසින් ඇරඹුම්කාරක කොටසක් නිර්මාණය කර නොමැත" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1559 #, python-format msgid "" "Your BIOS-based system needs a special partition to boot with %s's new disk " "label format (GPT). To continue, please create a 1MB 'BIOS Boot' type " "partition." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1572 #, python-format msgid "" "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s MB of memory is " "required to continue installation without a swap partition, but you only " "have %(installedMem)s MB." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1578 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "ඔබ විසින් swap කොටසක් නියම කර නොමැත. මෙය සෑම විටම අනිවාර්‍ය නොවන මුත් පද්ධතියේ ඉහල " "ක්‍රියාකාරීත්වයට බෙහෙවින් ඉවහල් වේ." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1584 msgid "" "At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in " "swap space created using older versions of mkswap. These devices will be " "referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device " "paths can change under a variety of circumstances. " msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1594 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "මෙම රැඳවුම් ස්ථානය වලංගු නොවේ. %s බහාළුම / ගොනු පද්ධතිය මත තිබිය යුතුයි." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1598 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "%s රැඳවුම් ස්ථානය ලිනක්ස් ගොනු පද්ධතියක් මතම පැවතිය යුතුය." #: pyanaconda/storage/__init__.py:3199 #, python-format msgid "Linux on %s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:3204 msgid "Unknown Linux" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:3206 #, python-format msgid "%(product)s Linux %(version)s for %(arch)s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/dasd.py:159 msgid "Formatting DASD Device" msgid_plural "Formatting DASD Devices" msgstr[0] "DASD උපකරණ සංයුති කරමින්" msgstr[1] "සංයුති කරමින් පවතී" #: pyanaconda/storage/dasd.py:160 #, python-format msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..." msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." msgstr[0] "Linux සමඟ භාවිත කිරීමට %d DASD උපකරණය සූදානම් කරමින්..." msgstr[1] "Linux සමඟ භාවිත කිරීමට %d DASD උපකරණ සූදානම් කරමින්..." #: pyanaconda/storage/deviceaction.py:419 #, python-format msgid "Creating %(type)s on %(device)s" msgstr "%(device)s මත%(type)s නිර්මාණය කරමින්" #: pyanaconda/storage/deviceaction.py:559 #, python-format msgid "Resizing filesystem on %(device)s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/deviceaction.py:608 #, python-format msgid "Migrating filesystem on %(device)s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:310 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" msgstr "%s සඳහා vginfo අසාර්ථකයි" #: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:339 #, python-format msgid "lvs failed for %s" msgstr "%s සඳහා lvs අසාර්ථකයි" #: pyanaconda/storage/devices.py:2672 #, python-format msgid "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d member" msgid_plural "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/storage/devicetree.py:96 msgid "Back" msgstr "ආපසු" #: pyanaconda/storage/devicetree.py:105 msgid "Confirm" msgstr "තහවුරු කරන්න" #: pyanaconda/storage/devicetree.py:106 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" "\n" "If you skip this step the device's contents will not be available during " "installation." msgstr "" "ඔබට %s උපකරණය සඳහා මුරවදන ඇතුළත් කිරීම මඟහැර යාමට අවශ්‍ය බව විශ්වාසද?\n" "\n" "ඔබ මෙම අවස්ථාව මඟහරින්නේනම් මෙම උපකරණයේ අන්තර්ගතය ස්ථාපනය අතරතුර නොපවතී." #: pyanaconda/storage/fcoe.py:110 msgid "FCoE not available" msgstr "FCoE නොපවතී" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:104 msgid "filesystem configuration missing a type" msgstr "ගොනු පද්ධති සැකසුමට වර්ගයක් නොමැති වී ඇත" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:483 #, python-format msgid "Unknown return code: %d." msgstr "නොදන්නා ප්‍රති කේතයක්: %d." #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:504 #, python-format msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " msgstr "%(device)s මත %(type)s ගොනුපද්ධති පිරික්සුම අසාර්ථකයි:" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:511 msgid "" "Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that " "will require user interaction to repair. Before restarting installation, " "reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the " "filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the " "problems on the filesystem." msgstr "" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:519 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:883 msgid "File system errors left uncorrected." msgstr "ගොනු පද්ධති දෝශයන් නිවැරදි නොකර තබා ඇත." #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:884 msgid "Operational error." msgstr "ක්‍රියාකාරීත්ව දෝශයක්." #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:885 msgid "Usage or syntax error." msgstr "යෙදුම් හෝ භාවිත දෝශයක්." #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:886 msgid "e2fsck cancelled by user request." msgstr "පරිශීලක ඉල්ලීමෙන් e2fsck අවලංගු කෙරිනි." #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:887 msgid "Shared library error." msgstr "හවුල් පුස්ථකාල දෝශයක්." #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1062 msgid "" "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal " "inconsistency." msgstr "" "නිවැරදි කල හැකි දෝශ හඳුනාගෙන ඇත. නැතහොත් dosfsck විසින් අභ්‍යන්තර නොගැලපිමක් හඳුනාගෙන ඇත" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1064 msgid "Usage error." msgstr "භාවිත දෝශයක්." #: pyanaconda/storage/formats/luks.py:48 msgid "Encrypted" msgstr "සංකේතනය කළ" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:123 msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set" msgstr "එක්වරක් සැකසූ විට නැවත iSCSI ආරම්භකය වෙනස් කල නොහැක" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:125 msgid "Must provide an iSCSI initiator name" msgstr "ඔබ විසින් iSCSI ආරම්භක නාමයක් ලබා දිය යුතු වේ." #: pyanaconda/storage/iscsi.py:293 msgid "iSCSI not available" msgstr "iSCSI නොපවතී" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:295 msgid "No initiator name set" msgstr "ආරම්භක නාමයක් සකසා නොමැත" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:334 msgid "Logging in to iSCSI node" msgstr "iSCSI නෝඩ වෙත පිවිසෙමින්" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:335 #, python-format msgid "Logging in to iSCSI node %s" msgstr "%s iSCSI නෝඩය වෙත පිවිසෙමින්" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:369 msgid "No iSCSI nodes discovered" msgstr "" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:391 msgid "No new iSCSI nodes discovered" msgstr "කිසිඳු නව iSCSI නෝඩ හමු නොවිනි" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:394 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:291 msgid "No usable disks selected" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:299 msgid "Not enough free space on disks for automatic partitioning" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:629 msgid "unable to allocate aligned partition" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:637 msgid "requested size exceeds maximum allowed" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:728 msgid "can't allocate partitions without platform data" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:739 #, python-format msgid "disk %s inaccessible" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:793 #, python-format msgid "" "partition is too small for %(format)s formatting (allowable size is " "%(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:798 #, python-format msgid "" "partition is too large for %(format)s formatting (allowable size is " "%(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1039 msgid "not enough free space on disks" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1060 msgid "not enough free space after creating extended partition" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1232 msgid "cannot reclaim more than request has grown" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1412 msgid "DiskChunk requests must be of type PartitionRequest" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1425 msgid "partitions allocated outside disklabel limits" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1505 msgid "VGChunk requests must be of type LVRequest" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1934 msgid "not enough space for LVM requests" msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:51 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "ඔබ විසින් උපාංගය සඳහා අංකයක් නියම කර නොමැත නැතහොත් එම අංකය සාවද්‍ය වේ" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:53 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "ඔබ විසින් worldwide සිදුර සඳහා නමක් යොදා නොමැත නැතහොත් එය වැරදි සහගත වේ." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:55 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "ඔබ විසින් FCP LUN සපයා නොමැත, නැතහොත් අංකය සාවද්‍ය වේ" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:133 #, python-format msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." msgstr "%s zFCP උපකරණ මඟහැරීම් ලැයිස්තුවේ හෝ උපකරණය හමු නොවිනි. " #: pyanaconda/storage/zfcp.py:143 #, python-format msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." msgstr "මාර්ගගතව (%(e)s) zFCP උපකරණය %(devnum)s සැකසිය නොහැකි විය." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:154 #, python-format msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "%(devnum)s (%(e)s) zFCP උපකරණයට WWPN %(wwpn)s එක් කල නොහැකි විය." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:161 #, python-format msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." msgstr "%(devnum)s zFCP උපකරණයේ WWPN %(wwpn)s හමු නොවිනි" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:176 #, python-format msgid "" "Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " "(%(e)s)." msgstr "" "%(devnum)s zFCP උපකරණය මත WWPN %(wwpn)s වෙත LUN %(fcplun)s එක් කල නොහැකි විය " "(%(e)s)." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:182 #, python-format msgid "" "LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured." msgstr "" "%(devnum)s zFCP උපකරණය මත WWPN %(wwpn)s හට LUN %(fcplun)s දැනටමත් සකසා ඇත." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:194 #, python-format msgid "" "Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP " "device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "" "%(devnum)s zFCP උපකරණය මත WWPN %(wwpn)s හී %(fcplun)s උපලක්‍ෂණ කියවීම අසාර්ථකයි " "(%(e)s)." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:203 #, python-format msgid "" "Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " "again." msgstr "" "%(devnum)s zFCP උපකරණය මත WWPN %(wwpn)s හී LUN %(fcplun)s අසාර්ථක බැවින් නැවත " "ඉවත් කෙරිනි." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:260 #, python-format msgid "" "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s " "%(fcplun)s (%(e)s)." msgstr "" "zFCP හී SCSI උපකරණය නිවැරදිව මකාදැමිය නොහැකි විය %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s " "(%(e)s)." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:269 #, python-format msgid "" "Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " "(%(e)s)." msgstr "" "%(devnum)s zFCP උපකරණය මත WWPN %(wwpn)s හී LUN %(fcplun)s ඉවත්කල නොහැකි විය " "(%(e)s)." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:287 #, python-format msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "%(devnum)s zFCP උපකරණයෙන් WWPN %(wwpn)s ඉවත්කල නොහැක (%(e)s)." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:313 #, python-format msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." msgstr "මාර්ගගත නොවී (%(e)s) %(devnum)s zFCP උපකරණය සැකසිය නොහැක." #: pyanaconda/ui/lib/space.py:33 #, python-format msgid "" "Not enough space in filesystems for the current software selection. An " "additional %s is needed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/progress.py:37 msgid "Installation Hub" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/progress.py:117 msgid "\tInstallation complete. Press return to quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:32 msgid "Install hub" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38 msgid "Starting automated install" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:43 msgid "Default HUB title" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:104 #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:301 msgid "c" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:107 msgid "Please complete all spokes before continuing" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:306 msgid "q" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:308 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:407 msgid " Please make your choice from above ['q' to quit | 'c' to continue]: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:32 msgid "VNC" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:43 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "X සේවා දාහකය ඔබේ පද්ධතිය තු ආරම්භ කල නොහැක. ඔබ කැමති වන්නේ, VNC ආරම්භ කර මෙම පරිගණකය " "වෙනෙකක් හා සම්බන්ධ කර චිත්‍රක අයුරින් ස්ථාපනය කිරීමට හෝ මෙලෙස පාඨමය අයුරින් ඉදිරියට කරගෙන " "යාමටද ?" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:95 msgid "VNC Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:104 msgid "" "Please provide VNC password. You will have to type it twice. \n" "Leave blank for no password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:123 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:64 msgid "Password: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:124 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:65 msgid "Password (confirm): " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:127 msgid "Passwords do not match!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:130 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "මුරපදයේදිග අවම වශයෙන් අකුරු 6 කින් වත් සමන්විය යුතු වේ." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:35 msgid "Set root password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:49 msgid "Password is set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:51 msgid "Root account is disabled." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:53 msgid "Password is not set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:58 msgid "Please select new root password. You will have to type it twice." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:76 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s. " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:77 msgid "" "\n" "Would you like to use it anyway?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:47 msgid "Use All Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:48 msgid "Replace Existing Linux system(s)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:49 msgid "Use Free Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:92 msgid "Install Destination" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:120 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:439 msgid "No disks selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:127 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:446 msgid "Error checking storage configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:130 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:448 msgid "Automatic partitioning selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:132 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:450 msgid "Custom partitioning selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:168 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:582 msgid "" "No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one " "disk, and restart to complete installation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:170 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:584 msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:185 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:671 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:514 msgid "Probing storage..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:263 msgid "Generating updated storage configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:268 #, python-format msgid "storage configuration failed: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:277 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:307 msgid "Checking storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:311 msgid "Autopartitioning Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:342 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to " "use for the install target." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:30 msgid "Timezone settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:53 pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:55 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:379 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:384 #, python-format msgid "%s timezone" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:57 msgid "Timezone is not set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:65 #, python-format msgid "Available timezones in region %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:68 msgid "Available regions" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:131 msgid "" "Please select the timezone.\n" "Use numbers or type names directly [b to region list, q to quit]: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:44 msgid "Default spoke title" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:54 msgid "testing status..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:58 msgid "Press enter to exit." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:67 msgid "Question" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:90 msgid "Please respond 'yes' or 'no': " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:93 msgid "yes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:98 msgid "no" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:144 msgid "_Exit Installer" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:153 pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:333 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:770 pyanaconda/ui/gui/main.glade:36 #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:77 widgets/src/StandaloneWindow.c:52 msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:169 msgid "_No" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:169 msgid "_Yes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/categories/__init__.py:44 msgid "DEFAULT TITLE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/categories/localization.py:31 msgid "LOCALIZATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/categories/software.py:31 msgid "SOFTWARE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/categories/storage.py:32 msgid "STORAGE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/categories/user_settings.py:32 msgid "USER SETTINGS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:226 msgid "" "When all items marked with this icon are complete, installation will " "automatically continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:228 msgid "" "Please complete items marked with this icon before continuing to the next " "step." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:254 msgid "Complete!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:99 #, python-format msgid "New %s %s Installation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:100 msgid "Create a new volume group ..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:101 msgid "" "Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:103 msgid "Device reconfiguration failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:106 msgid "Please enter a valid mountpoint." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:107 msgid "That mount point is invalid. Try something else?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:108 msgid "That mount point is already in use. Try something else?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:120 msgid "LVM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:121 msgid "RAID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:122 msgid "Standard Partition" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:123 msgid "BTRFS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:124 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2088 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2289 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:140 msgid "Disk" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:439 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:389 msgid "MANUAL PARTITIONING" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:636 #, python-format msgid "%d storage device selected" msgid_plural "%d storage devices selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:789 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:585 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1001 msgid "Unknown" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:818 msgid "" "The 'swap' area on your computer is used by the operating\n" "system when running low on memory." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:821 msgid "" "The 'boot' area on your computer is where files needed\n" "to start the operating system are stored." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:824 msgid "" "The 'root' area on your computer is where core system\n" "files and applications are stored." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:827 msgid "" "The 'home' area on your computer is where all your personal\n" "data is stored." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:830 msgid "" "The BIOS boot partition is required to enable booting\n" "from GPT-partitioned disks on BIOS hardware." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:833 msgid "" "The PReP boot partition is required as part of the\n" "bootloader configuration on some PPC platforms." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:995 #, python-format msgid "/boot/efi must be on a device of type %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:999 #, python-format msgid "%s must be on a device of type %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1002 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1004 #, python-format msgid "%s cannot be encrypted" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1008 #, python-format msgid "Devices of type %s require a valid RAID level selection." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1014 msgid "" "The RAID level you have selected requires more disks than you currently have " "selected." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1173 msgid "Device resize request failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1227 #, python-format msgid "Specified name %s already in use." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1294 msgid "Device reformat request failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1558 msgid "This file system does not support labels." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1576 msgid "This file system may not be resized." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1848 #, python-format msgid "Added new %s to existing container %s." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1856 msgid "Failed to add new device. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1862 msgid "Invalid partition size set. Use a valid integer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1882 msgid "Device removal request failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2077 #, python-format msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2168 #, python-format msgid "" "This Software RAID array is missing %d of %d member partitions. You can " "remove it or select a different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2174 #, python-format msgid "" "This LVM Volume Group is missing %d of %d physical volumes. You can remove " "it or select a different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2247 msgid "No disks selected." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2253 msgid "Not enough free space on selected disks." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2259 msgid "Automatic partitioning failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2499 msgid "Failed to unlock encrypted block device. Click for details" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2522 #, python-format msgid "" "You have chosen to manually set up the filesystems for your new " "%(productName)s installation. Before you begin, you might want to take a " "minute to learn the lay of the land. Quite a bit has changed.\n" "\n" "The most important change is that creation of new filesystems has been " "streamlined. You no longer have to build complex devices like LVM logical " "volumes in stages (physical volume, then volume group, then logical volume) " "-- now you just create a logical volume and we'll handle the legwork of " "setting up the physical volumes and volume group to contain it. We'll also " "handle adjusting the volume group as you add, remove, and resize logical " "volumes so you don't have to worry about the mundane details.\n" "\n" "\n" "Screen Layout\n" "\n" "The left-hand side of the screen shows the OS installations we were able to " "find on this computer. The new %(productName)s installation is at the top of " "the list. You can click on the names of the installations to see what " "filesystems they contain.\n" "\n" "Below the various installations and mountpoints on the left-hand side there " "are buttons to add a new filesystem, remove the selected filesystem, or " "configure the selected filesystem.\n" "\n" "The right-hand side of the screen is where you can customize the currently-" "selected mountpoint.\n" "\n" "On the bottom-left you will see a summary of the disks you have chosen to " "use for the installation. You can click on the blue text to see more " "detailed information about your selected disks.\n" "\n" "\n" "How to create a new filesystem on a new device\n" "\n" "1. Click on the + button.\n" "2. Enter the mountpoint and size. (Hint: Hover the mouse pointer over either " "of the text entry areas for help.)\n" "3. Select the new mountpoint under \"New %(productName)s Installation\" on " "the left-hand side of the screen and customize it to suit your needs.\n" "\n" "\n" "How to reformat a device/filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n" "2. Click on the \"Customize\" expander in the mountpoint customization area " "on the right-hand side of the screen.\n" "3. Activate the \"Reformat\" checkbutton, select a filesystem type and, if " "applicable, enter a mountpoint above in the \"Mountpoint\" text entry area.\n" "4. Click on \"Apply changes\"\n" "\n" "\n" "How to set a mountpoint for a filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n" "2. Enter a mountpoint in the \"Mountpoint\" text entry area in the " "mountpoint customization area.\n" "3. Click on \"Apply changes\"\n" "\n" "\n" "How to remove a filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem you wish to remove on the left-hand side of the " "screen.\n" "2. Click the - button.\n" "\n" "Hint: Removing a device that already exists on your disk from the \"New " "%(productName)s Installation\" does not remove it from the disk. It only " "resets that device to its original state. To remove a device that already " "exists on your disk, you must select it from under any of the other detected " "installations (or \"Unknown\") and hit the - button.\n" "\n" "\n" "Tips and hints\n" "\n" "You can enter sizes for new filesystems that are greater than the total " "available free space. The installer will come as close as possible to the " "size you request.\n" "\n" "By default, new devices use any/all of your selected disks.\n" "\n" "You can change which disks a new device may be allocated from by clicking " "the configure button (the one with a tools graphic) while that device is " "selected.\n" "\n" "When adding a new mountpoint by clicking the + button, leave the size entry " "blank to make the new device use all available free space.\n" "\n" "When you remove the last device from a container device like an LVM volume " "group, we will automatically remove that container device to make room for " "new devices.\n" "\n" "When the last partition is removed from a disk, that disk may be " "reinitialized with a new partition table if we think there is a more " "appropriate type for that disk.\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:56 msgid "Note: pool servers may not be available all the time" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:296 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:31 msgid "DATE & TIME" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:381 msgid "Invalid timezone" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:813 msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:817 msgid "You have no working NTP server configured" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:40 #, python-format msgid "%s to switch layouts." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:261 msgid "KEYBOARD" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:318 msgid "Testing layouts configuration not available." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:372 msgid "Layout switching not configured." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:92 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:96 msgid "Status unknown" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:98 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:104 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106 msgid "Unavailable" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108 msgid "Disconnected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:113 msgid "Connecting" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:115 msgid "Authentication required" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:117 msgid "Connected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:119 msgid "Disconnecting" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:121 msgid "Connection failed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:574 msgid "unplugged" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:587 msgid "Ethernet" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:589 msgid "Wireless" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:683 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:349 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:702 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ලිපිනය" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:684 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:363 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:716 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1335 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ලිපිනය" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:686 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:688 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1321 msgid "IP Address" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:753 #, python-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:930 msgid "WEP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:933 msgid "WPA" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:936 msgid "WPA2" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:940 msgid "Enterprise" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:945 widgets/src/SpokeSelector.c:54 msgid "None" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:967 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:37 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:109 msgid "NETWORK CONFIGURATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1005 msgid "Connecting..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1007 msgid "Disconnecting..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1014 #, python-format msgid "Wireless connected to %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1017 #, python-format msgid "Wired (%s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1027 #, python-format msgid "Connected: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1029 msgid "Not connected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1032 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2085 msgid "No network devices available" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1072 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1142 #, python-format msgid "Hostname is not valid: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:48 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:9 msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:77 msgid "Error setting root password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:79 msgid "Root password is set" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:81 msgid "Root account is disabled" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:83 msgid "Root password is not set" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:103 msgid "You must provide and confirm a password." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:113 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use anyway." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:53 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:31 msgid "SOFTWARE SELECTION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:107 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:612 msgid "Checking software dependencies..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:113 msgid "Error checking software dependencies" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:150 msgid "Error checking software selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:153 msgid "Installation source not set up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:156 msgid "Source changed - please verify" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:164 msgid "Custom software selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:166 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:597 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:630 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:175 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:50 msgid "Downloading package metadata..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:181 msgid "Downloading group metadata..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:215 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:589 msgid "No installation source available" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:265 msgid "Error checking software dependencies. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:329 msgid "" "The following software marked for installation has errors. This is likely " "caused by an error with\n" "your installation source. You can attempt to remove these packages from " "your installation.\n" "change your installation source, or quit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:333 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:613 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:592 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:91 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:341 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1956 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2194 pyanaconda/ui/gui/main.glade:20 msgid "_Cancel" msgstr "අවලංගු කරන්න (_C)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:334 msgid "_Remove Packages" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:335 msgid "_Modify Software Source" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:49 msgid "Setting up installation source..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:51 msgid "Error downloading package metadata..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:144 msgid "This media is good to install from." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:146 msgid "This media is not good to install from." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:347 msgid "Getting info about requested repository" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:370 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:257 msgid "enter URL of your desired repository" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:428 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:827 msgid "INSTALLATION SOURCE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:561 msgid "Failed to set up install source" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:563 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:577 msgid "Failed to set up install source, check the repo url" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:565 msgid "Failed to set up install source, check the repo url and proxy settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:614 msgid "Not ready" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:616 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:625 msgid "Error setting up software source" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:620 #, python-format msgid "NFS server %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:622 msgid "CD/DVD drive" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:628 msgid "Closest mirror" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:151 #, python-format msgid "" "You have plenty of space to install %s, so we can automatically\n" "configure the rest of the installation for you.\n" "\n" "You're all set!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:170 #, python-format msgid "" "Your current %s software selection requires %s of available " "space." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:243 #, python-format msgid "" "%s\n" "The disks you've selected have the following amounts of free space:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:252 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %s, but we can help " "you\n" "reclaim space by shrinking or removing existing partitions." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:274 #, python-format msgid "" "%s\n" "You don't have enough space available to install %s, even if you used " "all of the free space\n" "available on the selected disks." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:285 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %s, even if you used " "all of the free space\n" "available on the selected disks. You could add more disks for additional " "space,\n" "modify your software selection to install a smaller version of %s, or " "quit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:325 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:844 msgid "INSTALLATION DESTINATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:397 msgid "Saving storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:404 msgid "Failed to save storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:496 msgid "Error checking storage configuration. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:575 #, python-format msgid "%d disk selected; %s capacity; %s free" msgid_plural "%d disks selected; %s capacity; %s free" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:627 msgid "" "You have chosen to skip bootloader installation. Your system may not be " "bootable." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:767 msgid "" "The following errors were encountered when checking your storage " "configuration. You can modify your storage layout\n" "or quit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:770 msgid "_Modify Storage Layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:310 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:130 msgid "DATA" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:135 msgid "SYSTEM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:235 #, python-format msgid "You haven't created any mount points for your %s %s installation yet:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:240 msgid "Click here to create them automatically." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:250 msgid "Or, create new mount points below with the '+' icon." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:138 #, python-format msgid "" "%d disk; %s capacity; %s free space (unpartitioned and in filesystems)" msgid_plural "" "%d disks; %s capacity; %s free space (unpartitioned and in " "filesystems)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:190 msgid "_Do not install bootloader" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:192 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:190 msgid "_Set as Boot Device" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:38 #, python-format msgid "" "Warning: Your current keyboard layout is %s.If you change your " "keyboard layout, you may not be able to decrypt your disks after install." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:42 #, python-format msgid "You have provided a weak passphrase: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:43 msgid "Passphrases do not match." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:116 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:165 msgid "Weak" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:119 msgid "Fair" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:122 msgid "Good" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:125 msgid "Strong" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:46 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:216 msgid "Preserve" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:47 msgid "Shrink" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:48 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:228 msgid "Delete" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:134 msgid "Whole disks are not editable." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:151 msgid "This device contains the installation source." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:158 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:175 msgid "" "You don't have enough free space available for this installation.\n" "\n" "You can remove existing filesystems you no longer need to free up space for " "this installation. Removing a filesystem will permanently delete all of the " "data it contains." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:191 #, python-format msgid "%s disk; %s reclaimable space (in filesystems)" msgid_plural "%s disks; %s reclaimable space (in filesystems)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:197 #, python-format msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:87 msgid "Region:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:120 msgid "City:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:164 msgid "Network Time" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:257 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:289 msgid "00" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273 msgid ":" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:401 msgid " " msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:417 msgid "PM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:461 msgid "24-hour" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:479 msgid "AM/PM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:646 msgid "Add and mark for usage NTP servers" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:727 msgid "Hostname" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742 msgid "Working" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:750 msgid "Use" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:78 msgid "" "We'll need network access to fetch information about your location and to " "make software\n" "updates available for you." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:321 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:674 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:335 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:688 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1176 msgid "Speed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:377 msgid "Subnet Mask" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:391 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:730 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1349 msgid "Default Route" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:406 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:745 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1364 msgid "DNS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:553 msgid "C_onfigure..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:867 msgid "Security" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:881 msgid "_Network Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:897 msgid "Network Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:911 msgid "Security Key" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1001 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1020 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1039 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1391 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1676 msgid "_Configure..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1162 msgid "IMEI" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1190 msgid "Provider" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1504 msgid "VPN Type" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1518 msgid "Gateway" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1532 msgid "Group Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1546 msgid "Group Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1560 msgid "Username" msgstr "පරිශීලක නාමය" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1803 msgid "_Method" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1831 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1861 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1877 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1909 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2153 msgid "Unlock" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2173 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2207 msgid "Hostname:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:86 msgid "Choose your environment" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:106 msgid "Choose your add-ons" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:143 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:158 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:215 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:230 msgid "column" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:266 msgid "_Add custom add-on..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:26 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:221 msgid "Cancel & _add more disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:79 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:293 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:650 msgid "INSTALLATION OPTIONS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:327 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:806 msgid "Here we'll describe what your options are." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:122 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:477 msgid "Partition type:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:155 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:510 msgid "Partition scheme configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:170 msgid "Let me customize the _partitioning of the disks instead." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:238 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:594 msgid "_Modify software selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:242 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:598 msgid "Please wait... software metadata still loading." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:257 msgid "Reclaim _space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:310 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:666 msgid "" "Here we'll describe how much space is needed for the current software " "selection." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:353 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:692 msgid "disk free" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:371 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:709 msgid "Free space available for use." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:389 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:727 msgid "fs free" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:407 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:745 msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:425 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:763 msgid "disks size" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:443 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:781 msgid "Space in selected disks reclaimable by deleting existing partitions." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:525 msgid "I don't need help; let me customize disk _partitioning." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:577 msgid "_Quit installer" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:891 msgid "Local Standard Disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:972 msgid "Full disk summary and options..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:997 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1900 msgid "summary" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1011 msgid "Encrypt my data. I'll set a passphrase later." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:68 msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:85 msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:121 msgid "Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:182 msgid "KEYBOARD LAYOUT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:223 msgid "" "Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move " "any layout to the top of the list to select it as the default." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:262 msgid "" "Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool " "to configure the keyboard for the installation process." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:319 msgid "name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:355 msgid "Add layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:370 msgid "Remove layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:385 msgid "Move selected layout up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:400 msgid "Move selected layout down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:416 msgid "Preview layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:453 msgid "Test the selected layout below:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:492 msgid "Alt + Shift to switch layouts." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:506 msgid "_Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:623 msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:640 msgid "" "Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:676 msgid "use" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:689 msgid "description" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:52 msgid "Root Password:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:67 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:127 msgid "Confirm:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:123 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:35 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:607 msgid "_Add" msgstr "එකතු කරන්න(_A)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:66 msgid "ADD A CUSTOM ADD-ON" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:82 msgid "Where is the yum repository for your add-on?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:140 msgid "Repository" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:189 msgid "Fedora People Repositories" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:306 msgid "Standard YUM repository:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:439 widgets/src/SpokeWindow.c:46 msgid "_Done" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:472 msgid "MEDIA VERIFICATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:499 msgid "Verifying media, please wait..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:635 msgid "_Enable HTTP Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:668 msgid "Proxy URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:683 msgid "Example: squid.mysite.org:3128" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:716 msgid "_Use Authentication" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:743 msgid "Username" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:758 msgid "Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:869 msgid "Which installation source would you like to use?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:883 msgid "_Auto-detected install media:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:938 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1031 msgid "_Verify" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:961 msgid "_ISO file:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:988 msgid "Device:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1016 msgid "_Choose an ISO" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1054 msgid "On the _network:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1129 msgid "_Proxy setup..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1147 msgid "This URL refers to a _mirror list." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1182 msgid "NFS mount options:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1195 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1196 msgid "This field is optional." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:21 msgid "_Get me out of here!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:35 msgid "_I accept my fate." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:66 msgid "This is unstable, pre-release software." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:99 msgid "" "You wake up inside an OS installer in Timbuktu, and it's six months in the " "future. But, there are bugs. Bugs everywhere. Bugs you must live with. " "This OS of the future isn't a stable OS you can rely on. It's for testing " "purposes only." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:251 msgid "WELCOME TO %s %s." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:269 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "ස්ථාපනය කිරීමේදී භාවිතා කිරීමට ඔබ කැමති කිනම් භාශාවද?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:319 msgid "nativeName" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:335 msgid "englishName" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:389 msgid "Set _keyboard to default layout for selected language." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1741 msgid "Help" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:106 msgid "_Add mount point" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:139 msgid "Desired Capacity:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:154 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:558 msgid "Mount Point:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:170 msgid "ADD A NEW MOUNT POINT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:188 msgid "" "More customization options are available\n" "after creating the mount point below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:206 msgid "eg: \"/\", \"/home\", \"swap\" (minus the quotation marks)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:239 msgid "" "That mount point is already in\n" "use. Try something else?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:265 msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:308 msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:322 msgid "Delete all other filesystems in the %s root as well." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:357 msgid "_Delete It" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:390 msgid "_Back to destination selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:476 msgid "" "When you create mount points for your %s %s install,\n" "you'll be able to view their details here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:499 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1362 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1504 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1591 msgid "Selected Device" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:517 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1380 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1522 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1609 msgid "Device description" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:588 msgid "Label:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:604 msgid "Desired Capacity (MB):" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:651 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2036 msgid "Name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:712 msgid "Device Type:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:727 msgid "File System:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:773 msgid "_Encrypt" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:806 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:903 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1144 msgid "Redundancy (mirror)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:825 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:868 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:922 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:965 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1008 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1052 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1084 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1163 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1206 msgid "(-0Gb)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:850 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:947 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1188 msgid "Optimized performance (stripe)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:990 msgid "Error detection (parity)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1034 msgid "Distributed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1065 msgid "Redundant" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1243 msgid "Reformat" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1262 msgid "Volume Group:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1291 msgid "Modify ..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1310 msgid "_Customize..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1323 msgid "_Apply Changes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1414 msgid "" "This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You " "may unlock it below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1435 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:97 msgid "Passphrase:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1461 msgid "_Unlock" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1556 msgid "" "This device cannot be edited directly. You can remove it or select a " "different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1644 msgid "" "This %s device is missing %d of %d %s. You can remove it or select a " "different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1690 msgid "Add a new mountpoint." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1691 msgid "addButton" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1708 msgid "Remove the selected mountpoint(s.)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1709 msgid "removeButton" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1726 msgid "Configure selected mountpoint." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1727 msgid "configureButton" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1742 msgid "Click for help" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1790 msgid "AVAILABLE SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1842 msgid "TOTAL SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1881 msgid "_Finish Partitioning" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1971 msgid "_Save" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2003 msgid "CONFIGURE VOLUME GROUP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2018 msgid "" "Please create a name for your volume group and select at least one disk " "below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2101 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2302 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:138 msgid "Capacity" msgstr "ධාරිතාව" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2114 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2315 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:151 msgid "Free" msgstr "නිදහස්" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2127 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2328 msgid "ID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2209 msgid "_Select" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2241 msgid "CONFIGURE MOUNT POINT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2256 msgid "Select one or more disks this device may reside on." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:25 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:79 msgid "SELECTED DISKS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43 msgid "_Close" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:111 msgid "Boot" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:125 msgid "Description" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:163 msgid "Id" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:207 msgid "_Remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:235 msgid "Disk summary goes here" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:24 msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:20 msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:52 msgid "Save Passphrase" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:77 msgid "" "You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a " "passphrase that you will use to access your data when you start your " "computer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:212 msgid "keymap warning label" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:58 msgid "_Reclaim space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:92 msgid "RECLAIM DISK SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:109 msgid "Description goes here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:151 msgid "Filesystem" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:162 msgid "Reclaimable Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:184 msgid "Action" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:249 msgid "%s disks; %s reclaimable space (in filesystems)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:264 msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:279 msgid "Installation requires a total of %s for system data." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:80 msgid "" "Are you sure you wish to quit the\n" "installation process?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:11 msgid "INSTALLATION SUMMARY" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:95 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:9 msgid "CONFIGURATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:128 msgid "" "%s is now successfully installed on your system, but some configuration " "still needs to be done. \n" "Finish it and then click the Finish configuration button please." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:140 msgid "_Finish configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:181 msgid "" "%s is now successfully installed on your system and ready\n" "for you to use! Go ahead and reboot to start using it!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:193 msgid "_Reboot" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:85 msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:86 msgid "SPOKE NAME" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:87 msgid "PRE-RELEASE / TESTING" msgstr "" #: widgets/src/DiskOverview.c:50 msgid "New Device" msgstr "" #: widgets/src/DiskOverview.c:52 msgid "0 MB" msgstr "" #: widgets/src/MountpointSelector.c:48 msgid "Root" msgstr "" #: widgets/src/MountpointSelector.c:49 msgid "0 GB" msgstr "" #: widgets/src/SpokeSelector.c:55 msgid "New Selector" msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:64 msgid "Welcome to Fedora" msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:93 msgid "Try Fedora" msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:111 msgid "" "You are currently running Fedora from live media.\n" "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the " "Activities Overview at any later time." msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:129 msgid "" "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n" "in the Activities Overview at any later time." msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:132 msgid "Close" msgstr "" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:1 msgid "Install to Hard Drive" msgstr "දෘඩ තැටියට ස්ථාපනය කරන්න" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install" msgstr "ස්ථාපනය කරන්න" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install the live CD to your hard disk" msgstr "සජීවී CD තැටිය ඔබේ දෘඩ තැටියට ස්ථාපනය කරන්න" #: liveinst:5 msgid "Starting Install to Hard Drive" msgstr "දෘඩ තැටියට ස්ථාපනය අරඹමින්"