# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Amanpreet Singh Alam , 2004-2006. # Amanpreet Singh Alam , 2004. # A S Alam , 2006-2007,2009,2012. # A S Alam , 2006. # A S Alam , 2012. # dcantrel , 2011. # Dimitris Glezos , 2011. # Jaswinder Singh , 2011. # Jaswinder Singh , 2007-2010. # Jaswinder Singh , 2007-2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-07 16:55-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:55+0000\n" "Last-Translator: Brian Lane \n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: anaconda:344 #, c-format msgid "" "%s requires %s MB of memory to install, but you only have %s MB on this " "machine.\n" msgstr "" "%s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ %s MB ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਸਿਰਫ %s MB ਹੈ।\n" #: anaconda:346 #, c-format msgid "" "The %s graphical installer requires %s MB of memory, but you only have %s MB." msgstr "%s ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲਰ ਲਈ %s MB ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਕੋਲ ਸਿਰਫ %s MB ਹੈ।" #: anaconda:351 msgid "Not enough RAM" msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ RAM ਨਹੀਂ ਹੈ" #: anaconda:352 msgid "" " Try the text mode installer by running:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " from a root terminal." msgstr "" " ਇਹ ਚਲਾ ਕੇ ਪਾਠ ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " ਰੂਟ ਟਰਮੀਨਲ ਤੋਂ।" #: anaconda:355 msgid " Starting text mode." msgstr " ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: anaconda:382 pyanaconda/rescue.py:268 pyanaconda/rescue.py:301 #: pyanaconda/rescue.py:314 pyanaconda/rescue.py:382 pyanaconda/rescue.py:398 #: pyanaconda/rescue.py:409 msgid "OK" msgstr "ਠੀਕ" #: anaconda:484 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you " "like to use VNC mode instead?" msgstr "" "ਟੈਕਸਟ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਸੀਮਿਤ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖਾਕਾ ਜਾਂ ਪੈਕੇਜ " "ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ VNC ਢੰਗ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: anaconda:508 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "DISPLAY ਵੇਰੀਏਬਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ!" #: anaconda:516 msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: anaconda:627 #, c-format msgid "Please ssh install@%s to begin the install." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ssh install@%s ਵਰਤੋਂ।" #: anaconda:629 msgid "Please ssh install@ to continue installation." msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ssh install@ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/bootloader.py:239 msgid "/boot filesystem" msgstr "/boot ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ" #: pyanaconda/bootloader.py:388 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%s' must have one of the following raid levels: %s." msgstr "" "RAID ਸੈੱਟ ਦਾ ਰੈੱਡ ਲੈਵਲ ਹੇਠਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਇੱਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਜਿਨਾਂ ਵਿੱਚ '%s' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ: %s।" #: pyanaconda/bootloader.py:396 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%s' must have one of the following metadata " "versions: %s." msgstr "ਰੇਡ (RAID) ਸੈੱਟ, ਜੋ ਕਿ '%s' ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: %s।" #: pyanaconda/bootloader.py:404 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%s' must have one of the following device types: %s." msgstr "'%s' ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਰੇਡ (RAID) ਸੈੱਟ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: %s।" #: pyanaconda/bootloader.py:420 #, python-format msgid "%s must have one of the following disklabel types: %s." msgstr "%s ਦਾ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਡਿਸਕ-ਲੇਬਕ ਕਿਸਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ: %s।" #: pyanaconda/bootloader.py:432 #, python-format msgid "%s cannot be of type %s." msgstr "%s %s ਕਿਸਮ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/bootloader.py:438 #, python-format msgid "%s must be mounted on one of %s." msgstr "%s ਨੂੰ %s ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/bootloader.py:450 #, python-format msgid "%s must be between %d and %d MB in size" msgstr "%s ਦਾ ਆਕਾਰ %d ਅਤੇ %d MB ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/bootloader.py:455 #, python-format msgid "%s must not be smaller than %dMB." msgstr "%s %dMB ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/bootloader.py:464 #, python-format msgid "%s must not be larger than %dMB." msgstr "%s %dMB ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: pyanaconda/bootloader.py:482 #, python-format msgid "%s must be within the first %dMB of the disk." msgstr "%s ਡਿਸਕ ਦੇ ਪਹਿਲੇ %dMB ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/bootloader.py:492 #, python-format msgid "%s must be on a primary partition." msgstr "%s ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/bootloader.py:616 pyanaconda/bootloader.py:706 #, python-format msgid "%s cannot be on an encrypted block device." msgstr "%s ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/bootloader.py:664 #, python-format msgid "%s cannot be of type %s" msgstr "%s ਦੀ %s ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: pyanaconda/bootloader.py:1585 #, python-format msgid "" "%s may not have enough space for grub2 to embed core.img when using the %s " "filesystem on %s" msgstr "" "%s ਉੱਤੇ grub2 ਲਈ core.img ਰੱਖਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਦੋਂ %s ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਨੂੰ %s ਉੱਤੇ " "ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: pyanaconda/cmdline.py:66 msgid "Completed" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #: pyanaconda/cmdline.py:74 msgid "In progress" msgstr "ਜਾਰੀ ਹੈ" #: pyanaconda/cmdline.py:87 #, python-format msgid "" "(%s)\n" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." msgstr "" "(%s)\n" "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਲਈ ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਨੂੰ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: pyanaconda/cmdline.py:104 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੇਠ ਲਿਖੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/cmdline.py:113 #, python-format msgid "" "(%s)\n" "%s" msgstr "" "(%s)\n" "%s" #: pyanaconda/cmdline.py:126 pyanaconda/cmdline.py:131 #: pyanaconda/cmdline.py:137 pyanaconda/cmdline.py:142 #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:58 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ!" #: pyanaconda/cmdline.py:161 #, python-format msgid "In interactive step can't continue. (%s)" msgstr "ਇੰਟਰਐਕਟਿਵ ਸਟੈਪ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ। (%s)" #: pyanaconda/constants.py:57 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" "ਇੱਕ ਨਾ-ਕੰਟੋਰਲ ਕੀਤਾ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਬੱਗ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਪਵਾਦ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ " "ਅਤੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ।" #: pyanaconda/constants.py:63 msgid " with the provider of this software." msgstr " ਇਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੇ ਪਰੋਵਾਈਡਰ ਸਮੇਤ।" #: pyanaconda/constants.py:67 #, python-format msgid " against anaconda at %s" msgstr " %s ਉਤੇ ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਵਾਸਤੇ" #: pyanaconda/constants.py:95 msgid "Start VNC" msgstr "VNC ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: pyanaconda/constants.py:96 msgid "Use text mode" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਵਰਤੋਂ" #: pyanaconda/install.py:59 msgid "Configuring installed system" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: pyanaconda/install.py:71 msgid "Writing network configuration" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਲਿਖਣਾ" #: pyanaconda/install.py:75 msgid "Creating users" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/install.py:82 msgid "Running post install scripts" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ-ਤੋਂ-ਬਾਅਦ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: pyanaconda/install.py:130 pyanaconda/packaging/livepayload.py:133 #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1631 msgid "Performing post-install setup tasks" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸੈਟਅੱਪ ਟਾਸਕ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: pyanaconda/install.py:134 msgid "Installing bootloader" msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/installclass.py:68 msgid "Install on System" msgstr "ਸਿਸਟਮ 'ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:51 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:52 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "Installation can not continue." msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੈਟ ਅੱਪ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:58 msgid "Exit installer" msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:62 #, python-format msgid "" "The installation was stopped due to what seems to be a problem with your " "hardware. The exact error message is:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " The installer will now terminate." msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰੁਕ ਗਈ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਸਹੀਂ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ:\n" "\n" " %s।\n" "\n" " ਇੰਸਟਾਲਰ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ।" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:65 msgid "Hardware Error Encountered" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:69 pyanaconda/yuminstall.py:263 #: pyanaconda/yuminstall.py:409 pyanaconda/yuminstall.py:835 #: pyanaconda/yuminstall.py:1013 pyanaconda/yuminstall.py:1018 #: pyanaconda/yuminstall.py:1055 pyanaconda/yuminstall.py:1107 #: pyanaconda/yuminstall.py:1113 pyanaconda/yuminstall.py:1269 #: pyanaconda/yuminstall.py:1284 pyanaconda/yuminstall.py:1339 #: pyanaconda/yuminstall.py:1534 pyanaconda/yuminstall.py:1567 #: pyanaconda/yuminstall.py:1590 msgid "_Exit installer" msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_E)" #: pyanaconda/iutil.py:898 msgid "the device containing /boot" msgstr "ਜੰਤਰ /boot ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: pyanaconda/iutil.py:900 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from %s to continue installation." msgstr "" "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਇੱਕ ਦਸਤੀ IPL ਨੂੰ IPL ਜੰਤਰ %s ਤੋਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ" #: pyanaconda/kickstart.py:155 #, python-format msgid "Escrow certificate %s requires the network." msgstr "Escrow ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ %s ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/kickstart.py:163 #, python-format msgid "" "The following error was encountered while downloading the escrow " "certificate:\n" "\n" "%s" msgstr "" "escrow ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/kickstart.py:482 #, python-format msgid "%s is missing. Cannot setup firewall." msgstr "%s ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।" #: pyanaconda/kickstart.py:1466 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚੱਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: pyanaconda/network.py:94 msgid "Hostname cannot be None or an empty string." msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।" #: pyanaconda/network.py:97 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ 255 ਜਾਂ ਘੱਟ ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/network.py:103 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or " "'0-9'" msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਇਹਨਾਂ ਅੱਖਰਾ 'a-z' ਜਾਂ 'A-Z' ਜਾਂ '0-9' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: pyanaconda/network.py:111 msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', " "parts between periods must contain something and cannot start or end with " "'-'." msgstr "" "ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', ਜਾਂ '' ਅੱਖਰ ਹੀ ਵਰਤਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" #: pyanaconda/network.py:168 msgid "IP address is missing." msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/network.py:172 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "" "IPv4 ਐਡਰੈੱਸ ਵਿੱਚ 0 ਅਤੇ 255 ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਚਾਰ ਅੰਕ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਬਿੰਦੀ ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਹੁੰਦਾ " "ਹੈ।" #: pyanaconda/network.py:175 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' ਇੱਕ ਠੀਕ IPv6 ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/network.py:177 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' ਇੱਕ ਠੀਕ IP ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/platform.py:58 msgid "bootloader device" msgstr "ਬੂਟਲੋਡਰ ਜੰਤਰ" #: pyanaconda/platform.py:59 msgid "RAID Device" msgstr "ਰੇਡ ਜੰਤਰ" #: pyanaconda/platform.py:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "ਬੂਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਸੈਕਟਰ ਉੱਤੇ" #: pyanaconda/platform.py:158 pyanaconda/platform.py:341 msgid "Master Boot Record" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਬੂਟ ਰਿਕਾਰਡ" #: pyanaconda/platform.py:194 msgid "EFI System Partition" msgstr "EFI ਸਿਸਟਮ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" #: pyanaconda/platform.py:223 msgid "Apple EFI Boot Partition" msgstr "Apple EFI ਬੂਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" #: pyanaconda/platform.py:248 msgid "PReP Boot Partition" msgstr "PReP ਬੂਟ ਭਾਗ" #: pyanaconda/platform.py:271 msgid "Apple Bootstrap Partition" msgstr "ਐਪਲ ਬੂਟਸਟਰਿਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" #: pyanaconda/platform.py:300 msgid "DASD" msgstr "DASD" #: pyanaconda/platform.py:301 msgid "zFCP" msgstr "zFCP" #: pyanaconda/platform.py:366 msgid "U-Boot Partition" msgstr "ਯੂ-ਬੂਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" #: pyanaconda/product.py:54 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION" #: pyanaconda/rescue.py:171 pyanaconda/rescue.py:290 pyanaconda/rescue.py:375 #, python-format msgid "Run %s to unmount the system when you are finished." msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ %s ਚਲਾਓ।" #: pyanaconda/rescue.py:174 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਉ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: pyanaconda/rescue.py:188 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ /bin/sh ਨੂੰ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ! ਸ਼ੈੱਲ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ" #: pyanaconda/rescue.py:224 pyanaconda/rescue.py:297 pyanaconda/rescue.py:307 #: pyanaconda/rescue.py:378 pyanaconda/rescue.py:409 msgid "Rescue" msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ" #: pyanaconda/rescue.py:225 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'. \n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਤੁਹਾਡੀ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਿੱਚ \n" "ਮਾਊਂਟ ਕਰਵਾ ਦੇਵੇਗਾ। ਤਦ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ " "ਨਾਲ \n" "ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 'ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ' ਦੀ \n" "ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਵੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਨਾ ਕਿ ਪੜ੍ਹਨ-ਲਿਖਣ ਲਈ।\n" "ਜੇਕਰ ਕਿਸੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਇਹ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ 'ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ, ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਸਕਦੇ " "ਹੋ \n" "ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੈੱਲ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "\n" #: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/storage/devicetree.py:96 msgid "Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/rescue.py:241 msgid "Read-Only" msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ" #: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/rescue.py:237 msgid "Skip" msgstr "ਵਿੱਚੇ ਛੱਡੋ" #: pyanaconda/rescue.py:265 msgid "System to Rescue" msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ" #: pyanaconda/rescue.py:266 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "ਕਿਹਡ਼ਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਰੂਟ (root) ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ?" #: pyanaconda/rescue.py:268 pyanaconda/rescue.py:272 msgid "Exit" msgstr "ਬਾਹਰ" #: pyanaconda/rescue.py:287 pyanaconda/rescue.py:372 msgid "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਸਮੇਂ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: pyanaconda/rescue.py:298 #, python-format msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. %s" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਨਿਕਾਰਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ। ਐਂਟਰ ਦਬਾਕੇ ਸ਼ੈੱਲ " "ਵਿੱਚ ਜਾਉ ਅਤੇ fsck ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ। %s" #: pyanaconda/rescue.py:308 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "%(msg)s" msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ %(rootPath)s ਦੇ ਹੇਠ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "\n" "ਸ਼ੈੱਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਦਬਾਓ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਾਤਾਵਰਣ ਬਣਾਉਣਾ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ:\n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "%(msg)s" #: pyanaconda/rescue.py:379 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਭ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨੂੰ %s ਹੇਠ ਮਾਊਂਟ " "ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" "ਸ਼ੈੱਲ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਦੱਬੋ।" #: pyanaconda/rescue.py:387 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n" #: pyanaconda/rescue.py:391 msgid " The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਸਮੇਂ ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: pyanaconda/rescue.py:395 msgid "Rescue Mode" msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਮੋਡ" #: pyanaconda/rescue.py:396 #, python-format msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell.%s" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ੈੱਲ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦਬਾਓ।%s" #: pyanaconda/rescue.py:408 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਅਧੀਨ ਮਾਊਂਟ ਹੈ।" #: pyanaconda/vnc.py:61 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: pyanaconda/vnc.py:118 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋਸਟ %(name)s 'ਤੇ" #: pyanaconda/vnc.py:137 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "ਹੋਸਟ %s 'ਤੇ vnc ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: pyanaconda/vnc.py:151 msgid "Connected!" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ!" #: pyanaconda/vnc.py:154 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "15 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ..." #: pyanaconda/vnc.py:160 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr[0] "%d ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!\n" msgstr[1] "%d ਵਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ!\n" #: pyanaconda/vnc.py:171 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "%s 'ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਲਈ ਆਪਣੇ VNC ਕਲਾਂਈਟ ਨਾਲ ਦਸਤੀ ਜੁਡ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/vnc.py:173 #, python-format msgid "" "Please manually connect your vnc client to :%s to begin the " "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the ." msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:178 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: pyanaconda/vnc.py:220 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC ਸਰਵਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/vnc.py:224 msgid "" "\n" "\n" "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" "This does not require a password to be set. If you \n" "set a password, it will be used in case the connection \n" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ vncviewer ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। \n" "ਇਸ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ \n" "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਇਹ vncviewer ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ\n" "ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:229 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ਚੇਤਵਾਨੀ!!! ਵੀਐਨਸੀ(VNC) ਸਰਵਰ *ਬਿਨਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ* ਤੋਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ!\n" "ਤੁਸੀਂ vncpassword= ਬੂਟ ਚੋਣ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ,\n" "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸਰਵਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ।\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:233 msgid "" "\n" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ vnc ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। \n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:235 msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ। ਅਧੂਰੀ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ। \n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:255 msgid "" "VNC password provided was not at least 6 characters long.\n" "Please enter a new one. Leave blank for no password." msgstr "" "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ VNC ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਨਹੀਂ ਸੀ।\n" "ਨਵਾਂ ਦਿਉ ਜੀ। ਬਿਨਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤੋਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ।" #: pyanaconda/yuminstall.py:87 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: pyanaconda/yuminstall.py:90 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: pyanaconda/yuminstall.py:92 #, python-format msgid "%s Byte" msgid_plural "%s Bytes" msgstr[0] "%s ਬਾਈਟ" msgstr[1] "%s ਬਾਈਟਾਂ" #: pyanaconda/yuminstall.py:134 pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:83 msgid "Preparing to install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: pyanaconda/yuminstall.py:135 pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1536 msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਤਿਆਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: pyanaconda/yuminstall.py:170 #, python-format msgid "Upgrading %(pkgStr)s (%(size)s)\n" msgstr "%(pkgStr)s ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (%(size)s)\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:173 #, python-format msgid "Installing %(pkgStr)s (%(size)s)\n" msgstr "%(pkgStr)s ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (%(size)s)\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:218 #, python-format msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" msgstr[0] "ਮੁਕੰਮਲ ਪੈਕੇਜ: %(donepkgs)d %(numpkgs)d ਵਿੱਚੋਂ" msgstr[1] "ਮੁਕੰਮਲ ਪੈਕੇਜ: %(donepkgs)d %(numpkgs)d ਵਿੱਚੋਂ" #: pyanaconda/yuminstall.py:232 #, python-format msgid "Cleaning up %s" msgstr "%s ਨੂੰ ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/yuminstall.py:252 msgid "cpio" msgstr "cpio" #: pyanaconda/yuminstall.py:254 msgid "unpack" msgstr "ਅਣ-ਪੈਕ" #: pyanaconda/yuminstall.py:256 msgid "script" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ" #: pyanaconda/yuminstall.py:257 msgid "Error Installing Package" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: pyanaconda/yuminstall.py:258 #, python-format msgid "" "A %s error occurred when installing the %s package. This could indicate " "errors when reading the installation media. Installation cannot continue." msgstr "" "%s ਗਲਤੀ %s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਆਈ ਹੈ। ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਗਲਤ ਦਰਸਾਉਂਦਾ " "ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/yuminstall.py:406 msgid "Wrong Disc" msgstr "ਗਲਤ ਡਿਸਕ" #: pyanaconda/yuminstall.py:407 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "ਇਹ ਸਹੀ %s ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/yuminstall.py:564 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ %r ਦਾ ਨਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ, id ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/yuminstall.py:830 pyanaconda/yuminstall.py:1264 msgid "No Network Available" msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: pyanaconda/yuminstall.py:831 pyanaconda/yuminstall.py:1265 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਕੁਝ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਯੋਗ " "ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: pyanaconda/yuminstall.py:919 pyanaconda/yuminstall.py:921 msgid "Re_boot" msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(_B)" #: pyanaconda/yuminstall.py:919 msgid "_Eject" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" #: pyanaconda/yuminstall.py:921 pyanaconda/yuminstall.py:1284 #: pyanaconda/yuminstall.py:1339 pyanaconda/yuminstall.py:1567 msgid "_Retry" msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼(_R)" #: pyanaconda/yuminstall.py:924 pyanaconda/yuminstall.py:1011 #: pyanaconda/yuminstall.py:1016 pyanaconda/yuminstall.py:1289 #: pyanaconda/yuminstall.py:1349 pyanaconda/yuminstall.py:1561 #: pyanaconda/yuminstall.py:1583 pyanaconda/storage/zfcp.py:375 #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:38 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: pyanaconda/yuminstall.py:925 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" "\n" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "ਫਾਇਲ %s ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਫਾਇਲ ਦੀ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਗੀ, ਪੈਕੇਜ ਦਾ ਨਕਾਰਾ ਜਾਂ " "ਨਿਕਾਰਾ ਮੀਡੀਆ ਹੋਣਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।\n" "\n" "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਸਟਮ ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਜਾਵੇ ਕਿ ਜਿਸ ਲਈ ਮੁੜ-" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ ਪਵੇ।\n" "\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:972 msgid "Retrying" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ" #: pyanaconda/yuminstall.py:972 msgid "Retrying download." msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਦੀ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ।" #: pyanaconda/yuminstall.py:1007 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਾਰਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1018 pyanaconda/yuminstall.py:1113 #: pyanaconda/yuminstall.py:1536 pyanaconda/yuminstall.py:1590 msgid "_Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" #: pyanaconda/yuminstall.py:1051 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s.\n" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਾਰਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1053 pyanaconda/yuminstall.py:1105 #: pyanaconda/yuminstall.py:1110 msgid "Error Running Transaction" msgstr "ਟਰਾਂਜੈਕਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1059 pyanaconda/yuminstall.py:1060 msgid "file conflicts" msgstr "ਫਾਇਲ ਅਪਵਾਦ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1061 msgid "older package(s)" msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਪੈਕੇਜ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1062 msgid "insufficient disk space" msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਂਦੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1063 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਡਿਸਕ inodes" #: pyanaconda/yuminstall.py:1064 msgid "package conflicts" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਪਵਾਦ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1065 msgid "package already installed" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1066 msgid "required package" msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਪੈਕੇਜ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1067 msgid "package for incorrect arch" msgstr "ਗਲਤ ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਪੈਕੇਜ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1068 msgid "package for incorrect os" msgstr "ਗਲਤ os ਲਈ ਪੈਕੇਜ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1082 pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1364 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਥਾਂ ਲਈ ਹੈ:\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1095 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆ ਹੈ:\n" "%s\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1098 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): " "%s.\n" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਾਰਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1290 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "" "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤੋਂ ਗਰੁੱਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ (ਲੜੀ) " "ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹੈ।" #: pyanaconda/yuminstall.py:1339 msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1344 pyanaconda/yuminstall.py:1534 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:43 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:952 #: widgets/src/StandaloneWindow.c:53 msgid "_Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" #: pyanaconda/yuminstall.py:1350 pyanaconda/yuminstall.py:1562 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ਪੈਕੇਜ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ repodata ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੈਰਮੌਜੂਦ " "ਹੈ। ਇਹ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/yuminstall.py:1538 msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1539 msgid "" "Some of the packages you have selected for install are missing " "dependencies. You can exit the installation, go back and change your " "package selections, or continue installing these packages without their " "dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to " "missing components." msgstr "" "ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਹਨ ਲਈ ਨਿਰਭਰਤਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ " "ਹੋ, ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ। ਜਾਂ ਇਹਨਾਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਨਿਰਭਰਤਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ " "ਜਾਰੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ, ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹਿੱਸਿਆਂ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ।" #: pyanaconda/yuminstall.py:1584 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ %d MB ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ " "ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: pyanaconda/yuminstall.py:1669 msgid "Post Upgrade" msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਬਾਅਦ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1670 msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1672 msgid "Post Installation" msgstr "ਪੋਸਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1673 msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "ਪੋਸਟ-ਇੰਸਟਾਲ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1832 msgid "Installation Starting" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1833 msgid "Starting installation process" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1871 msgid "Dependency Check" msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਜਾਂਚ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1872 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਚੁਣੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਰਭਰਤਾ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1928 pyanaconda/yuminstall.py:1944 msgid "Retrieving installation information." msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/yuminstall.py:1930 pyanaconda/yuminstall.py:1946 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "%s ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/yuminstall.py:1931 pyanaconda/yuminstall.py:1947 msgid "Installation Progress" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਰੱਕੀ" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:35 msgid "_Fedora" msgstr "ਫੇਡੋਰਾ(_F)" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:36 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. You can optionally select a different set of " "software now." msgstr "" "%s ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਮ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਰ ਕੰਮਾਂ " "ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:45 msgid "Graphical Desktop" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:50 msgid "Software Development" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:56 msgid "Web Server" msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:60 pyanaconda/installclasses/rhel.py:39 msgid "Minimal" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" #: pyanaconda/installclasses/rhel.py:28 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: pyanaconda/installclasses/rhel.py:29 #, python-format msgid "" "The default installation of %s is a minimum install. You can optionally " "select a different set of software now." msgstr "" "%s ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਰ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ " "ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:72 #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:90 msgid "Installing software" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1300 msgid "Starting package installation process" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1556 msgid "Upgrading" msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1558 msgid "Installing" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/__init__.py:974 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "ਇਹ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਾਰਡ-ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:979 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ LDL ਦਾ DASD ਨਾਲ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:985 #, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਰੇਡ ਜੰਤਰ %s ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:988 msgid "This device is part of a RAID device." msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਰੇਡ ਜੰਤਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:991 msgid "This device is part of an inconsistent LVM Volume Group." msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਨਾ-ਇਕਸਾਰ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਭਾਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:996 #, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ '%s' ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:999 msgid "This device is part of a LVM volume group." msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1015 msgid "" "This device is an extended partition which contains logical partitions that " "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" "ਇਹ ਜੰਤਰ ਇੱਕ ਫੈਲਿਆ ਭਾਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਭਾਗ ਹਨ, ਜੋ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ:\n" "\n" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1262 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1006 msgid "You must create a new filesystem on the root device." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਟ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1450 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਰੂਟ (root)ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ (/) ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ " "ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1455 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਰੂਟ (root) ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ 250 ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ %s ਲਈ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1469 msgid "" "This platform requires /boot on a dedicated partition or logical volume. If " "you do not want a /boot volume, you must place / on a dedicated non-LVM " "partition." msgstr "" "ਇਹ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ /boot ਵਾਸਤੇ ਖਾਸ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਜਾਂ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ /boot " "ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ / ਨੂੰ ਗ਼ੈਰ-LVM ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਰੱਖਣਾ ਪਵੇਗਾ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1478 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than " "recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ %(mount)s ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %(size)s ਮੈਗਾਬਾਈਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਧਾਰਨ %(productName)s " "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫ਼ਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1488 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ %(mount)s ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %(format)s ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ (ਮਨਜ਼ੂਰ ਆਕਾਰ " "%(minSize)d MB ਤੋਂ %(maxSize)d MB ਹੈ)" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1493 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ %(mount)s ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %(format)s ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ (ਮਨਜ਼ੂਰ ਆਕਾਰ " "%(minSize)d MB ਤੋਂ %(maxSize)d MB ਹੈ)" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1520 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "ਇੱਕ USB ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ਸਿਸਟਮ ਤਿਆਰ ਹੋ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਹੀਂ ਵੀ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1523 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "" "ਇੱਕ ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ। ਇਹ ਇੱਕ ਚੱਲਦਾ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾ ਵੀ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1529 msgid "you have not created a bootloader stage1 target device" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਟੇਜ1 ਟਾਰਗੇਟ ਜੰਤਰ ਲਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1538 msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1559 #, python-format msgid "" "Your BIOS-based system needs a special partition to boot with %s's new disk " "label format (GPT). To continue, please create a 1MB 'BIOS Boot' type " "partition." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ BIOS-ਅਧਾਰਿਤ ਸਿਸਟਮ ਲਈ %s ਦੇ ਨਵੇਂ ਡਿਸਕ ਲੇਬਲ ਫਾਰਮੈਟ (GPT) ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਖਾਸ " "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, 1MB 'BIOS Boot' ਕਿਸਮ ਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਉ ਜੀ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1572 #, python-format msgid "" "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s MB of memory is " "required to continue installation without a swap partition, but you only " "have %(installedMem)s MB." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਸਵੈਪ (swap) ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਵੈਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ " "%(requiredMem)s MB ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %(installedMem)s MB ਹੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1578 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਹਰ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਸਭ " "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਲਈ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1584 msgid "" "At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in " "swap space created using older versions of mkswap. These devices will be " "referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device " "paths can change under a variety of circumstances. " msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਸਵੈਪ ਜੰਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਲਈ UUID ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ mkswap ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਬਣਾਈ ਸਵੈਪ ਥਾਂ " "ਵਿੱਚ ਆਮ ਹੈ। ਇਹ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ /etc/fstab ਵਿੱਚ ਜੰਤਰ ਮਾਰਗ ਨਾਲ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਠੀਕ ਨਹੀਂ " "ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਜੰਤਰ ਮਾਰਗ ਕਈ ਮਾਰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1594 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "ਇਹ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਂਇਟ ਗਲਤ ਹੈ। %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ / ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1598 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ %s ਲੀਨਕਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:3199 #, python-format msgid "Linux on %s" msgstr "%s ਉੱਤੇ ਲੀਨਕਸ" #: pyanaconda/storage/__init__.py:3204 msgid "Unknown Linux" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲੀਨਕਸ" #: pyanaconda/storage/__init__.py:3206 #, python-format msgid "%(product)s Linux %(version)s for %(arch)s" msgstr "%(arch)s ਨਾਲ %(product)s ਲੀਨਕਸ %(version)s" #: pyanaconda/storage/dasd.py:159 msgid "Formatting DASD Device" msgid_plural "Formatting DASD Devices" msgstr[0] "DASD ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr[1] "DASD ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ" #: pyanaconda/storage/dasd.py:160 #, python-format msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..." msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." msgstr[0] "%d DASD ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਲੀਨਕਸ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." msgstr[1] "%d DASD ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਲੀਨਕਸ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: pyanaconda/storage/deviceaction.py:419 #, python-format msgid "Creating %(type)s on %(device)s" msgstr "%(type)s ਨੂੰ %(device)s ਉੱਤੇ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/deviceaction.py:559 #, python-format msgid "Resizing filesystem on %(device)s" msgstr "%(device)s ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/deviceaction.py:608 #, python-format msgid "Migrating filesystem on %(device)s" msgstr "%(device)s ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:310 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" msgstr "%s ਲਈ vginfo ਫੇਲ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:339 #, python-format msgid "lvs failed for %s" msgstr "%s ਲਈ lvs ਫੇਲ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/devices.py:2672 #, python-format msgid "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d member" msgid_plural "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d members" msgstr[0] "RAID%(raidLevel)d ਸੈੱਟ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %(minMembers)d ਮੈਂਬਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" msgstr[1] "RAID%(raidLevel)d ਸੈੱਟ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %(minMembers)d ਮੈਂਬਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" #: pyanaconda/storage/devicetree.py:96 msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: pyanaconda/storage/devicetree.py:105 msgid "Confirm" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" #: pyanaconda/storage/devicetree.py:106 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" "\n" "If you skip this step the device's contents will not be available during " "installation." msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ %s ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਨਹੀਂ ਦੇਣ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" "\n" "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਗ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਜੰਤਰ ਦੇ ਸੰਖੇਪ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।" #: pyanaconda/storage/fcoe.py:110 msgid "FCoE not available" msgstr "FCoE ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:104 msgid "filesystem configuration missing a type" msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕਿਸਮ ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:483 #, python-format msgid "Unknown return code: %d." msgstr "ਅਣਜਾਣ ਰਿਟਰਨ ਕੋਡ: %d" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:504 #, python-format msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " msgstr "%(type)s ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲਤਾ %(device)s: " #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:511 msgid "" "Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that " "will require user interaction to repair. Before restarting installation, " "reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the " "filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the " "problems on the filesystem." msgstr "" "ਇਸ ਤਰਾਂ ਦੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਦਾ ਆਮ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਰਿਪੇਅਰ ਲਈ " "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੋਰ " "ਸਿਸਟਮ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਪੇਅਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰਨ ਤੋਂ " "ਬਾਅਦ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:519 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਗਲਤੀ" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:883 msgid "File system errors left uncorrected." msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀਆਂ ਨਾ-ਠੀਕ ਹੀ ਛੱਡੀਆਂ ਗਈਆਂ।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:884 msgid "Operational error." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਗਲਤੀ।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:885 msgid "Usage or syntax error." msgstr "ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਸੈਂਟੈਕਸ ਗਲਤੀ।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:886 msgid "e2fsck cancelled by user request." msgstr "e2fsck ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:887 msgid "Shared library error." msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਗਲਤੀ।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1062 msgid "" "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal " "inconsistency." msgstr "ਠੀਕ-ਹੋਣ-ਯੋਗ ਗਲਤੀਆਂ ਖੋਜੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ ਜਾਂ dosfsck ਨੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਬੇਜੋੜਤਾ ਖੋਜੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1064 msgid "Usage error." msgstr "ਵਰਤੋਂ ਗਲਤੀ।" #: pyanaconda/storage/formats/luks.py:48 msgid "Encrypted" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:123 msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set" msgstr "iSCSI ਇੰਨੀਸ਼ੀਏਟਰ ਨਾਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਸੈੱਟ ਹੋਣ ਤੇ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:125 msgid "Must provide an iSCSI initiator name" msgstr "ਇੱਕ iSCSI ਇੰਨੀਸ਼ੀਏਟਰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:293 msgid "iSCSI not available" msgstr "iSCSI ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:295 msgid "No initiator name set" msgstr "ਕੋਈ iSCSI Initiator ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:334 msgid "Logging in to iSCSI node" msgstr "iSCSI ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:335 #, python-format msgid "Logging in to iSCSI node %s" msgstr "iSCSI ਨੋਡ %s ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:369 msgid "No iSCSI nodes discovered" msgstr "ਕੋਈ iSCSI ਨੋਡ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:391 msgid "No new iSCSI nodes discovered" msgstr "ਕੋਈ ਨਵਾਂ iSCSI ਨੋਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:394 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" msgstr "ਖੋਜੀਆਂ ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਉੱਤੇ ਵੀ ਲਾਗ ਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:291 msgid "No usable disks selected" msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਗਈ" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:299 msgid "Not enough free space on disks for automatic partitioning" msgstr "" "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 'ਠੀਕ ਹੈ' " "ਦਬਾਓ।" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:629 msgid "unable to allocate aligned partition" msgstr "ਅਲਾਂਈਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:637 msgid "requested size exceeds maximum allowed" msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤੋਂ ਵਧ ਗਿਆ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:728 msgid "can't allocate partitions without platform data" msgstr "ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਡਾਟਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਭਾਗ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:739 #, python-format msgid "disk %s inaccessible" msgstr "ਡਿਸਕ %s ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:793 #, python-format msgid "" "partition is too small for %(format)s formatting (allowable size is " "%(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %(format)s ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ (ਮਨਜ਼ੂਰ ਆਕਾਰ %(minSize)d MB ਤੋਂ " "%(maxSize)d MB ਹੈ)" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:798 #, python-format msgid "" "partition is too large for %(format)s formatting (allowable size is " "%(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %(format)s ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ (ਮਨਜ਼ੂਰ ਆਕਾਰ %(minSize)d MB ਤੋਂ " "%(maxSize)d MB ਹੈ)" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1039 msgid "not enough free space on disks" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1060 msgid "not enough free space after creating extended partition" msgstr "ਲੋੜੀਂਦੀ ਫਰੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1232 msgid "cannot reclaim more than request has grown" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਲੋੜੀਂਦੇ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹਨ" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1412 msgid "DiskChunk requests must be of type PartitionRequest" msgstr "DiskChunk ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਕਿਸਮ PartitionRequest ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1425 msgid "partitions allocated outside disklabel limits" msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਡਿਸਕਲੇਬਲ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤੀ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1505 msgid "VGChunk requests must be of type LVRequest" msgstr "VGChunk ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਕਿਸਮ LVRequest ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1934 msgid "not enough space for LVM requests" msgstr "LVM ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:51 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਗਲਤ ਹੈ" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:53 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਰਡਵਾਈਡ ਪੋਰਟ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾਂ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:55 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "ਤੁਸੀਂ FCP LUN ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:133 #, python-format msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %s ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ, ਜੰਤਰ ਰੱਦ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੀ ਨਹੀਂ।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:143 #, python-format msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਜੰਤਰ (%(e)s) ਤੌਰ ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:154 #, python-format msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "WWPN %(wwpn)s ਨੂੰ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:161 #, python-format msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." msgstr "WWPN %(wwpn)s ਨੂੰ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਤੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:176 #, python-format msgid "" "Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " "(%(e)s)." msgstr "" "LUN %(fcplun)s ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s ਵਿੱਚ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਉੱਪਰ ਜੋੜ ਨਹੀਂ " "ਸਕਿਆ" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:182 #, python-format msgid "" "LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured." msgstr "" "LUN %(fcplun)s ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:194 #, python-format msgid "" "Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP " "device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "" "LUN %(fcplun)s ਦੇ ਫੇਲ ਹੋਏ ਐਟਰੀਬਿਊਟਾਂ ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s " "(%(e)s) ਉੱਪਰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:203 #, python-format msgid "" "Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " "again." msgstr "" "LUN %(fcplun)s ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s ਤੇ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਉੱਪਰ ਫਿਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ " "ਹੋਇਆ।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:260 #, python-format msgid "" "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s " "%(fcplun)s (%(e)s)." msgstr "" "zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s (%(e)s) ਦੇ SCSI ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਹਟਾ ਨਹੀਂ " "ਸਕਦਾ।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:269 #, python-format msgid "" "Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " "(%(e)s)." msgstr "" "LUN %(fcplun)s ਨੂੰ WWPN %(wwpn)s on zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਉੱਪਰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ " "ਸਕਿਆ।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:287 #, python-format msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "WWPN %(wwpn)s ਨੂੰ zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s (%(e)s) ਤੇ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:313 #, python-format msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." msgstr "zFCP ਜੰਤਰ %(devnum)s ਆਫਲਾਈਨ (%(e)s) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।" #: pyanaconda/ui/lib/space.py:33 #, python-format msgid "" "Not enough space in filesystems for the current software selection. An " "additional %s is needed." msgstr "ਇੱਥੇ ਅਸੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ %s ਲਈ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/progress.py:37 msgid "Installation Hub" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੱਬ" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/progress.py:117 msgid "\tInstallation complete. Press return to quit" msgstr "\tਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ। ਬੰਦ ਕਨ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦੱਬੋ।" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:32 msgid "Install hub" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੱਬ" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38 msgid "Starting automated install" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:43 msgid "Default HUB title" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਹੱਬ ਨਾਂ।" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:104 #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:301 msgid "c" msgstr "c" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:107 msgid "Please complete all spokes before continuing" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਪੂਰੇ ਕਰੋ ਜੀ" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:306 msgid "q" msgstr "q" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:308 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:407 msgid " Please make your choice from above ['q' to quit | 'c' to continue]: " msgstr "ਉੱਤੇ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ [ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ 'q'| ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ 'c']" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:32 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:43 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "X ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ VNC ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ, ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ " "ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕੇ ਤੇ ਗਰਾਫੀਕਲ ਜਾਂ ਟੈਕਸਟ ਮੋਡ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰੱਖੀ ਜਾ " "ਸਕੇ?" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:95 msgid "VNC Password" msgstr "VNC ਪਾਸਵਰਡ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:104 msgid "" "Please provide VNC password. You will have to type it twice. \n" "Leave blank for no password" msgstr "" "VNC ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੋ ਵਾਰ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n" "ਬਿਨਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਦਿਉ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:123 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:64 msgid "Password: " msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:124 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:65 msgid "Password (confirm): " msgstr "ਪਾਸਵਰਡ (ਪੁਸ਼ਟੀ):" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:127 msgid "Passwords do not match!" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ!" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:130 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:35 msgid "Set root password" msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:49 msgid "Password is set." msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:51 msgid "Root account is disabled." msgstr "ਰੂਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:53 msgid "Password is not set." msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:58 msgid "Please select new root password. You will have to type it twice." msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਦੋ ਵਾਰ ਲਿਖਣਾ ਪਵੇਗਾ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:76 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s. " msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹਲਕਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:77 msgid "" "\n" "Would you like to use it anyway?" msgstr "" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਹੀ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:47 msgid "Use All Space" msgstr "ਸਭ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:48 msgid "Replace Existing Linux system(s)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੀਨਕਸ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬਦਲੋ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:49 msgid "Use Free Space" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:92 msgid "Install Destination" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣਾ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:120 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:439 msgid "No disks selected" msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਗਈ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:127 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:446 msgid "Error checking storage configuration" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ " #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:130 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:448 msgid "Automatic partitioning selected" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:132 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:450 msgid "Custom partitioning selected" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:168 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:582 msgid "" "No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one " "disk, and restart to complete installation." msgstr "" "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਕਰੋ, ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਜੋੜੋ, ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ " "ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:170 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:584 msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to." msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਗਈ, ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ " #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:185 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:671 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:514 msgid "Probing storage..." msgstr "...ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੱਭੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:263 msgid "Generating updated storage configuration" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:268 #, python-format msgid "storage configuration failed: %s" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:277 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:307 msgid "Checking storage configuration..." msgstr "...ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:311 msgid "Autopartitioning Options" msgstr "ਆਪੇ-ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਰਨ ਚੋਣਾਂ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:342 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to " "use for the install target." msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ " "ਥਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:30 msgid "Timezone settings" msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਸੈਟਿੰਗ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:53 pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:55 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:379 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:384 #, python-format msgid "%s timezone" msgstr "%s ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:57 msgid "Timezone is not set." msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:65 #, python-format msgid "Available timezones in region %s" msgstr "%s ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:68 msgid "Available regions" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਖੇਤਰ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:131 msgid "" "Please select the timezone.\n" "Use numbers or type names directly [b to region list, q to quit]: " msgstr "" "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।\n" "ਨੰਬਰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਨਾਂ ਸਿੱਧਾ ਚੁਣੋ [b ਖੇਤਰ ਸੂਚੀ ਲਈ, q ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ]" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:44 msgid "Default spoke title" msgstr "ਮੂਲ ਕੰਮ ਨਾਂ" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:54 msgid "testing status..." msgstr "...ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:58 msgid "Press enter to exit." msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਐਂਟਰ ਦੱਬੋ" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:67 msgid "Question" msgstr "ਸਵਾਲ" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:90 msgid "Please respond 'yes' or 'no': " msgstr "'ਹਾਂ' ਜਾਂ 'ਨਾਂਹ' ਵਿੱਚ ਜਵਾਬ ਦਿਉ ਜੀ" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:93 msgid "yes" msgstr "ਹਾਂ" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:98 msgid "no" msgstr "ਨਹੀਂ" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:144 msgid "_Exit Installer" msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_E)" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:153 pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:333 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:770 pyanaconda/ui/gui/main.glade:36 #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:77 widgets/src/StandaloneWindow.c:52 msgid "_Quit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:169 msgid "_No" msgstr "ਨਹੀਂ(_N)" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:169 msgid "_Yes" msgstr "ਹਾਂ(_Y)" #: pyanaconda/ui/gui/categories/__init__.py:44 msgid "DEFAULT TITLE" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਨਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/categories/localization.py:31 msgid "LOCALIZATION" msgstr "ਅਨੁਵਾਦ" #: pyanaconda/ui/gui/categories/software.py:31 msgid "SOFTWARE" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ" #: pyanaconda/ui/gui/categories/storage.py:32 msgid "STORAGE" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼" #: pyanaconda/ui/gui/categories/user_settings.py:32 msgid "USER SETTINGS" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸੈਟਿੰਗ" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:226 msgid "" "When all items marked with this icon are complete, installation will " "automatically continue." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਇਸ ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗੀ।" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:228 msgid "" "Please complete items marked with this icon before continuing to the next " "step." msgstr "ਅਗਲੇ ਪੜਾਅ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹ ਆਈਕਾਨ ਲੱਗੇ ਵਾਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:254 msgid "Complete!" msgstr "ਪੂਰਾ!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:99 #, python-format msgid "New %s %s Installation" msgstr "ਨਵੀਂ %s %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:100 msgid "Create a new volume group ..." msgstr "...ਨਵਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਬਣਾਓ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:101 msgid "" "Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਹੋਈ ਹੈ। ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:103 msgid "Device reconfiguration failed. Click for details." msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਸਰ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:106 msgid "Please enter a valid mountpoint." msgstr "ਠੀਕ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਦਿਉ ਜੀ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:107 msgid "That mount point is invalid. Try something else?" msgstr "ਉਹ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਗਲਤ ਹੈ। ਵੱਖਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:108 msgid "That mount point is already in use. Try something else?" msgstr "ਉਹ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਵੱਖਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:120 msgid "LVM" msgstr "LVM" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:121 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:122 msgid "Standard Partition" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:123 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:124 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2088 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2289 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:140 msgid "Disk" msgstr "ਡਿਸਕ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:439 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:389 msgid "MANUAL PARTITIONING" msgstr "ਖੁਦ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਉ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:636 #, python-format msgid "%d storage device selected" msgid_plural "%d storage devices selected" msgstr[0] "%d ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ ਚੁਣਿਆ" msgstr[1] "%d ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ ਚੁਣੇ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:789 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:585 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1001 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:818 msgid "" "The 'swap' area on your computer is used by the operating\n" "system when running low on memory." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਸਵੈਪ ('swap') ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਮੈਮੋਰੀ ਘੱਟ " "ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:821 msgid "" "The 'boot' area on your computer is where files needed\n" "to start the operating system are stored." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ 'boot' ਖੇਤਰ ਉਹ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ\n" "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:824 msgid "" "The 'root' area on your computer is where core system\n" "files and applications are stored." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਰੂਟ ('root') ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ\n" "ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:827 msgid "" "The 'home' area on your computer is where all your personal\n" "data is stored." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ 'home' ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ\n" "ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:830 msgid "" "The BIOS boot partition is required to enable booting\n" "from GPT-partitioned disks on BIOS hardware." msgstr "" "BIOS ਬੂਟ ਭਾਗ BIOS ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਉੱਤੇ GPT-ਭਾਗ ਵਾਲੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ " "ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:833 msgid "" "The PReP boot partition is required as part of the\n" "bootloader configuration on some PPC platforms." msgstr "" "PReP ਬੂਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੁਝ PPC ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਉੱਤੇ ਬੂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:995 #, python-format msgid "/boot/efi must be on a device of type %s" msgstr "/boot/efi %s ਕਿਸਮ ਦੇ ਜੰਤਰ ਤੇ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:999 #, python-format msgid "%s must be on a device of type %s" msgstr "%s %s ਕਿਸਮ ਦੇ ਜੰਤਰ ਤੇ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1002 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1004 #, python-format msgid "%s cannot be encrypted" msgstr "%s ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1008 #, python-format msgid "Devices of type %s require a valid RAID level selection." msgstr "ਕਿਸਮ %s ਵਾਲੇ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਯੋਗ RAID ਲੈਵਲ ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1014 msgid "" "The RAID level you have selected requires more disks than you currently have " "selected." msgstr "RAID ਲੈਵਲ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਚੁਣੇ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1173 msgid "Device resize request failed. Click for details." msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1227 #, python-format msgid "Specified name %s already in use." msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1294 msgid "Device reformat request failed. Click for details." msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਮੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1558 msgid "This file system does not support labels." msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1576 msgid "This file system may not be resized." msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1848 #, python-format msgid "Added new %s to existing container %s." msgstr "ਨਵਾਂ %s ਮੌਜੂਦਾ %s ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1856 msgid "Failed to add new device. Click for details." msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1862 msgid "Invalid partition size set. Use a valid integer." msgstr "ਗਲਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਅਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਯੋਗ ਪੂਰਨਅੰਕ ਵਰਤੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1882 msgid "Device removal request failed. Click for details." msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਮੰਗ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2077 #, python-format msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes." msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2168 #, python-format msgid "" "This Software RAID array is missing %d of %d member partitions. You can " "remove it or select a different device." msgstr "" "ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਐਰੇ ਵਿੱਚ %d ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %d ਮੈਂਬਰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੇ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਹਟਾ ਸਕਦੇ " "ਹੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰਾ ਜੰਤਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2174 #, python-format msgid "" "This LVM Volume Group is missing %d of %d physical volumes. You can remove " "it or select a different device." msgstr "" "ਇਸ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ %d ਭੌਤਿਕ ਵਾਲੀਅਮ %d ਵਿੱਚੋਂ ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ " "ਵੱਖਰਾ ਜੰਤਰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2247 msgid "No disks selected." msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2253 msgid "Not enough free space on selected disks." msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2259 msgid "Automatic partitioning failed. Click for details." msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2499 msgid "Failed to unlock encrypted block device. Click for details" msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ। ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2522 #, python-format msgid "" "You have chosen to manually set up the filesystems for your new " "%(productName)s installation. Before you begin, you might want to take a " "minute to learn the lay of the land. Quite a bit has changed.\n" "\n" "The most important change is that creation of new filesystems has been " "streamlined. You no longer have to build complex devices like LVM logical " "volumes in stages (physical volume, then volume group, then logical volume) " "-- now you just create a logical volume and we'll handle the legwork of " "setting up the physical volumes and volume group to contain it. We'll also " "handle adjusting the volume group as you add, remove, and resize logical " "volumes so you don't have to worry about the mundane details.\n" "\n" "\n" "Screen Layout\n" "\n" "The left-hand side of the screen shows the OS installations we were able to " "find on this computer. The new %(productName)s installation is at the top of " "the list. You can click on the names of the installations to see what " "filesystems they contain.\n" "\n" "Below the various installations and mountpoints on the left-hand side there " "are buttons to add a new filesystem, remove the selected filesystem, or " "configure the selected filesystem.\n" "\n" "The right-hand side of the screen is where you can customize the currently-" "selected mountpoint.\n" "\n" "On the bottom-left you will see a summary of the disks you have chosen to " "use for the installation. You can click on the blue text to see more " "detailed information about your selected disks.\n" "\n" "\n" "How to create a new filesystem on a new device\n" "\n" "1. Click on the + button.\n" "2. Enter the mountpoint and size. (Hint: Hover the mouse pointer over either " "of the text entry areas for help.)\n" "3. Select the new mountpoint under \"New %(productName)s Installation\" on " "the left-hand side of the screen and customize it to suit your needs.\n" "\n" "\n" "How to reformat a device/filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n" "2. Click on the \"Customize\" expander in the mountpoint customization area " "on the right-hand side of the screen.\n" "3. Activate the \"Reformat\" checkbutton, select a filesystem type and, if " "applicable, enter a mountpoint above in the \"Mountpoint\" text entry area.\n" "4. Click on \"Apply changes\"\n" "\n" "\n" "How to set a mountpoint for a filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n" "2. Enter a mountpoint in the \"Mountpoint\" text entry area in the " "mountpoint customization area.\n" "3. Click on \"Apply changes\"\n" "\n" "\n" "How to remove a filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem you wish to remove on the left-hand side of the " "screen.\n" "2. Click the - button.\n" "\n" "Hint: Removing a device that already exists on your disk from the \"New " "%(productName)s Installation\" does not remove it from the disk. It only " "resets that device to its original state. To remove a device that already " "exists on your disk, you must select it from under any of the other detected " "installations (or \"Unknown\") and hit the - button.\n" "\n" "\n" "Tips and hints\n" "\n" "You can enter sizes for new filesystems that are greater than the total " "available free space. The installer will come as close as possible to the " "size you request.\n" "\n" "By default, new devices use any/all of your selected disks.\n" "\n" "You can change which disks a new device may be allocated from by clicking " "the configure button (the one with a tools graphic) while that device is " "selected.\n" "\n" "When adding a new mountpoint by clicking the + button, leave the size entry " "blank to make the new device use all available free space.\n" "\n" "When you remove the last device from a container device like an LVM volume " "group, we will automatically remove that container device to make room for " "new devices.\n" "\n" "When the last partition is removed from a disk, that disk may be " "reinitialized with a new partition table if we think there is a more " "appropriate type for that disk.\n" msgstr "" "You have chosen to manually set up the filesystems for your new " "%(productName)s installation. Before you begin, you might want to take a " "minute to learn the lay of the land. Quite a bit has changed.\n" "\n" "The most important change is that creation of new filesystems has been " "streamlined. You no longer have to build complex devices like LVM logical " "volumes in stages (physical volume, then volume group, then logical volume) " "-- now you just create a logical volume and we'll handle the legwork of " "setting up the physical volumes and volume group to contain it. We'll also " "handle adjusting the volume group as you add, remove, and resize logical " "volumes so you don't have to worry about the mundane details.\n" "\n" "\n" "Screen Layout\n" "\n" "The left-hand side of the screen shows the OS installations we were able to " "find on this computer. The new %(productName)s installation is at the top of " "the list. You can click on the names of the installations to see what " "filesystems they contain.\n" "\n" "Below the various installations and mountpoints on the left-hand side there " "are buttons to add a new filesystem, remove the selected filesystem, or " "configure the selected filesystem.\n" "\n" "The right-hand side of the screen is where you can customize the currently-" "selected mountpoint.\n" "\n" "On the bottom-left you will see a summary of the disks you have chosen to " "use for the installation. You can click on the blue text to see more " "detailed information about your selected disks.\n" "\n" "\n" "How to create a new filesystem on a new device\n" "\n" "1. Click on the + button.\n" "2. Enter the mountpoint and size. (Hint: Hover the mouse pointer over either " "of the text entry areas for help.)\n" "3. Select the new mountpoint under \"New %(productName)s Installation\" on " "the left-hand side of the screen and customize it to suit your needs.\n" "\n" "\n" "How to reformat a device/filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n" "2. Click on the \"Customize\" expander in the mountpoint customization area " "on the right-hand side of the screen.\n" "3. Activate the \"Reformat\" checkbutton, select a filesystem type and, if " "applicable, enter a mountpoint above in the \"Mountpoint\" text entry area.\n" "4. Click on \"Apply changes\"\n" "\n" "\n" "How to set a mountpoint for a filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n" "2. Enter a mountpoint in the \"Mountpoint\" text entry area in the " "mountpoint customization area.\n" "3. Click on \"Apply changes\"\n" "\n" "\n" "How to remove a filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem you wish to remove on the left-hand side of the " "screen.\n" "2. Click the - button.\n" "\n" "Hint: Removing a device that already exists on your disk from the \"New " "%(productName)s Installation\" does not remove it from the disk. It only " "resets that device to its original state. To remove a device that already " "exists on your disk, you must select it from under any of the other detected " "installations (or \"Unknown\") and hit the - button.\n" "\n" "\n" "Tips and hints\n" "\n" "You can enter sizes for new filesystems that are greater than the total " "available free space. The installer will come as close as possible to the " "size you request.\n" "\n" "By default, new devices use any/all of your selected disks.\n" "\n" "You can change which disks a new device may be allocated from by clicking " "the configure button (the one with a tools graphic) while that device is " "selected.\n" "\n" "When adding a new mountpoint by clicking the + button, leave the size entry " "blank to make the new device use all available free space.\n" "\n" "When you remove the last device from a container device like an LVM volume " "group, we will automatically remove that container device to make room for " "new devices.\n" "\n" "When the last partition is removed from a disk, that disk may be " "reinitialized with a new partition table if we think there is a more " "appropriate type for that disk.\n" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:56 msgid "Note: pool servers may not be available all the time" msgstr "ਨੋਟ: ਪੂਲ ਸਰਵਰ ਸਾਰਾ ਸਮਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:296 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:31 msgid "DATE & TIME" msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:381 msgid "Invalid timezone" msgstr "ਗਲਤ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:813 msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP" msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ NTP ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹਿਲਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:817 msgid "You have no working NTP server configured" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਕੋਲ ਚੱਲਦੀ NTP ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:40 #, python-format msgid "%s to switch layouts." msgstr "ਲੇਆਉਟ ਬਦਲਣ ਲਈ %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:261 msgid "KEYBOARD" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:318 msgid "Testing layouts configuration not available." msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸੰਰਚਨਾ ਟੈਸਟਿੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:372 msgid "Layout switching not configured." msgstr "ਲੇਆਊਟ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:92 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣ (ਗੁੰਮ)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:96 msgid "Status unknown" msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:98 msgid "Unmanaged" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101 msgid "Firmware missing" msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:104 msgid "Cable unplugged" msgstr "ਤਾਰ ਕੱਢੀ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106 msgid "Unavailable" msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108 msgid "Disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:113 msgid "Connecting" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:115 msgid "Authentication required" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:117 msgid "Connected" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:119 msgid "Disconnecting" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:121 msgid "Connection failed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:574 msgid "unplugged" msgstr "ਅਣ-ਪਲੱਗ ਕੀਤਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:587 msgid "Ethernet" msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:589 msgid "Wireless" msgstr "ਬੇਤਾਰ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:683 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:349 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:702 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ਐਡਰੈੱਸ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:684 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:363 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:716 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1335 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ਐਡਰੈੱਸ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:686 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:688 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1321 msgid "IP Address" msgstr "IP ਐਡਰੈਸ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:753 #, python-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:930 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:933 msgid "WPA" msgstr "WPA" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:936 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:940 msgid "Enterprise" msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:945 widgets/src/SpokeSelector.c:54 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:967 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:37 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:109 msgid "NETWORK CONFIGURATION" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1005 msgid "Connecting..." msgstr "ਜੁਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1007 msgid "Disconnecting..." msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1014 #, python-format msgid "Wireless connected to %s" msgstr "ਬੇਤਾਰ %s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1017 #, python-format msgid "Wired (%s) connected" msgstr "ਤਾਰ (%s) ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1027 #, python-format msgid "Connected: %s" msgstr "ਜੁੜ ਗਿਆ ਹੈ: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1029 msgid "Not connected" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1032 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2085 msgid "No network devices available" msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1072 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1142 #, python-format msgid "Hostname is not valid: %s" msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:48 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:9 msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:77 msgid "Error setting root password" msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:79 msgid "Root password is set" msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:81 msgid "Root account is disabled" msgstr "ਰੂਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬੰਦ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:83 msgid "Root password is not set" msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:103 msgid "You must provide and confirm a password." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਅਤੇ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:113 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use anyway." msgstr "%s: ਤੁਸੀਂ ਹਲਕਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਸੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੜ ਮੁਕੰਮਲ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:53 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:31 msgid "SOFTWARE SELECTION" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:107 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:612 msgid "Checking software dependencies..." msgstr "...ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:113 msgid "Error checking software dependencies" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਜਾਂਚਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:150 msgid "Error checking software selection" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਜਾਂਚਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:153 msgid "Installation source not set up" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਸੈਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:156 msgid "Source changed - please verify" msgstr "ਸਰੋਤ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ - ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:164 msgid "Custom software selected" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੁਣੇ ਗਏ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:166 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:597 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:630 msgid "Nothing selected" msgstr "ਕੋਈ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:175 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:50 msgid "Downloading package metadata..." msgstr "...ਪੈਕੇਜ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:181 msgid "Downloading group metadata..." msgstr "...ਗਰੁੱਪ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:215 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:589 msgid "No installation source available" msgstr "ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:265 msgid "Error checking software dependencies. Click for details." msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਚੈੱਕ ਕ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:329 msgid "" "The following software marked for installation has errors. This is likely " "caused by an error with\n" "your installation source. You can attempt to remove these packages from " "your installation.\n" "change your installation source, or quit the installer." msgstr "" "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਗਲਤੀਆਂ\n" "ਦੇ ਕਰਕੇ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹਨਾਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਆਪਣਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਬਦਲੋ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:333 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:613 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:592 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:91 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:341 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1956 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2194 pyanaconda/ui/gui/main.glade:20 msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_Cs)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:334 msgid "_Remove Packages" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਓ(_R)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:335 msgid "_Modify Software Source" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ ਸੋਧੋ(_M)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:49 msgid "Setting up installation source..." msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਸੈੱਟਅੱਪ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:51 msgid "Error downloading package metadata..." msgstr "...ਪੈਕੇਜ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:144 msgid "This media is good to install from." msgstr "ਇਹ ਮੀਡਿਆ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੰ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:146 msgid "This media is not good to install from." msgstr "ਇਹ ਮੀਡਿਆ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:347 msgid "Getting info about requested repository" msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:370 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:257 msgid "enter URL of your desired repository" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਹੀਦੀ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦਾ URL ਦਿਉ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:428 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:827 msgid "INSTALLATION SOURCE" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:561 msgid "Failed to set up install source" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੋਤ ਸੈਟ ਅੱਪ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:563 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:577 msgid "Failed to set up install source, check the repo url" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੋਤ ਸੈਟ ਅੱਪ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ, ਰਿਪੋ url ਜਾਂਚੋ ਜੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:565 msgid "Failed to set up install source, check the repo url and proxy settings" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੋਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਰੈਪੋ url ਅਤੇ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:614 msgid "Not ready" msgstr "ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:616 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:625 msgid "Error setting up software source" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:620 #, python-format msgid "NFS server %s" msgstr "NFS ਸਰਵਰ %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:622 msgid "CD/DVD drive" msgstr "CD/DVD ਡਰਾਇਵ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:628 msgid "Closest mirror" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨੇੜਲਾ " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:151 #, python-format msgid "" "You have plenty of space to install %s, so we can automatically\n" "configure the rest of the installation for you.\n" "\n" "You're all set!" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਪੇਸ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਾਕੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ\n" "ਆਪੇ ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:170 #, python-format msgid "" "Your current %s software selection requires %s of available " "space." msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ %s%sYou don't have enough space available to install %s, but we can help " "you\n" "reclaim space by shrinking or removing existing partitions." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਆਕਾਰ ਨੂੰ " "ਘਟਾ ਕੇ ਜਾਂ ਹਟਾ ਕੇ ਥਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਥਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:274 #, python-format msgid "" "%s\n" "You don't have enough space available to install %s, even if you used " "all of the free space\n" "available on the selected disks." msgstr "" "%s\n" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ " "ਸਾਰੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:285 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %s, even if you used " "all of the free space\n" "available on the selected disks. You could add more disks for additional " "space,\n" "modify your software selection to install a smaller version of %s, or " "quit the installer." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %s ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਭਾਵੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ ਹੋਈਆਂ " "ਡਿਸਕਾਂ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਸਾਰੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਵਰਤ ਲਵੋ। ਤੁਸੀਂ ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ, %s " "ਦੇ ਛੋਟੇ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:325 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:844 msgid "INSTALLATION DESTINATION" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:397 msgid "Saving storage configuration..." msgstr "...ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:404 msgid "Failed to save storage configuration..." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:496 msgid "Error checking storage configuration. Click for details." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ। ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:575 #, python-format msgid "%d disk selected; %s capacity; %s free" msgid_plural "%d disks selected; %s capacity; %s free" msgstr[0] "%d ਡਿਸਕ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ; %s ਸਮਰੱਥਾ; %s ਖਾਲੀ" msgstr[1] "%d ਡਿਸਕਾਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ; %s ਸਮਰੱਥਾ; %s ਖਾਲੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:627 msgid "" "You have chosen to skip bootloader installation. Your system may not be " "bootable." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:767 msgid "" "The following errors were encountered when checking your storage " "configuration. You can modify your storage layout\n" "or quit the installer." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਸੋਧ " "ਸਕਦੇ ਹੋ\n" "ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:770 msgid "_Modify Storage Layout" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੇਆਉਟ ਸੋਧ(_M)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:310 msgid "LANGUAGE" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:130 msgid "DATA" msgstr "ਡਾਟਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:135 msgid "SYSTEM" msgstr "ਸਿਸਟਮ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:235 #, python-format msgid "You haven't created any mount points for your %s %s installation yet:" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ %s %s ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਵੀ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਹੈ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:240 msgid "Click here to create them automatically." msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:250 msgid "Or, create new mount points below with the '+' icon." msgstr "ਜਾਂ '+' ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਨਵੇਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਬਣਾਉ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:138 #, python-format msgid "" "%d disk; %s capacity; %s free space (unpartitioned and in filesystems)" msgid_plural "" "%d disks; %s capacity; %s free space (unpartitioned and in " "filesystems)" msgstr[0] "%d ਡਿਸਕ; %s ਸਮਰੱਥਾ; %s ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ (ਨਾ-ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ)" msgstr[1] "%d ਡਿਸਕਾਂ; %s ਸਮਰੱਥਾ; %s ਖਾਲੀ ਸਪੇਸ (ਨਾ-ਵੰਡਿਆ ਅਤੇ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮਾਂ ਵਿੱਚ)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:190 msgid "_Do not install bootloader" msgstr "ਬੂਟਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਾ ਕਰੋ(_D)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:192 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:190 msgid "_Set as Boot Device" msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_S)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:38 #, python-format msgid "" "Warning: Your current keyboard layout is %s.If you change your " "keyboard layout, you may not be able to decrypt your disks after install." msgstr "" "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਊਟ %sਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਊਟ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੇ ਹੋ, " "ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪਣੀ ਡਿਸਕ ਡੀਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:42 #, python-format msgid "You have provided a weak passphrase: %s" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹਲਕਾ ਵਾਕ ਦਿੱਤਾ ਹੈ: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:43 msgid "Passphrases do not match." msgstr "ਵਾਕ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:116 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:165 msgid "Weak" msgstr "ਹਲਕਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:119 msgid "Fair" msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:122 msgid "Good" msgstr "ਚੰਗਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:125 msgid "Strong" msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:46 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:216 msgid "Preserve" msgstr "ਰੱਖੋ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:47 msgid "Shrink" msgstr "ਸੁੰਘੜੋ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:48 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:228 msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:134 msgid "Whole disks are not editable." msgstr "ਸਭ ਡਿਸਕਾਂ ਸੋਧਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:151 msgid "This device contains the installation source." msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:158 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s ਵਿੱਚੋਂ %1s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:175 msgid "" "You don't have enough free space available for this installation.\n" "\n" "You can remove existing filesystems you no longer need to free up space for " "this installation. Removing a filesystem will permanently delete all of the " "data it contains." msgstr "" "ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਲੋੜੀਂਦੀ ਫਰੀ ਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" "\n" "ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਪੇਸ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ " "ਪਵੇਗੀ। ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਇਸ ਉੱਪਰਲਾ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:191 #, python-format msgid "%s disk; %s reclaimable space (in filesystems)" msgid_plural "%s disks; %s reclaimable space (in filesystems)" msgstr[0] "%s ਡਿਸਕ; %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਥਾਂ (ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ)" msgstr[1] "%s ਡਿਸਕਾਂ; %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਥਾਂ (ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:197 #, python-format msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤਯੋਗ ਲਈ ਕੁੱਲ ਚੁਣੀ ਥਾਂ: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:87 msgid "Region:" msgstr "ਖੇਤਰ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:120 msgid "City:" msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:164 msgid "Network Time" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:257 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:289 msgid "00" msgstr "00" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273 msgid ":" msgstr ":" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:401 msgid " " msgstr " " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:417 msgid "PM" msgstr "ਸ਼ਾਮ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:461 msgid "24-hour" msgstr "23-ਘੰਟੇ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:479 msgid "AM/PM" msgstr "ਸਵੇਰ/ਸ਼ਾਮ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:646 msgid "Add and mark for usage NTP servers" msgstr "NTP ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:727 msgid "Hostname" msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742 msgid "Working" msgstr "ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:750 msgid "Use" msgstr "ਵਰਤੋਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:78 msgid "" "We'll need network access to fetch information about your location and to " "make software\n" "updates available for you." msgstr "" "ਸਾਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਲੋੜ ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:321 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:674 msgid "Hardware Address" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈਸ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:335 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:688 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1176 msgid "Speed" msgstr "ਗਤੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:377 msgid "Subnet Mask" msgstr "ਸਬ-ਨੈੱਟ ਮਾਸਕ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:391 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:730 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1349 msgid "Default Route" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:406 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:745 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1364 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:553 msgid "C_onfigure..." msgstr "...ਸੰਰਚਨਾ(_n)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:867 msgid "Security" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:881 msgid "_Network Name" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:897 msgid "Network Name" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:911 msgid "Security Key" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1001 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "...ਹਾਟਸਪਾਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ(_U)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1020 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "...ਹਾਟਸਪਾਟ ਰੋਕੋ(_S)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1039 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1391 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1676 msgid "_Configure..." msgstr "...ਸੰਰਚਨਾ(_C)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1162 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1190 msgid "Provider" msgstr "ਪਰੋਵਾਈਡਰ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1504 msgid "VPN Type" msgstr "VPN ਕਿਸਮ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1518 msgid "Gateway" msgstr "ਗੇਟਵੇ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1532 msgid "Group Name" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1546 msgid "Group Password" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਾਸਵਰਡ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1560 msgid "Username" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1803 msgid "_Method" msgstr "ਢੰਗ(_M)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1831 msgid "_Configuration URL" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ UR_L" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1861 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP ਪਰਾਕਸੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1877 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS ਪਰਾਕਸੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP ਪਰਾਕਸੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1909 msgid "_Socks Host" msgstr "ਸਾਕਟ ਹੋਸਟ(_S)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2153 msgid "Unlock" msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2173 msgid "Air_plane Mode" msgstr "ਏਅਰ-ਪਲ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2207 msgid "Hostname:" msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:86 msgid "Choose your environment" msgstr "ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਚੁਣੋ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:106 msgid "Choose your add-ons" msgstr "ਆਪਣੇ ਐਡ-ਆਨ ਚੁਣੋ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:143 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:158 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:215 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:230 msgid "column" msgstr "ਕਾਲਮ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:266 msgid "_Add custom add-on..." msgstr "...ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਡ-ਆਨ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:26 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:221 msgid "Cancel & _add more disks" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਿਸਕਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ(_a)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:79 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:293 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:650 msgid "INSTALLATION OPTIONS" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:327 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:806 msgid "Here we'll describe what your options are." msgstr "ਇੱਥੇ ਅਸੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੀ ਚੋਣਾਂ ਹਨ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:122 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:477 msgid "Partition type:" msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:155 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:510 msgid "Partition scheme configuration" msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਸਕੀਮ ਸੰਰਚਨਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:170 msgid "Let me customize the _partitioning of the disks instead." msgstr "ਮੈਨੂੰ ਖੁਦ ਡਿਕ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਦਿਉ(_p)।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:238 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:594 msgid "_Modify software selection" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਸੋਧ(_M)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:242 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:598 msgid "Please wait... software metadata still loading." msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ... ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਹਾਲੇ ਵੀ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:257 msgid "Reclaim _space" msgstr "ਥਾਂ ਮੁੜ-ਹਾਸਿਲ ਕਰੋ(_s)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:310 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:666 msgid "" "Here we'll describe how much space is needed for the current software " "selection." msgstr "ਇੱਥੇ ਅਸੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਲਈ ਕਿੰਨੀ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:353 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:692 msgid "disk free" msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:371 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:709 msgid "Free space available for use." msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:389 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:727 msgid "fs free" msgstr "fs ਖਾਲੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:407 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:745 msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions." msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:425 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:763 msgid "disks size" msgstr "ਡਿਸਕ ਥਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:443 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:781 msgid "Space in selected disks reclaimable by deleting existing partitions." msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਕੇ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਥਾਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:525 msgid "I don't need help; let me customize disk _partitioning." msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੱਦਦ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਮੈਨੂੰ ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰ ਦਿਓ(_p)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:577 msgid "_Quit installer" msgstr "ਇੰਸਟਾਲਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:891 msgid "Local Standard Disks" msgstr "ਲੋਕਲ ਸਟੈਂਡਰਡ ਡਿਸਕਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:972 msgid "Full disk summary and options..." msgstr "...ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਚੋਣਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:997 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1900 msgid "summary" msgstr "ਸਾਰ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1011 msgid "Encrypt my data. I'll set a passphrase later." msgstr "ਮੇਰਾ ਡਾਟਾ ਇੰਕ੍ਰਪਟ ਕਰੋ। ਮੈਂ ਵਾਕ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਦੇਵਾਂਗਾ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:68 msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:85 msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀਬੋਰਡ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:121 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:182 msgid "KEYBOARD LAYOUT" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:223 msgid "" "Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move " "any layout to the top of the list to select it as the default." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਊਟ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ? ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਲੇਆਊਟ ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਉਣ " "ਲਈ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸਿਖਰ ਤੇ ਲਿਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:262 msgid "" "Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool " "to configure the keyboard for the installation process." msgstr "" "ਇੱਥੇ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸਿਰਫ ਇੰਸਟਾਲੇ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ। ਡਿਸਕਟਾਪ ਟੂਲ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ " "ਕੀਬੋਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਵਰਤੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:319 msgid "name" msgstr "ਨਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:355 msgid "Add layout" msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:370 msgid "Remove layout" msgstr "ਲੇਆਉਟ ਹਟਾਓ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:385 msgid "Move selected layout up" msgstr "ਚੁਣੇ ਲੇਆਊਟ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਲਿਜਾਓ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:400 msgid "Move selected layout down" msgstr "ਚੁਣੇ ਲੇਆਊਟ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਲਿਜਾਓ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:416 msgid "Preview layout" msgstr "ਲੇਆਊਟ ਝਲਕ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:453 msgid "Test the selected layout below:" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਚੁਣੇ ਲੇਆਊਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:492 msgid "Alt + Shift to switch layouts." msgstr "ਲੇਆਉਟ ਬਦਲਣ ਲਈ Alt+Shift" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:506 msgid "_Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:623 msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS" msgstr "ਲੇਆਉਟ ਬਦਲਣ ਚੋਣਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:640 msgid "" "Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਊਟਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਕੰਬੀਨੇਸ਼ਨ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:676 msgid "use" msgstr "ਵਰਤੋ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:689 msgid "description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:52 msgid "Root Password:" msgstr "ਰੂਟ ਪਾਸਵਰਡ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:67 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:127 msgid "Confirm:" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:123 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" "ਰੂਟ (root) ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। root ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:35 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:607 msgid "_Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:66 msgid "ADD A CUSTOM ADD-ON" msgstr "ਕਸਟਮ ਐਡ-ਆਨ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:82 msgid "Where is the yum repository for your add-on?" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਐਡ-ਆਨ ਲਈ ਯੱਮ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:140 msgid "Repository" msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:189 msgid "Fedora People Repositories" msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪੀਪਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:306 msgid "Standard YUM repository:" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਯਮ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:439 widgets/src/SpokeWindow.c:46 msgid "_Done" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_D)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:472 msgid "MEDIA VERIFICATION" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਂਚ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:499 msgid "Verifying media, please wait..." msgstr "ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:635 msgid "_Enable HTTP Proxy" msgstr "HTT_P ਪਰਾਕਸੀ ਯੋਗ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:668 msgid "Proxy URL" msgstr "ਪਰਾਕਸੀ URL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:683 msgid "Example: squid.mysite.org:3128" msgstr "ਜਿਵੇਂ: squid.mysite.org:3128" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:716 msgid "_Use Authentication" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਵਰਤੋਂ(_U)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:743 msgid "Username" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:758 msgid "Password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:869 msgid "Which installation source would you like to use?" msgstr "ਕਿਹੜੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:883 msgid "_Auto-detected install media:" msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਆ(_A):" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:938 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1031 msgid "_Verify" msgstr "ਜਾਂਚ(_V)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:961 msgid "_ISO file:" msgstr "_ISO ਫਾਇਲ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:988 msgid "Device:" msgstr "ਜੰਤਰ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1016 msgid "_Choose an ISO" msgstr "ISO ਚੁਣੋ(_C)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1054 msgid "On the _network:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ(_n):" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1129 msgid "_Proxy setup..." msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਅੱਪ(_P)..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1147 msgid "This URL refers to a _mirror list." msgstr "ਇਹ URL ਇੱਕ ਮਿਰਰ ਸੂਚੀ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ(_m)।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1182 msgid "NFS mount options:" msgstr "NFS ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1195 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1196 msgid "This field is optional." msgstr "ਇਹ ਖੇਤਰ ਚੋਣਵਾਂ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:21 msgid "_Get me out of here!" msgstr "ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੋਂ ਕੱਢੋ(_G)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:35 msgid "_I accept my fate." msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ(_I)।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:66 msgid "This is unstable, pre-release software." msgstr "ਇਹ ਅਸਥਿਰ, ਪ੍ਰੀ-ਰੀਲਿਜ਼ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:99 msgid "" "You wake up inside an OS installer in Timbuktu, and it's six months in the " "future. But, there are bugs. Bugs everywhere. Bugs you must live with. " "This OS of the future isn't a stable OS you can rely on. It's for testing " "purposes only." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਟਿਮਬੁਕਤੂ ਵਿੱਚ ਓਐਸ ਇੰਸਟਾਲਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆ ਗਏ ਹੋ ਅਤੇ ਇਹ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਛੇ ਮਹੀਨੇ ਅੱਗੇ ਹੈ। ਪਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ " "ਬੱਗ ਹੈ, ਅਤੇ ਹਰ ਥਾਂ ਬੱਗ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਬੱਗ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਹਿਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਇਹ ਭਵਿੱਖ ਦਾ ਓਐਸ ਸਥਿਰ ਓਐਸ " "ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਸਕੋ। ਇਹ ਕੇਵਲ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:251 msgid "WELCOME TO %s %s." msgstr "%s %s ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:269 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਡ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:319 msgid "nativeName" msgstr "ਨੇਟਿਵ-ਨਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:335 msgid "englishName" msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ-ਨਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:389 msgid "Set _keyboard to default layout for selected language." msgstr "ਚੁਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਨੂੰ ਮੂਲ ਲੇਆਊਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_k)।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1741 msgid "Help" msgstr "ਮੱਦਦ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:106 msgid "_Add mount point" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:139 msgid "Desired Capacity:" msgstr "ਚਾਹੀਦੀ ਸਮਰੱਥਾ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:154 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:558 msgid "Mount Point:" msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:170 msgid "ADD A NEW MOUNT POINT" msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:188 msgid "" "More customization options are available\n" "after creating the mount point below." msgstr "ਹੇਠਾਂ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਬਣਾਉਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਹੋਰ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:206 msgid "eg: \"/\", \"/home\", \"swap\" (minus the quotation marks)" msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ: \"/\", \"/home\", \"swap\" (ਬਿਨਾਂ ਕੌਮਿਆਂ ਤੋਂ)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:239 msgid "" "That mount point is already in\n" "use. Try something else?" msgstr "" "ਇਹ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ\n" "ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਹੋਰ ਹੋਰ ਵਰਤੋਂ?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:265 msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)" msgstr "ਜਿਵੇਂ: \"20 GB\", \"500mb\" (ਕੌਮੇ ਨਹੀਂ ਪਾਉਣੇ)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:308 msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਉੱਪਰ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:322 msgid "Delete all other filesystems in the %s root as well." msgstr "%s ਉੱਪਰ root ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ ਹੋਰ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਲਈ ਹਟਾਓ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:357 msgid "_Delete It" msgstr "ਇਹ ਹਟਾਓ(_D)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:390 msgid "_Back to destination selection" msgstr "ਨੀਯਤ ਤੇ ਵਾਪਸੀ(_B)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:476 msgid "" "When you create mount points for your %s %s install,\n" "you'll be able to view their details here." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ %s %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਵੇਖ " "ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:499 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1362 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1504 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1591 msgid "Selected Device" msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:517 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1380 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1522 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1609 msgid "Device description" msgstr "ਜੰਤਰ ਵੇਰਵਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:588 msgid "Label:" msgstr "ਲੇਬਲ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:604 msgid "Desired Capacity (MB):" msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਸਮਰੱਥਾ (MB):" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:651 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2036 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:712 msgid "Device Type:" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:727 msgid "File System:" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:773 msgid "_Encrypt" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(_E)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:806 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:903 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1144 msgid "Redundancy (mirror)" msgstr "ਰਿਡੰਡੈਂਸੀ (ਮਿੱਰਰ)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:825 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:868 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:922 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:965 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1008 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1052 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1084 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1163 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1206 msgid "(-0Gb)" msgstr "(-0Gb)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:850 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:947 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1188 msgid "Optimized performance (stripe)" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ (ਸਟਰੈਪ)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:990 msgid "Error detection (parity)" msgstr "ਐਰਰ ਡਿਟੈਕਟ (ਪਰਿਟੀ)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1034 msgid "Distributed" msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਂਟਡ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1065 msgid "Redundant" msgstr "ਰਿਡਿੰਡੈਂਟ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1243 msgid "Reformat" msgstr "ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1262 msgid "Volume Group:" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1291 msgid "Modify ..." msgstr "...ਸੋਧ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1310 msgid "_Customize..." msgstr "...ਕਸਟਮਾਈਜ਼(_C)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1323 msgid "_Apply Changes" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1414 msgid "" "This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You " "may unlock it below." msgstr "" "ਇਹ ਜੰਤਰ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟਡ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਪਤਕੋਡ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ਲਾਕ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1435 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:97 msgid "Passphrase:" msgstr "ਵਾਕ:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1461 msgid "_Unlock" msgstr "ਅਣਲਾਕ(_U)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1556 msgid "" "This device cannot be edited directly. You can remove it or select a " "different device." msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਸਿੱਧਾ ਨਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰਾ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1644 msgid "" "This %s device is missing %d of %d %s. You can remove it or select a " "different device." msgstr "ਇਹ %s ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ %d ਗੈਰਮੌਜੂਦ ਹਨ %d ਵਿੱਚੋਂ। ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰਾ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1690 msgid "Add a new mountpoint." msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਊਂਟਪੁਆਂਇਟ ਜੋੜੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1691 msgid "addButton" msgstr "addButton" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1708 msgid "Remove the selected mountpoint(s.)" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਮਾਊਂਟਪੁਆਂਇਟ ਹਟਾਓ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1709 msgid "removeButton" msgstr "removeButton" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1726 msgid "Configure selected mountpoint." msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਊਂਟਪੁਆਂਇਟ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1727 msgid "configureButton" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ-ਬਟਨ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1742 msgid "Click for help" msgstr "ਮੱਦਦ ਲਈ ਦਬਾਓ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1790 msgid "AVAILABLE SPACE" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1842 msgid "TOTAL SPACE" msgstr "ਕੁੱਲ ਥਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1881 msgid "_Finish Partitioning" msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਮੁਕੰਮਲ(_F)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1971 msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2003 msgid "CONFIGURE VOLUME GROUP" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਸੰਰਚਨਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2018 msgid "" "Please create a name for your volume group and select at least one disk " "below." msgstr "ਆਪਣੇ ਵਾਲੀਆਮ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਹੇਠਾਂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਡਿਸਕ ਚੁਣੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2101 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2302 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:138 msgid "Capacity" msgstr "ਸਮਰੱਥਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2114 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2315 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:151 msgid "Free" msgstr "ਖਾਲੀ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2127 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2328 msgid "ID" msgstr "ID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2209 msgid "_Select" msgstr "ਚੁਣੋ(_S)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2241 msgid "CONFIGURE MOUNT POINT" msgstr "CONFIGURE MOUNT POINT" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2256 msgid "Select one or more disks this device may reside on." msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ ਚੁਣੋ ਜਿਨਾਂ ਤੇ ਜੰਤਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:25 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:79 msgid "SELECTED DISKS" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:111 msgid "Boot" msgstr "ਬੂਟ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:125 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:163 msgid "Id" msgstr "Id" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:207 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:235 msgid "Disk summary goes here" msgstr "ਡਿਸਕ ਸਾਰ ਇੱਥੇ ਹੈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:24 msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below." msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਵੇਰਵਾ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:20 msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE" msgstr "ਡਿਸਕ ਇੰਕ੍ਰਪਸ਼ਨ ਵਾਕ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:52 msgid "Save Passphrase" msgstr "ਵਾਕ ਸੰਭਾਲੋ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:77 msgid "" "You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a " "passphrase that you will use to access your data when you start your " "computer." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਇਨਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਗੁਪਤਕੋਡ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਡਾਟਾ " "ਪੜ੍ਹਨ ਵੇਲੇ ਵਰਤੋਗੇ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:212 msgid "keymap warning label" msgstr "ਕੀਮੈਪ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੇਬਲ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:58 msgid "_Reclaim space" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਥਾਂ(_R)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:92 msgid "RECLAIM DISK SPACE" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਡਿਸਕ ਥਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:109 msgid "Description goes here." msgstr "ਵੇਰਵਾ ਇੱਥੇ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:151 msgid "Filesystem" msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:162 msgid "Reclaimable Space" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਥਾਂ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:184 msgid "Action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:249 msgid "%s disks; %s reclaimable space (in filesystems)" msgstr "%s ਡਿਸਕਾਂ; %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਥਾਂ (ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਵਿੱਚ)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:264 msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ ਕੁੱਲ ਚੁਣੀ ਥਾਂ: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:279 msgid "Installation requires a total of %s for system data." msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸਿਸਟਮ ਡਾਟੇ ਵਾਸਤੇ %s ਕੁੱਲ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:80 msgid "" "Are you sure you wish to quit the\n" "installation process?" msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ\n" "ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:11 msgid "INSTALLATION SUMMARY" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:95 msgid "_Begin Installation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:9 msgid "CONFIGURATION" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:128 msgid "" "%s is now successfully installed on your system, but some configuration " "still needs to be done. \n" "Finish it and then click the Finish configuration button please." msgstr "" "ਹੁਣ %s ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਿਆ, ਪਰ ਕੁਝ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਹਾਲੇ ਲੋੜ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਪੂਰੀ ਕਰੋ ਅਤੇ ਤਦ ਸੰਰਚਨਾ ਪੂਰੀ ਬਟਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:140 msgid "_Finish configuration" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਪੂਰੀ(_F)" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:181 msgid "" "%s is now successfully installed on your system and ready\n" "for you to use! Go ahead and reboot to start using it!" msgstr "" "%s ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਵਰਤਣ\n" "ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ!" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:193 msgid "_Reboot" msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(_R)" #: widgets/src/BaseWindow.c:85 msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION" msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #: widgets/src/BaseWindow.c:86 msgid "SPOKE NAME" msgstr "ਸਪੋਕ ਨਾਂ" #: widgets/src/BaseWindow.c:87 msgid "PRE-RELEASE / TESTING" msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਰੀਲਿਜ਼ / ਟੈਸਟਿੰਗ" #: widgets/src/DiskOverview.c:50 msgid "New Device" msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ" #: widgets/src/DiskOverview.c:52 msgid "0 MB" msgstr "0 MB" #: widgets/src/MountpointSelector.c:48 msgid "Root" msgstr "ਰੂਟ" #: widgets/src/MountpointSelector.c:49 msgid "0 GB" msgstr "0 GB" #: widgets/src/SpokeSelector.c:55 msgid "New Selector" msgstr "ਨਵਾਂ ਚੋਣਕਾਰ" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:64 msgid "Welcome to Fedora" msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:93 msgid "Try Fedora" msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਰਤੋ" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:111 msgid "" "You are currently running Fedora from live media.\n" "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the " "Activities Overview at any later time." msgstr "" "ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਲਾਈਵ ਮੀਡਿਆ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ \"ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ ਉੱਤੇ " "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ\" ਰਾਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:129 msgid "" "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n" "in the Activities Overview at any later time." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮੀਆਂ ਝਲਕ ਵਿੱਚੋਂ\n" "\"ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ\" ਰਾਹੀਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:132 msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:1 msgid "Install to Hard Drive" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install the live CD to your hard disk" msgstr "ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਲਾਈਵ CD ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: liveinst:5 msgid "Starting Install to Hard Drive" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"