# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # dcantrel , 2011. # Deepayan Sarkar , 2003. # Dimitris Glezos , 2011. # Jamil Ahmed , 2003. # Progga , 2003, 2004. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2011. # Runa Bhattacharjee , 2007. # Runa Bhattacharjee , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-07 16:55-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:55+0000\n" "Last-Translator: Brian Lane \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: anaconda:344 #, c-format msgid "" "%s requires %s MB of memory to install, but you only have %s MB on this " "machine.\n" msgstr "" "%s ইনস্টল করার জন্য %s MB পরিমাণ মেমরি উপস্থিত থাকা আবশ্যক, কিন্তু এই সিস্টেমের " "মধ্যে শুধুমাত্র %s MB মেগাবাইট উপস্থিত রয়েছে।\n" #: anaconda:346 #, c-format msgid "" "The %s graphical installer requires %s MB of memory, but you only have %s MB." msgstr "" "%s গ্রাফিক্যাল ইনস্টলারের ক্ষেত্রে %s MB মেমরি উপস্থিত থাকা আবশ্যক কিন্তু শুধুমাত্র %s " "MB উপলব্ধ রয়েছে।" #: anaconda:351 msgid "Not enough RAM" msgstr "পর্যাপ্ত RAM উপস্থিত নেই" #: anaconda:352 msgid "" " Try the text mode installer by running:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " from a root terminal." msgstr "" "root টার্মিন্যালের মধ্যে নিম্নলিখিত কমান্ড প্রয়োগ করুন:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " এবং টেক্সট মোড আরম্ভ করুন।" #: anaconda:355 msgid " Starting text mode." msgstr "টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।" #: anaconda:382 pyanaconda/rescue.py:268 pyanaconda/rescue.py:301 #: pyanaconda/rescue.py:314 pyanaconda/rescue.py:382 pyanaconda/rescue.py:398 #: pyanaconda/rescue.py:409 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" #: anaconda:484 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you " "like to use VNC mode instead?" msgstr "" "টেক্সট মোডে ইনস্টলেশনের সীমিত বিকল্প উপস্থিত করা হয়। পার্টিশনের বিন্যাস অথবা " "প্যাকেজ ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারণ করা সম্ভব নয়। এটির পরিবর্তে VNC মোড ব্যবহার " "করা হবে কি?" #: anaconda:508 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "DISPLAY ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা হয়নি। টেক্সট মোডে আরম্ভ করা হচ্ছে।" #: anaconda:516 msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "গ্রাফিক্যাল ইনস্টলেশন ব্যবস্থা উপস্থিত নেই। টেক্সট মোড আরম্ভ করা হচ্ছে।" #: anaconda:627 #, c-format msgid "Please ssh install@%s to begin the install." msgstr "" #: anaconda:629 msgid "Please ssh install@ to continue installation." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:239 msgid "/boot filesystem" msgstr "/boot ফাইল-সিস্টেম" #: pyanaconda/bootloader.py:388 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%s' must have one of the following raid levels: %s." msgstr "" "'%s' সহ RAID সংকলনের ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত raid-র স্তরের মধ্যে একটি স্তর থাকা আবশ্যক: " "%s" #: pyanaconda/bootloader.py:396 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%s' must have one of the following metadata " "versions: %s." msgstr "" "'%s' সহ RAID সংকলনের ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত মিটা-ডাটা সংকলনের মধ্যে একটি থাকা " "আবশ্যক: %s" #: pyanaconda/bootloader.py:404 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%s' must have one of the following device types: %s." msgstr "" "'%s' সহ RAID সংকলনের ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত একটি ধরনের ডিভাইস থাকা আবশ্যক: %s" #: pyanaconda/bootloader.py:420 #, python-format msgid "%s must have one of the following disklabel types: %s." msgstr "%s-র ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত একটি ধরনের ডিস্ক লেবেল উপস্থিত থাকা আবশ্যক: %s" #: pyanaconda/bootloader.py:432 #, python-format msgid "%s cannot be of type %s." msgstr "%s-টি %s ধরনের হওয়া অনুচিত।" #: pyanaconda/bootloader.py:438 #, python-format msgid "%s must be mounted on one of %s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:450 #, python-format msgid "%s must be between %d and %d MB in size" msgstr "%s-র মাপ %d থেকে %d মেগাবাইটের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।" #: pyanaconda/bootloader.py:455 #, python-format msgid "%s must not be smaller than %dMB." msgstr "%s-র মাপ %d মেগাবাইটের থেকে বেশি হওয়া আবশ্যক।" #: pyanaconda/bootloader.py:464 #, python-format msgid "%s must not be larger than %dMB." msgstr "%s-র মাপ %d মেগাবাইটের কম হওয়া আবশ্যক।" #: pyanaconda/bootloader.py:482 #, python-format msgid "%s must be within the first %dMB of the disk." msgstr "%s, ডিস্কের প্রথম %d মেগাবাইট অংশের মধ্যে উপস্থিত থাকা আবশ্যক।" #: pyanaconda/bootloader.py:492 #, python-format msgid "%s must be on a primary partition." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:616 pyanaconda/bootloader.py:706 #, python-format msgid "%s cannot be on an encrypted block device." msgstr "%s-কে এনক্রিপ্ট করা ব্লক ডিভাইসের উপর স্থাপন করা যাবে না।" #: pyanaconda/bootloader.py:664 #, python-format msgid "%s cannot be of type %s" msgstr "%s-টি %s ধরনের হওয়া অনুচিত।" #: pyanaconda/bootloader.py:1585 #, python-format msgid "" "%s may not have enough space for grub2 to embed core.img when using the %s " "filesystem on %s" msgstr "" #: pyanaconda/cmdline.py:66 msgid "Completed" msgstr "সম্পন্ন" #: pyanaconda/cmdline.py:74 msgid "In progress" msgstr "চলমান" #: pyanaconda/cmdline.py:87 #, python-format msgid "" "(%s)\n" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." msgstr "" "(%s)\n" "কমান্ড-লাইন মোডের ক্ষেত্রে, kickstart কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে সকল প্রয়োজনীয় " "পছন্দের মান নির্ধারিত হওয়া আবশ্যক।" #: pyanaconda/cmdline.py:104 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "পার্স করার সময় kickstart কনফিগারেশনে নিম্নলিখিত ত্রুটি সনাক্ত হয়েছে:\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/cmdline.py:113 #, python-format msgid "" "(%s)\n" "%s" msgstr "" "(%s)\n" "%s" #: pyanaconda/cmdline.py:126 pyanaconda/cmdline.py:131 #: pyanaconda/cmdline.py:137 pyanaconda/cmdline.py:142 #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:58 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "কমান্ড-লাইন মোডে কোনো প্রশ্ন লেখা যাবে না!" #: pyanaconda/cmdline.py:161 #, python-format msgid "In interactive step can't continue. (%s)" msgstr "ইন্টারেক্টিভ ধাপে এগিয়ে যাওয়া চলবে না। (%s)" #: pyanaconda/constants.py:57 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" "উৎপন্ন একটি Exception-র সমাধান করা যায়নি। এটি সম্ভবত একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই " "Exception-র সম্পূর্ণ বিবরণ সংরক্ষণ করুন এবং " #: pyanaconda/constants.py:63 msgid " with the provider of this software." msgstr "এই সফ্টওয়্যার উপলব্ধকারীর কাছে এটি বাগ হিসাবে নথিভুক্ত করুন।" #: pyanaconda/constants.py:67 #, python-format msgid " against anaconda at %s" msgstr " %s-তে anaconda-র বাগ রূপে নথিভুক্ত করুন।" #: pyanaconda/constants.py:95 msgid "Start VNC" msgstr "VNC আরম্ভ করা হবে" #: pyanaconda/constants.py:96 msgid "Use text mode" msgstr "টেক্সট মোড ব্যবহার করা হবে" #: pyanaconda/install.py:59 msgid "Configuring installed system" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:71 msgid "Writing network configuration" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:75 msgid "Creating users" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:82 msgid "Running post install scripts" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:130 pyanaconda/packaging/livepayload.py:133 #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1631 msgid "Performing post-install setup tasks" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:134 msgid "Installing bootloader" msgstr "" #: pyanaconda/installclass.py:68 msgid "Install on System" msgstr "সিস্টেমের মধ্যে ইনস্টল করুন" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:51 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "সংগ্রহস্থল নির্ধারণ করতে সমস্যা" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:52 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "Installation can not continue." msgstr "" "ইনস্টলেশনের সংগ্রহস্থল নির্ধারণ করতে নিম্নলিখিত সমস্যা দেখা দিয়েছে:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "ইনস্টলেশনে এগিয়ে যাওয়া যাবে না" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:58 msgid "Exit installer" msgstr "ইনস্টলার থেকে প্রস্থান" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:62 #, python-format msgid "" "The installation was stopped due to what seems to be a problem with your " "hardware. The exact error message is:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " The installer will now terminate." msgstr "" "সম্ভবত হার্ডওয়্যারের সমস্যার কারণে ইনস্টলেশন বন্ধ করা হয়েছে। এই ক্ষেত্রে উৎপন্ন ত্রুটির " "বার্তা হল:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " ইনস্টলার এখন বন্ধ করা হবে।" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:65 msgid "Hardware Error Encountered" msgstr "হার্ডওয়্যার সংক্রান্ত ত্রুটি দেখা দিয়েছে" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:69 pyanaconda/yuminstall.py:263 #: pyanaconda/yuminstall.py:409 pyanaconda/yuminstall.py:835 #: pyanaconda/yuminstall.py:1013 pyanaconda/yuminstall.py:1018 #: pyanaconda/yuminstall.py:1055 pyanaconda/yuminstall.py:1107 #: pyanaconda/yuminstall.py:1113 pyanaconda/yuminstall.py:1269 #: pyanaconda/yuminstall.py:1284 pyanaconda/yuminstall.py:1339 #: pyanaconda/yuminstall.py:1534 pyanaconda/yuminstall.py:1567 #: pyanaconda/yuminstall.py:1590 msgid "_Exit installer" msgstr "ইনস্টলার থেকে প্রস্থান করুন (_E)" #: pyanaconda/iutil.py:898 msgid "the device containing /boot" msgstr "/boot ধারণকারী ডিভাইস" #: pyanaconda/iutil.py:900 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from %s to continue installation." msgstr "বন্ধ করার পরে, ইনস্টলেশন চালিয়ে যাওয়ার জন্য %s থেকে স্বয়ং IPL করুন" #: pyanaconda/kickstart.py:155 #, python-format msgid "Escrow certificate %s requires the network." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:163 #, python-format msgid "" "The following error was encountered while downloading the escrow " "certificate:\n" "\n" "%s" msgstr "" "escrow সার্টিফিকেট ডাউনলোড করার সময় নিম্নলিখিত সমস্যা দেখা দিয়েছে:\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/kickstart.py:482 #, python-format msgid "%s is missing. Cannot setup firewall." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1466 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "ইনস্টলেশনের প্রাক্কালের স্ক্রিপ্ট সঞ্চালিত হচ্ছে" #: pyanaconda/network.py:94 msgid "Hostname cannot be None or an empty string." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:97 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "হোস্ট-নেম ২৫৫ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ রাখা আবশ্যক।" #: pyanaconda/network.py:103 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or " "'0-9'" msgstr "" "হোস্ট-নেমের প্রারম্ভে 'a-z', 'A-Z' অথবা '0-9' সীমার মধ্যে বৈধ অক্ষর ব্যবহার করা " "আবশ্যক" #: pyanaconda/network.py:111 msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', " "parts between periods must contain something and cannot start or end with " "'-'." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:168 msgid "IP address is missing." msgstr "IP ঠিকানা অনুপস্থিত।" #: pyanaconda/network.py:172 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "" "IPv4 ঠিকানা গঠন করতে শুধুমাত্র ০ থেকে ২৫৫-র মধ্যে উপস্থিত চারটি সংখ্যা প্রয়োগ করা " "যাবে এবং সংখ্যাগুলি বিরাম চিহ্ন অর্থাৎ . দ্বারা বিভাজিত হওয়া আবশ্যক।" #: pyanaconda/network.py:175 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' বৈধ IPv6 ঠিকানা নয়।" #: pyanaconda/network.py:177 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' বৈধ IP ঠিকানা নয়।" #: pyanaconda/platform.py:58 msgid "bootloader device" msgstr "বুট-লোডার ডিভাইস" #: pyanaconda/platform.py:59 msgid "RAID Device" msgstr "RAID ডিভাইস" #: pyanaconda/platform.py:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Boot পার্টিশনের প্রথম সেক্টর" #: pyanaconda/platform.py:158 pyanaconda/platform.py:341 msgid "Master Boot Record" msgstr "মাস্টার বুট রেকর্ড (MBR)" #: pyanaconda/platform.py:194 msgid "EFI System Partition" msgstr "EFI সিস্টেম পার্টিশন" #: pyanaconda/platform.py:223 msgid "Apple EFI Boot Partition" msgstr "Apple EFI বুট পার্টিশন" #: pyanaconda/platform.py:248 msgid "PReP Boot Partition" msgstr "PReP বুট পার্টিশন" #: pyanaconda/platform.py:271 msgid "Apple Bootstrap Partition" msgstr "Apple Bootstrap পার্টিশন" #: pyanaconda/platform.py:300 msgid "DASD" msgstr "DASD" #: pyanaconda/platform.py:301 msgid "zFCP" msgstr "zFCP" #: pyanaconda/platform.py:366 msgid "U-Boot Partition" msgstr "" #: pyanaconda/product.py:54 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:171 pyanaconda/rescue.py:290 pyanaconda/rescue.py:375 #, python-format msgid "Run %s to unmount the system when you are finished." msgstr "কর্ম সমাপ্ত হলে %s সঞ্চালন করে সিস্টেমটি আন-মাউন্ট করুন।" #: pyanaconda/rescue.py:174 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "কর্ম সম্পন্ন হলে, শেল থেকে প্রস্থান করুন। আপনার সিস্টেম পুনরায় বুট করা হবে।" #: pyanaconda/rescue.py:188 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "সঞ্চালনযোগ্য /bin/sh ফাইল পাওয়া যায়নি! শেল আরম্ভ করা হবে না" #: pyanaconda/rescue.py:224 pyanaconda/rescue.py:297 pyanaconda/rescue.py:307 #: pyanaconda/rescue.py:378 pyanaconda/rescue.py:409 msgid "Rescue" msgstr "Rescue" #: pyanaconda/rescue.py:225 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'. \n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/storage/devicetree.py:96 msgid "Continue" msgstr "এগিয়ে চলুন" #: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/rescue.py:241 msgid "Read-Only" msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য" #: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/rescue.py:237 msgid "Skip" msgstr "উপেক্ষা করুন" #: pyanaconda/rescue.py:265 msgid "System to Rescue" msgstr "উদ্ধার করার জন্য চিহ্নিত সিস্টেম" #: pyanaconda/rescue.py:266 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "আপনার সিস্টেমের root পার্টিশন ধারণকারী ডিভাইস কোনটি?" #: pyanaconda/rescue.py:268 pyanaconda/rescue.py:272 msgid "Exit" msgstr "প্রস্থান" #: pyanaconda/rescue.py:287 pyanaconda/rescue.py:372 msgid "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।" #: pyanaconda/rescue.py:298 #, python-format msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. %s" msgstr "" "আপনার সিস্টেমে সমস্যাযুক্ত ফাইল-সিস্টেম উপস্থিত ছিল যা আপনি মাউন্ট করেননি। fsck " "চালিয়ে ফাইল-সিস্টেমের সমস্যাসমাধান করে সেগুলি মাউন্ট করার জন্য কি-বোর্ড থেকে " "Return চেপে একটি শেল চালু করুন। %s" #: pyanaconda/rescue.py:308 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "%(msg)s" msgstr "" "সিস্টেমটি %(rootPath)s-এ মাউন্ট করা হয়েছে।\n" "\n" "শেল আরম্ভ করার জন্য কি-বোর্ড থেকে চাপুন। root হিসাবে সিস্টেম ব্যবহার করতে " "ইচ্ছুক হলে নিম্নলিখিত কমান্ড ব্যবহার করুন:\n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "%(msg)s" #: pyanaconda/rescue.py:379 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell." msgstr "" "আপনার সিস্টেমের এক অথবা একাধিক পার্টিশন মাউন্ট করতে সমস্যা হয়েছে। এর মধ্যে কয়েকটি " "সম্ভবত %s-এ মাউন্ট করা হয়েছে।\n" "\n" "শেল আরম্ভ করতে কি-বোর্ড থেকে <return> চাপুন।" #: pyanaconda/rescue.py:387 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" msgstr "কোনো Linux পার্টিশন উপস্থিত নেই। পুনরায় বুট করা হচ্ছে।\n" #: pyanaconda/rescue.py:391 msgid " The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "শেল থেকে প্রস্থান করলে সিস্টেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুনরায় বুট করা হবে।" #: pyanaconda/rescue.py:395 msgid "Rescue Mode" msgstr "রেসকিউ (rescue) মোড" #: pyanaconda/rescue.py:396 #, python-format msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell.%s" msgstr "কোনো Linux পার্টিশন উপস্থিত নেই। return টিপে শেল প্রাপ্ত করুন। %s" #: pyanaconda/rescue.py:408 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "আপনার সিস্টেম %s ডিরেক্টরির অধীন মাউন্ট করা হয়েছে।" #: pyanaconda/vnc.py:61 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s-র ইনস্টলেশন" #: pyanaconda/vnc.py:118 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" msgstr "%(name)s হোস্টে %(productName)s %(productVersion)s ইনস্টল করা হচ্ছে" #: pyanaconda/vnc.py:137 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "%s হোস্টে অবস্থিত vnc ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ স্থাপনের চেষ্টা করা হচ্ছে..." #: pyanaconda/vnc.py:151 msgid "Connected!" msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে !" #: pyanaconda/vnc.py:154 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "১৫ সেকেন্ডের মধ্যে পুনরায় সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা করা হবে..." #: pyanaconda/vnc.py:160 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr[0] "%d-বার প্রচেষ্টা পরে সংযোগের প্রয়াস পরিত্যাগ করা হচ্ছে!\n" msgstr[1] "%d-বার প্রচেষ্টা পরে সংযোগের প্রয়াস পরিত্যাগ করা হচ্ছে!\n" #: pyanaconda/vnc.py:171 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া আরম্ভ করার জন্য অনুগ্রহ করে %s-র সাথে vnc ক্লায়েন্ট সংযুক্ত করুন।" #: pyanaconda/vnc.py:173 #, python-format msgid "" "Please manually connect your vnc client to :%s to begin the " "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the ." msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:178 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC আরম্ভ করা হচ্ছে..." #: pyanaconda/vnc.py:220 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC সার্ভার বর্তমানে চলছে।" #: pyanaconda/vnc.py:224 msgid "" "\n" "\n" "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" "This does not require a password to be set. If you \n" "set a password, it will be used in case the connection \n" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "অপেক্ষারত vncviewer-র সাথে সংযোগ স্থাপন করার ইচ্ছা প্রকাশ করা হয়েছে। \n" "এর জন্য পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক নয়। পাসওয়ার্ড \n" "নির্ধারিত হলে, vncviewer-র সাথে সংযোগ \n" "স্থাপন করতে বিফল হলে এই পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হবে।\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:229 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "সতর্কবাণী!!! VNC সার্ভার বিনা পাসওয়ার্ডে চলছে!\n" "সার্ভার নিরাপদ রাখতে vncpassword=\n" "বুট বিকল্প ব্যবহার করা যাবে।\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:233 msgid "" "\n" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "আপনি পাসওয়ার্ড বিনা vnc ব্যবহারের ইচ্ছা প্রকাশ করেছেন। \n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:235 msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "অজানা ত্রুটি। পরিত্যাগ করা হচ্ছে। \n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:255 msgid "" "VNC password provided was not at least 6 characters long.\n" "Please enter a new one. Leave blank for no password." msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:87 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s মেগাবাইট" #: pyanaconda/yuminstall.py:90 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s কিলোবাইট" #: pyanaconda/yuminstall.py:92 #, python-format msgid "%s Byte" msgid_plural "%s Bytes" msgstr[0] "%s বাইট" msgstr[1] "%s বাইট" #: pyanaconda/yuminstall.py:134 pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:83 msgid "Preparing to install" msgstr "ইনস্টলেশনের প্রস্তুতিপর্ব" #: pyanaconda/yuminstall.py:135 pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1536 msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "ইনস্টলেশন উৎসস্থল থেকে তথ্য বিনিময়ের প্রস্তুতি চলছে" #: pyanaconda/yuminstall.py:170 #, python-format msgid "Upgrading %(pkgStr)s (%(size)s)\n" msgstr "%(pkgStr)s আপগ্রেড করা হচ্ছে (%(size)s)\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:173 #, python-format msgid "Installing %(pkgStr)s (%(size)s)\n" msgstr "%(pkgStr)s ইনস্টল করা হচ্ছে (%(size)s)\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:218 #, python-format msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" msgstr[0] "সমাপ্ত প্যাকেজের সংখ্যা: %(donepkgs)d, সর্বমোট %(numpkgs)d" msgstr[1] "সমাপ্ত প্যাকেজের সংখ্যা: %(donepkgs)d, সর্বমোট %(numpkgs)d" #: pyanaconda/yuminstall.py:232 #, python-format msgid "Cleaning up %s" msgstr "%s পরিশ্রুত করা হচ্ছে" #: pyanaconda/yuminstall.py:252 msgid "cpio" msgstr "cpio" #: pyanaconda/yuminstall.py:254 msgid "unpack" msgstr "unpack" #: pyanaconda/yuminstall.py:256 msgid "script" msgstr "স্ক্রিপ্ট" #: pyanaconda/yuminstall.py:257 msgid "Error Installing Package" msgstr "প্যাকেজ ইনস্টল করতে সমস্যা" #: pyanaconda/yuminstall.py:258 #, python-format msgid "" "A %s error occurred when installing the %s package. This could indicate " "errors when reading the installation media. Installation cannot continue." msgstr "" "প্যাকেজ ইনস্টলেশনের সময় %s সমস্যাটি দেখা দিয়েছে। %s প্যাকেজটি ইনস্টল করার প্রচেষ্টা " "করা হয়েছিল। ইনস্টলেশনের মিডিয়া পড়তে উৎপন্ন সমস্যার ফলে এই পরিস্থিতি সৃষ্টি হতে " "পারে। এর ফলে ইনস্টলেশনে এগিয়ে যাওয়া সম্ভব হবে না।" #: pyanaconda/yuminstall.py:406 msgid "Wrong Disc" msgstr "ডিস্ক সঠিক নয়" #: pyanaconda/yuminstall.py:407 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "এটা সঠিক %s ডিস্ক নয়।" #: pyanaconda/yuminstall.py:564 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "%r সংগ্রহস্থলের কনফিগারেশনের মধ্যে নাম অনুপস্থিত, id ব্যবহার করা হবে" #: pyanaconda/yuminstall.py:830 pyanaconda/yuminstall.py:1264 msgid "No Network Available" msgstr "কোনো নোটওয়ার্ক উপলব্ধ নেই" #: pyanaconda/yuminstall.py:831 pyanaconda/yuminstall.py:1265 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" "আপনার সিস্টেমে নেটওয়ার্ক সক্রিয় করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং কয়েকটি সফ্টওয়্যার " "সংগ্রহস্থল ব্যবহারের জন্য নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা আবশ্যক।" #: pyanaconda/yuminstall.py:919 pyanaconda/yuminstall.py:921 msgid "Re_boot" msgstr "পুনরায় বুট করুন (_b)" #: pyanaconda/yuminstall.py:919 msgid "_Eject" msgstr "ডিস্ক বের করুন (_E)" #: pyanaconda/yuminstall.py:921 pyanaconda/yuminstall.py:1284 #: pyanaconda/yuminstall.py:1339 pyanaconda/yuminstall.py:1567 msgid "_Retry" msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)" #: pyanaconda/yuminstall.py:924 pyanaconda/yuminstall.py:1011 #: pyanaconda/yuminstall.py:1016 pyanaconda/yuminstall.py:1289 #: pyanaconda/yuminstall.py:1349 pyanaconda/yuminstall.py:1561 #: pyanaconda/yuminstall.py:1583 pyanaconda/storage/zfcp.py:375 #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:38 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: pyanaconda/yuminstall.py:925 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" "\n" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "%s ফাইল খোলা যাচ্ছে না। সম্ভবত কোনো অনুপস্থিত ফাইল অথবা ক্ষতিগ্রস্ত প্যাকেজের অথবা " "মিডিয়ার জন্য এই সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে। অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশনের জন্য ব্যবহৃত সোর্সটি " "পরীক্ষা করুন।\n" "\n" "প্রস্থান করা হলে আপনার সিস্টেম সম্ভবত টালমাটাল অবস্থায় থাকবে এবং পুনরায় ইনস্টলেশন " "করার প্রয়োজন হবে।\n" "\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:972 msgid "Retrying" msgstr "পুনরায় চেষ্টা করা হচ্ছে" #: pyanaconda/yuminstall.py:972 msgid "Retrying download." msgstr "পুনরায় ডাউনলোডের প্রচেষ্টা চলছে।" #: pyanaconda/yuminstall.py:1007 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানস্যাকসন সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1018 pyanaconda/yuminstall.py:1113 #: pyanaconda/yuminstall.py:1536 pyanaconda/yuminstall.py:1590 msgid "_Back" msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" #: pyanaconda/yuminstall.py:1051 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s.\n" msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানস্যাকসন সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1053 pyanaconda/yuminstall.py:1105 #: pyanaconda/yuminstall.py:1110 msgid "Error Running Transaction" msgstr "ট্রানস্যাকশান সঞ্চালনে সমস্যা" #: pyanaconda/yuminstall.py:1059 pyanaconda/yuminstall.py:1060 msgid "file conflicts" msgstr "ফাইলে দ্বন্দ্ব" #: pyanaconda/yuminstall.py:1061 msgid "older package(s)" msgstr "পুরোনো প্যাকেজ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1062 msgid "insufficient disk space" msgstr "ডিস্কে অপর্যাপ্ত অবশিষ্ট স্থান" #: pyanaconda/yuminstall.py:1063 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "অপর্যাপ্ত ডিস্ক inode" #: pyanaconda/yuminstall.py:1064 msgid "package conflicts" msgstr "প্যাকেজে দ্বন্দ্ব" #: pyanaconda/yuminstall.py:1065 msgid "package already installed" msgstr "বর্তমানে ইনস্টল করা প্যাকেজ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1066 msgid "required package" msgstr "আবশ্যক প্যাকেজ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1067 msgid "package for incorrect arch" msgstr "ভুল আর্কিটেকচারের প্যাকেজ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1068 msgid "package for incorrect os" msgstr "ভুল অপারেটিং সিস্টেমের প্যাকেজ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1082 pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1364 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "নিম্নলিখিত ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে অতিরিক্ত স্থান প্রয়োজন:\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1095 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" msgstr "" "ইনস্টল করার জন্য চিহ্নিত প্যাকেজগুলি পরীক্ষা করার সময় ফাইলে দ্বন্দ্ব দেখা দিয়েছে:\n" "%s\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1098 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): " "%s.\n" msgstr "নিম্নলিখিত কারণে আপনার ট্রানস্যাকশান সঞ্চালন করতে সমস্যা হয়েছে: %s \n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1290 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "" "সংগ্রহস্থল থেকে সংকলন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ। ইনস্টল-ট্রি নির্মাণে ত্রুটির ফলে এই " "সমস্যা দেখা দিয়েছে।" #: pyanaconda/yuminstall.py:1339 msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" #: pyanaconda/yuminstall.py:1344 pyanaconda/yuminstall.py:1534 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:43 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:952 #: widgets/src/StandaloneWindow.c:53 msgid "_Continue" msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)" #: pyanaconda/yuminstall.py:1350 pyanaconda/yuminstall.py:1562 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" "প্যাকেজের মিটা-ডাটা পড়তে সমস্যা। অনুপস্থিত repodata ডিরেক্টরির ফলে এই সমস্যা দেখা " "দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন ইনস্টলেশন-ট্রি সঠিকরূপে নির্মিত " "হয়েছে কি না।\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/yuminstall.py:1538 msgid "Warning" msgstr "সতর্কবাণী" #: pyanaconda/yuminstall.py:1539 msgid "" "Some of the packages you have selected for install are missing " "dependencies. You can exit the installation, go back and change your " "package selections, or continue installing these packages without their " "dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to " "missing components." msgstr "" "ইনস্টলেশনের জন্য নির্বাচিত কয়েকটি প্যাকেজের ক্ষেত্রে কয়েকটি প্যাকেজের নির্ভরতা পূরণ " "করা হয়নি। ইনস্টলেশন থেকে প্রস্থান করে নির্বাচিত প্যাকেজের তালিকা পরিবর্তন করুন " "অথবা নির্ভরতা মীমাংসা না করে প্যাকেজ ইনস্টল করুন। নির্ভরতা মীমাংসা না করে " "ইনস্টলেশন এগিয়ে নেওয়া হলে, অনুপস্থিত প্যাকেজের কারণে এই প্যাকেজগুলির ভুল সঞ্চালনার " "সম্ভাবনা থাকে।" #: pyanaconda/yuminstall.py:1584 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" "আপনার নির্বাচিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করার জন্য %d মেগাবাইট স্থান ডিস্কে উপস্থিত থাকা " "আবশ্যক এবং বর্তমানে তা উপলব্ধ নয়। অনুগ্রহ করে নির্বাচন পরিবর্তন করুন অথবা ইনস্টলার " "থেকে প্রস্থান করুন।" #: pyanaconda/yuminstall.py:1669 msgid "Post Upgrade" msgstr "আপগ্রেডের পরে" #: pyanaconda/yuminstall.py:1670 msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "আপগ্রেডের পরবর্তী কনফিগারেশন সঞ্চালিত হচ্ছে" #: pyanaconda/yuminstall.py:1672 msgid "Post Installation" msgstr "ইনস্টলেশনের পরের ব্যবস্থাপনা" #: pyanaconda/yuminstall.py:1673 msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "ইনস্টলেশনের পরের কনফিগারেশন সঞ্চালিত হচ্ছে..." #: pyanaconda/yuminstall.py:1832 msgid "Installation Starting" msgstr "ইনস্টলেশনের আরম্ভ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1833 msgid "Starting installation process" msgstr "ইনস্টলেশন আরম্ভ করা হচ্ছে" #: pyanaconda/yuminstall.py:1871 msgid "Dependency Check" msgstr "নির্ভরতা পরীক্ষণ" #: pyanaconda/yuminstall.py:1872 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "ইনস্টলেশনের জন্য নির্বাচিত প্যাকেজগুলির নির্ভরতা পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: pyanaconda/yuminstall.py:1928 pyanaconda/yuminstall.py:1944 msgid "Retrieving installation information." msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে।" #: pyanaconda/yuminstall.py:1930 pyanaconda/yuminstall.py:1946 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "%s-র ইনস্টলেশন সংক্রান্ত তথ্য আহরণ করা হচ্ছে।" #: pyanaconda/yuminstall.py:1931 pyanaconda/yuminstall.py:1947 msgid "Installation Progress" msgstr "ইনস্টলেশন কর্মের প্রগতি" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:35 msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:36 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. You can optionally select a different set of " "software now." msgstr "" "%s-র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের মধ্যে ইন্টারনেটের সাধারণ কর্মযোগ্যতা উপলব্ধ করার উদ্দেশ্যে " "সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশনের একটি সংকলন উপস্থিত রয়েছে। আপনার প্রয়োজন অনুসারে প্রযোজ্য " "সফ্টওয়্যারের একটি ভিন্ন সংকলন আপনি এখন নির্বাচন করতে পারবেন।" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:45 msgid "Graphical Desktop" msgstr "গ্রাফিক্যাল ডেস্কটপ" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:50 msgid "Software Development" msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণ ব্যবস্থা" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:56 msgid "Web Server" msgstr "ওয়েব সার্ভার" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:60 pyanaconda/installclasses/rhel.py:39 msgid "Minimal" msgstr "ন্যুনতম" #: pyanaconda/installclasses/rhel.py:28 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: pyanaconda/installclasses/rhel.py:29 #, python-format msgid "" "The default installation of %s is a minimum install. You can optionally " "select a different set of software now." msgstr "" "%s-র ডিফল্ট ইনস্টলেশনের সাহায্যে ন্যুনতম কর্মযোগ্যতা প্রস্তুত করা সম্ভব হবে। আপনার " "প্রয়োজন অনুসারে প্রযোজ্য সফ্টওয়্যারের একটি ভিন্ন সংকলন আপনি এখন নির্বাচন করতে পারবেন।" #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:72 #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:90 msgid "Installing software" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1300 msgid "Starting package installation process" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1556 msgid "Upgrading" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1558 msgid "Installing" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:974 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "হার্ড-ড্রাইভ ইনস্টলেশনের জন্য প্রয়োজনীয় তথ্য এই পার্টিশনে সংরক্ষিত রয়েছে।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:979 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "LDL ফরম্যাট করা কোনো DASD পার্টিশন আপনি মুছতে পারবেন না।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:985 #, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." msgstr "এই ডিভাইসটি %s নামক RAID ডিভাইসের অংশ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:988 msgid "This device is part of a RAID device." msgstr "এই ডিভাইসটি একটি RAID ডিভাইসের অংশ" #: pyanaconda/storage/__init__.py:991 msgid "This device is part of an inconsistent LVM Volume Group." msgstr "এই ডিভাইসটি একটি বিসংগত LVM ভলিউম গ্রুপের অংশ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:996 #, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "এই ডিভাইসটি LVM লজিক্যাল ভলিউম গ্রুপ '%s'-র অংশ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:999 msgid "This device is part of a LVM volume group." msgstr "এই ডিভাইসটি একটি LVM ভলিউম গ্রুপের অংশ।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1015 msgid "" "This device is an extended partition which contains logical partitions that " "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" "এই ডিভাইসটি মূলত একটি এক্সটেন্ডেড পার্টিশন ও এর মধ্যে লজিক্যাল পার্টিশন উপস্থিত " "রয়েছে যা মুছে ফেলা যাবে না।:\n" "\n" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1262 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1006 msgid "You must create a new filesystem on the root device." msgstr "root ডিভাইসের মধ্যে নতুন ফাইল-সিস্টেম তৈরি করা আবশ্যক।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1450 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" "কোনো root পার্টিশন (/) উল্লেখ করা হয়নি। %s-র ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া এগিয়ে নিয়ে " "যাওয়ার জন্য এটি আবশ্যক।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1455 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" "Root পার্টিশনের জন্য, আপনার উল্লিখিত মাপ ২৫০ মেগাবাইট %s ইনস্টলেশনের জন্য " "অতিমাত্রায় ক্ষুদ্র।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1469 msgid "" "This platform requires /boot on a dedicated partition or logical volume. If " "you do not want a /boot volume, you must place / on a dedicated non-LVM " "partition." msgstr "" "এই প্ল্যাটফর্মে /boot পার্টিশনটি একটি সুনির্ধারিত পার্টিশন অথবা লজিক্যাল ভলিউমের " "মধ্যে স্থাপিত হওয়া আবশ্যক। /-কে একটি সুনির্দিষ্ট LVM ব্যাতীত পার্টিশনে স্থাপন করা " "আবশ্যক।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1478 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than " "recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" "%(mount)s পার্টিশনের মাপ %(size)s মেগাবাইটের থেকে কম, যা %(productName)s-র " "স্বাভাবিক ইনস্টলেশনের জন্য আবশ্যক মাপের থেকেও কম।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1488 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" "%(mount)s পার্টিশনটি %(format)s ফরম্যাটিংয়ের জন্য অতি মাত্রায় ছোট (অনুমোদিত মাপ " "হল %(minSize)d মেগাবাইট থেকে %(maxSize)d মেগাবাইট পর্যন্ত)" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1493 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" "%(mount)s পার্টিশনটি %(format)s ফরম্যাটিংয়ের জন্য অতি মাত্রায় বড় (অনুমোদিত মাপ হল " "%(minSize)d মেগাবাইট থেকে %(maxSize)d মেগাবাইট পর্যন্ত)" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1520 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "USB ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা সম্ভব নাও " "হতে পারে।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1523 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "" "ফায়ারওয়্যার ডিভাইসে ইনস্টল করা হচ্ছে। এর ফলে সিস্টেমে স্বাভাবিক কর্মসঞ্চালন করা " "সম্ভব নাও হতে পারে।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1529 msgid "you have not created a bootloader stage1 target device" msgstr "বুট-লোডার স্টেজ ১ টার্গেট ডিভাইস তৈরি করা হয়নি" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1538 msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "একটি boot করার যোগ্য পার্টিশন নির্মাণ করা হয়নি।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1559 #, python-format msgid "" "Your BIOS-based system needs a special partition to boot with %s's new disk " "label format (GPT). To continue, please create a 1MB 'BIOS Boot' type " "partition." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1572 #, python-format msgid "" "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s MB of memory is " "required to continue installation without a swap partition, but you only " "have %(installedMem)s MB." msgstr "" "কোনো swap পার্টিশন উল্লেখ করা হয়নি। swap পার্টিশন বিনা ইনস্টলেশন করার জন্য " "%(requiredMem)s মেগাবাইট পরিমাণ মেমরি আবশ্যক, কিন্তু শুধুমাত্র %(installedMem)s " "মেগাবাইট উপলব্ধ রয়েছে।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1578 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "আপনি কোনো Swap পার্টিশন উল্লেখ করেননি। অত্যাবশ্যক না হলেও এটি যথেষ্ট পরিমাণে " "সিস্টেমের কার্যদক্ষতা বৃদ্ধি করে।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1584 msgid "" "At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in " "swap space created using older versions of mkswap. These devices will be " "referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device " "paths can change under a variety of circumstances. " msgstr "" "অন্তত একটি swap ডিভাইসের ক্ষেত্রে UUID উপস্থিত নয়। mkswap-র পুরোনো সংস্করণ সহযোগে " "নির্মিত swap স্থানের ক্ষেত্রে এটি একটি সাধারণ সমস্যা। /etc/fstab-র মধ্যে ডিভাইসের " "পাথ সহযোগে এই ডিভাইসগুলি চিহ্নিত করা হবে। বিভিন্ন পরিস্থিতিতে ডিভাইসের পাথ " "পরিবর্তন হতে পারে এবং এই কারণে এই পদ্ধতির ব্যবহার সরর্বোত্তম নয়।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1594 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "এই মাউন্ট-পয়েন্ট বৈধ নয়। %s ডিরেক্টরিটি / ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে স্থাপিত হওয়া আবশ্যক।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1598 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "%s মাউন্ট-পয়েন্ট linux ফাইল-সিস্টেমের উপর স্থাপিত হওয়া আবশ্যক।" #: pyanaconda/storage/__init__.py:3199 #, python-format msgid "Linux on %s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:3204 msgid "Unknown Linux" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:3206 #, python-format msgid "%(product)s Linux %(version)s for %(arch)s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/dasd.py:159 msgid "Formatting DASD Device" msgid_plural "Formatting DASD Devices" msgstr[0] "DASD ডিভাইস ফরম্যাট করা হচ্ছে" msgstr[1] "DASD ডিভাইস ফরম্যাট করা হচ্ছে" #: pyanaconda/storage/dasd.py:160 #, python-format msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..." msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." msgstr[0] "Linux-র সাথে ব্যবহারের উদ্দেশ্যে %d DASD ডিভাইস প্রস্তুত করা হচ্ছে..." msgstr[1] "Linux-র সাথে ব্যবহারের উদ্দেশ্যে %d DASD ডিভাইস প্রস্তুত করা হচ্ছে..." #: pyanaconda/storage/deviceaction.py:419 #, python-format msgid "Creating %(type)s on %(device)s" msgstr "%(type)s নির্মাণ করা হচ্ছে, %(device)s-র মধ্যে" #: pyanaconda/storage/deviceaction.py:559 #, python-format msgid "Resizing filesystem on %(device)s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/deviceaction.py:608 #, python-format msgid "Migrating filesystem on %(device)s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:310 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" msgstr "%s-র ক্ষেত্রে vginfo বিফল" #: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:339 #, python-format msgid "lvs failed for %s" msgstr "%s-র ক্ষেত্রে lvs ব্যর্থ" #: pyanaconda/storage/devices.py:2672 #, python-format msgid "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d member" msgid_plural "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d members" msgstr[0] "" "‌RAID%(raidLevel)d সংকলনের জন্য অন্তত %(minMembers)d সদস্যের উপস্থিতি আবশ্যক" msgstr[1] "" "‌RAID%(raidLevel)d সংকলনের জন্য অন্তত %(minMembers)d সদস্যের উপস্থিতি আবশ্যক" #: pyanaconda/storage/devicetree.py:96 msgid "Back" msgstr "পূর্ববর্তী" #: pyanaconda/storage/devicetree.py:105 msgid "Confirm" msgstr "নিশ্চিত করুন" #: pyanaconda/storage/devicetree.py:106 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" "\n" "If you skip this step the device's contents will not be available during " "installation." msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ডিভাইসের জন্য পরিচয়-পংক্তি উল্লেখ করতে অনিচ্ছুক?\n" "\n" "পরিচয়-পংক্তি উল্লেখ না করা হলে, ইনস্টলেশনের সময় ডিভাইসের মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু " "পড়া সম্ভব হবে নয়।" #: pyanaconda/storage/fcoe.py:110 msgid "FCoE not available" msgstr "FCoE উপলব্ধ নয়" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:104 msgid "filesystem configuration missing a type" msgstr "ফাইল-সিস্টেম কনফিগারেশনের সময় ধরন উল্লেখ করা হয়নি" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:483 #, python-format msgid "Unknown return code: %d." msgstr "প্রত্যুত্তোরের অজানা কোড: %d." #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:504 #, python-format msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " msgstr "" "%(type)s ফাইল-সিস্টেমের ক্ষেত্রে %(device)s ডিভাইসের মধ্যে পরীক্ষা ব্যর্থ হয়েছে: " #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:511 msgid "" "Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that " "will require user interaction to repair. Before restarting installation, " "reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the " "filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the " "problems on the filesystem." msgstr "" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:519 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:883 msgid "File system errors left uncorrected." msgstr "সংশোধন না করা ফাইল-সিস্টেমের ত্রুটি।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:884 msgid "Operational error." msgstr "কর্মসঞ্চালন বিষয়ক ত্রুটি।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:885 msgid "Usage or syntax error." msgstr "ব্যবহার অথবা সিন্টেক্স সংক্রান্ত ত্রুটি।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:886 msgid "e2fsck cancelled by user request." msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধে e2fsck বাতিল করা হয়েছে।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:887 msgid "Shared library error." msgstr "শেয়ার্ড লাইব্রেরি সংক্রান্ত ত্রুটি।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1062 msgid "" "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal " "inconsistency." msgstr "" "সংশোধনযোগ্য ত্রুটি সনাক্ত করা হয়েছে অথবা dosfsck দ্বারা কোনো অভ্যন্তরীণ বিসংগতির " "সন্ধান পাওয়া গিয়েছে।" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1064 msgid "Usage error." msgstr "ব্যবহার সংক্রান্ত ত্রুটি।" #: pyanaconda/storage/formats/luks.py:48 msgid "Encrypted" msgstr "এনক্রিপ্ট করা" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:123 msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set" msgstr "iSCSI ইনিশিয়েটরের নাম নির্ধারণের পরে তা পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:125 msgid "Must provide an iSCSI initiator name" msgstr "iSCSI ইনিশিয়েটরের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:293 msgid "iSCSI not available" msgstr "iSCSI উপলব্ধ নয়" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:295 msgid "No initiator name set" msgstr "ইনিশিয়েটরের নাম নির্ধারিত হয়নি" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:334 msgid "Logging in to iSCSI node" msgstr "iSCSI নোডে লগ-ইন করা হচ্ছে" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:335 #, python-format msgid "Logging in to iSCSI node %s" msgstr "iSCSI নোড %s-এ লগ-ইন করা হচ্ছে" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:369 msgid "No iSCSI nodes discovered" msgstr "কোনো iSCSI নোড সনাক্ত করা হয়নি" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:391 msgid "No new iSCSI nodes discovered" msgstr "নতুন iSCSI নোড পাওয়া যায়নি" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:394 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" msgstr "সনাক্ত করা কোনো নোডে লগ-ইন করা যায়নি" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:291 msgid "No usable disks selected" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:299 msgid "Not enough free space on disks for automatic partitioning" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:629 msgid "unable to allocate aligned partition" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:637 msgid "requested size exceeds maximum allowed" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:728 msgid "can't allocate partitions without platform data" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:739 #, python-format msgid "disk %s inaccessible" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:793 #, python-format msgid "" "partition is too small for %(format)s formatting (allowable size is " "%(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:798 #, python-format msgid "" "partition is too large for %(format)s formatting (allowable size is " "%(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1039 msgid "not enough free space on disks" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1060 msgid "not enough free space after creating extended partition" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1232 msgid "cannot reclaim more than request has grown" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1412 msgid "DiskChunk requests must be of type PartitionRequest" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1425 msgid "partitions allocated outside disklabel limits" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1505 msgid "VGChunk requests must be of type LVRequest" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1934 msgid "not enough space for LVM requests" msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:51 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "কোনো ডিভাইস সংখ্যা উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত সংখ্যাটি সঠিক নয়" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:53 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "কোনো ওয়ার্ল্ড-ওয়াইড পোর্টের নাম উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত নামটি ভুল।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:55 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "কোনো FCP LUN উল্লেখ করা হয়নি অথবা উল্লিখিত নম্বরটি ভুল।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:133 #, python-format msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." msgstr "" "zFCP ডিভাইস %s পাওয়া যায়নি। উপেক্ষা করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত ডিভাইসের তালিকার " "মধ্যেও এটি উপস্থিত নেই।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:143 #, python-format msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." msgstr "zFCP ডিভাইস %(devnum)s-কে অন-লাইন অবস্থায় স্থাপন করা যায়নি (%(e)s)।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:154 #, python-format msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "WWPN %(wwpn)s-কে, zFCP ডিভাইস %(devnum)s-র মধ্যে যোগ করা যায়নি (%(e)s)।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:161 #, python-format msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." msgstr "WWPN %(wwpn)s-কে, zFCP ডিভাইস %(devnum)s-এ পাওয়া যায়নি।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:176 #, python-format msgid "" "Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " "(%(e)s)." msgstr "" "LUN %(fcplun)s-কে, WWPN %(wwpn)s-এ যোগ করা যায়নি, যা zFCP ডিভাইস %(devnum)s-" "র উপর স্থাপিত রয়েছে (%(e)s)।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:182 #, python-format msgid "" "LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured." msgstr "" "LUN %(fcplun)s, WWPN %(wwpn)s-এ স্থাপিত রয়েছে ও পূর্বেই কনফিগার করা হয়েছে। এটি " "zFCP ডিভাইসে %(devnum)s অবস্থিত।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:194 #, python-format msgid "" "Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP " "device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "" "LUN %(fcplun)s, WWPN %(wwpn)s-এ স্থাপিত রয়েছে ও এটির বিফল বৈশিষ্ট্য পড়তে ব্যর্থ। " "এটি zFCP ডিভাইস %(devnum)s-এ উপস্থিত (%(e)s)।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:203 #, python-format msgid "" "Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " "again." msgstr "" "বিফল LUN %(fcplun)s WWPN %(wwpn)s থেকে মুছে ফেলা হয়েছে। এটি zFCP ডিভাইসে " "%(devnum)s স্থাপিত ছিল।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:260 #, python-format msgid "" "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s " "%(fcplun)s (%(e)s)." msgstr "" "zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s-র SCSI ডিভাইস সঠিকভাবে মুছে ফেলা যায়নি " "(%(e)s)।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:269 #, python-format msgid "" "Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " "(%(e)s)." msgstr "" "LUN %(fcplun)s WWPN %(wwpn)s থেকে মুছে ফেলা যায়নি। এটি zFCP ডিভাইস %(devnum)s-" "এ স্থাপিত (%(e)s)।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:287 #, python-format msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "" "WWPN %(wwpn)s, zFCP ডিভাইসের %(devnum)s উপর স্থাপিত। এটি মুছে ফেলা যায়নি " "(%(e)s)।" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:313 #, python-format msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." msgstr "zFCP ডিভাইস %(devnum)s-কে অফ-লাইন অবস্থায় স্থাপন করা যায়নি (%(e)s)।" #: pyanaconda/ui/lib/space.py:33 #, python-format msgid "" "Not enough space in filesystems for the current software selection. An " "additional %s is needed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/progress.py:37 msgid "Installation Hub" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/progress.py:117 msgid "\tInstallation complete. Press return to quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:32 msgid "Install hub" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38 msgid "Starting automated install" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:43 msgid "Default HUB title" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:104 #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:301 msgid "c" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:107 msgid "Please complete all spokes before continuing" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:306 msgid "q" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:308 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:407 msgid " Please make your choice from above ['q' to quit | 'c' to continue]: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:32 msgid "VNC" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:43 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "আপনার মেশিনে X আরম্ভ করা যায়নি। আপনি কি VNC-র সাহায্যে কোনো অন্য মেশিন থেকে এই " "মেশিনে সংযোগ স্থাপন করে গ্রাফিক্যাল ইনস্টলেশন চালাতে ইচ্ছুক নাকি টেক্সট মোড " "ইনস্টলেশনে এগিয়ে যেতে চান?" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:95 msgid "VNC Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:104 msgid "" "Please provide VNC password. You will have to type it twice. \n" "Leave blank for no password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:123 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:64 msgid "Password: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:124 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:65 msgid "Password (confirm): " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:127 msgid "Passwords do not match!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:130 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "পাসওয়ার্ডে অন্তত ৬ অক্ষর বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:35 msgid "Set root password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:49 msgid "Password is set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:51 msgid "Root account is disabled." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:53 msgid "Password is not set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:58 msgid "Please select new root password. You will have to type it twice." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:76 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s. " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:77 msgid "" "\n" "Would you like to use it anyway?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:47 msgid "Use All Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:48 msgid "Replace Existing Linux system(s)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:49 msgid "Use Free Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:92 msgid "Install Destination" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:120 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:439 msgid "No disks selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:127 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:446 msgid "Error checking storage configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:130 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:448 msgid "Automatic partitioning selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:132 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:450 msgid "Custom partitioning selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:168 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:582 msgid "" "No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one " "disk, and restart to complete installation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:170 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:584 msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:185 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:671 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:514 msgid "Probing storage..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:263 msgid "Generating updated storage configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:268 #, python-format msgid "storage configuration failed: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:277 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:307 msgid "Checking storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:311 msgid "Autopartitioning Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:342 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to " "use for the install target." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:30 msgid "Timezone settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:53 pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:55 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:379 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:384 #, python-format msgid "%s timezone" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:57 msgid "Timezone is not set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:65 #, python-format msgid "Available timezones in region %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:68 msgid "Available regions" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:131 msgid "" "Please select the timezone.\n" "Use numbers or type names directly [b to region list, q to quit]: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:44 msgid "Default spoke title" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:54 msgid "testing status..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:58 msgid "Press enter to exit." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:67 msgid "Question" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:90 msgid "Please respond 'yes' or 'no': " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:93 msgid "yes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:98 msgid "no" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:144 msgid "_Exit Installer" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:153 pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:333 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:770 pyanaconda/ui/gui/main.glade:36 #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:77 widgets/src/StandaloneWindow.c:52 msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:169 msgid "_No" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:169 msgid "_Yes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/categories/__init__.py:44 msgid "DEFAULT TITLE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/categories/localization.py:31 msgid "LOCALIZATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/categories/software.py:31 msgid "SOFTWARE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/categories/storage.py:32 msgid "STORAGE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/categories/user_settings.py:32 msgid "USER SETTINGS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:226 msgid "" "When all items marked with this icon are complete, installation will " "automatically continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:228 msgid "" "Please complete items marked with this icon before continuing to the next " "step." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:254 msgid "Complete!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:99 #, python-format msgid "New %s %s Installation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:100 msgid "Create a new volume group ..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:101 msgid "" "Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:103 msgid "Device reconfiguration failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:106 msgid "Please enter a valid mountpoint." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:107 msgid "That mount point is invalid. Try something else?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:108 msgid "That mount point is already in use. Try something else?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:120 msgid "LVM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:121 msgid "RAID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:122 msgid "Standard Partition" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:123 msgid "BTRFS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:124 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2088 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2289 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:140 msgid "Disk" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:439 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:389 msgid "MANUAL PARTITIONING" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:636 #, python-format msgid "%d storage device selected" msgid_plural "%d storage devices selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:789 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:585 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1001 msgid "Unknown" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:818 msgid "" "The 'swap' area on your computer is used by the operating\n" "system when running low on memory." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:821 msgid "" "The 'boot' area on your computer is where files needed\n" "to start the operating system are stored." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:824 msgid "" "The 'root' area on your computer is where core system\n" "files and applications are stored." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:827 msgid "" "The 'home' area on your computer is where all your personal\n" "data is stored." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:830 msgid "" "The BIOS boot partition is required to enable booting\n" "from GPT-partitioned disks on BIOS hardware." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:833 msgid "" "The PReP boot partition is required as part of the\n" "bootloader configuration on some PPC platforms." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:995 #, python-format msgid "/boot/efi must be on a device of type %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:999 #, python-format msgid "%s must be on a device of type %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1002 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1004 #, python-format msgid "%s cannot be encrypted" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1008 #, python-format msgid "Devices of type %s require a valid RAID level selection." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1014 msgid "" "The RAID level you have selected requires more disks than you currently have " "selected." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1173 msgid "Device resize request failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1227 #, python-format msgid "Specified name %s already in use." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1294 msgid "Device reformat request failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1558 msgid "This file system does not support labels." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1576 msgid "This file system may not be resized." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1848 #, python-format msgid "Added new %s to existing container %s." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1856 msgid "Failed to add new device. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1862 msgid "Invalid partition size set. Use a valid integer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1882 msgid "Device removal request failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2077 #, python-format msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2168 #, python-format msgid "" "This Software RAID array is missing %d of %d member partitions. You can " "remove it or select a different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2174 #, python-format msgid "" "This LVM Volume Group is missing %d of %d physical volumes. You can remove " "it or select a different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2247 msgid "No disks selected." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2253 msgid "Not enough free space on selected disks." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2259 msgid "Automatic partitioning failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2499 msgid "Failed to unlock encrypted block device. Click for details" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2522 #, python-format msgid "" "You have chosen to manually set up the filesystems for your new " "%(productName)s installation. Before you begin, you might want to take a " "minute to learn the lay of the land. Quite a bit has changed.\n" "\n" "The most important change is that creation of new filesystems has been " "streamlined. You no longer have to build complex devices like LVM logical " "volumes in stages (physical volume, then volume group, then logical volume) " "-- now you just create a logical volume and we'll handle the legwork of " "setting up the physical volumes and volume group to contain it. We'll also " "handle adjusting the volume group as you add, remove, and resize logical " "volumes so you don't have to worry about the mundane details.\n" "\n" "\n" "Screen Layout\n" "\n" "The left-hand side of the screen shows the OS installations we were able to " "find on this computer. The new %(productName)s installation is at the top of " "the list. You can click on the names of the installations to see what " "filesystems they contain.\n" "\n" "Below the various installations and mountpoints on the left-hand side there " "are buttons to add a new filesystem, remove the selected filesystem, or " "configure the selected filesystem.\n" "\n" "The right-hand side of the screen is where you can customize the currently-" "selected mountpoint.\n" "\n" "On the bottom-left you will see a summary of the disks you have chosen to " "use for the installation. You can click on the blue text to see more " "detailed information about your selected disks.\n" "\n" "\n" "How to create a new filesystem on a new device\n" "\n" "1. Click on the + button.\n" "2. Enter the mountpoint and size. (Hint: Hover the mouse pointer over either " "of the text entry areas for help.)\n" "3. Select the new mountpoint under \"New %(productName)s Installation\" on " "the left-hand side of the screen and customize it to suit your needs.\n" "\n" "\n" "How to reformat a device/filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n" "2. Click on the \"Customize\" expander in the mountpoint customization area " "on the right-hand side of the screen.\n" "3. Activate the \"Reformat\" checkbutton, select a filesystem type and, if " "applicable, enter a mountpoint above in the \"Mountpoint\" text entry area.\n" "4. Click on \"Apply changes\"\n" "\n" "\n" "How to set a mountpoint for a filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n" "2. Enter a mountpoint in the \"Mountpoint\" text entry area in the " "mountpoint customization area.\n" "3. Click on \"Apply changes\"\n" "\n" "\n" "How to remove a filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem you wish to remove on the left-hand side of the " "screen.\n" "2. Click the - button.\n" "\n" "Hint: Removing a device that already exists on your disk from the \"New " "%(productName)s Installation\" does not remove it from the disk. It only " "resets that device to its original state. To remove a device that already " "exists on your disk, you must select it from under any of the other detected " "installations (or \"Unknown\") and hit the - button.\n" "\n" "\n" "Tips and hints\n" "\n" "You can enter sizes for new filesystems that are greater than the total " "available free space. The installer will come as close as possible to the " "size you request.\n" "\n" "By default, new devices use any/all of your selected disks.\n" "\n" "You can change which disks a new device may be allocated from by clicking " "the configure button (the one with a tools graphic) while that device is " "selected.\n" "\n" "When adding a new mountpoint by clicking the + button, leave the size entry " "blank to make the new device use all available free space.\n" "\n" "When you remove the last device from a container device like an LVM volume " "group, we will automatically remove that container device to make room for " "new devices.\n" "\n" "When the last partition is removed from a disk, that disk may be " "reinitialized with a new partition table if we think there is a more " "appropriate type for that disk.\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:56 msgid "Note: pool servers may not be available all the time" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:296 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:31 msgid "DATE & TIME" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:381 msgid "Invalid timezone" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:813 msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:817 msgid "You have no working NTP server configured" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:40 #, python-format msgid "%s to switch layouts." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:261 msgid "KEYBOARD" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:318 msgid "Testing layouts configuration not available." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:372 msgid "Layout switching not configured." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:92 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:96 msgid "Status unknown" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:98 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:104 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106 msgid "Unavailable" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108 msgid "Disconnected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:113 msgid "Connecting" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:115 msgid "Authentication required" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:117 msgid "Connected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:119 msgid "Disconnecting" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:121 msgid "Connection failed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:574 msgid "unplugged" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:587 msgid "Ethernet" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:589 msgid "Wireless" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:683 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:349 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:702 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 ঠিকানা" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:684 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:363 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:716 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1335 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 ঠিকানা" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:686 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:688 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1321 msgid "IP Address" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:753 #, python-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:930 msgid "WEP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:933 msgid "WPA" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:936 msgid "WPA2" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:940 msgid "Enterprise" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:945 widgets/src/SpokeSelector.c:54 msgid "None" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:967 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:37 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:109 msgid "NETWORK CONFIGURATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1005 msgid "Connecting..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1007 msgid "Disconnecting..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1014 #, python-format msgid "Wireless connected to %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1017 #, python-format msgid "Wired (%s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1027 #, python-format msgid "Connected: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1029 msgid "Not connected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1032 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2085 msgid "No network devices available" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1072 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1142 #, python-format msgid "Hostname is not valid: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:48 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:9 msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:77 msgid "Error setting root password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:79 msgid "Root password is set" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:81 msgid "Root account is disabled" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:83 msgid "Root password is not set" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:103 msgid "You must provide and confirm a password." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:113 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use anyway." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:53 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:31 msgid "SOFTWARE SELECTION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:107 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:612 msgid "Checking software dependencies..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:113 msgid "Error checking software dependencies" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:150 msgid "Error checking software selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:153 msgid "Installation source not set up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:156 msgid "Source changed - please verify" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:164 msgid "Custom software selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:166 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:597 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:630 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:175 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:50 msgid "Downloading package metadata..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:181 msgid "Downloading group metadata..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:215 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:589 msgid "No installation source available" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:265 msgid "Error checking software dependencies. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:329 msgid "" "The following software marked for installation has errors. This is likely " "caused by an error with\n" "your installation source. You can attempt to remove these packages from " "your installation.\n" "change your installation source, or quit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:333 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:613 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:592 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:91 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:341 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1956 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2194 pyanaconda/ui/gui/main.glade:20 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল(_C)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:334 msgid "_Remove Packages" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:335 msgid "_Modify Software Source" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:49 msgid "Setting up installation source..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:51 msgid "Error downloading package metadata..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:144 msgid "This media is good to install from." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:146 msgid "This media is not good to install from." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:347 msgid "Getting info about requested repository" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:370 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:257 msgid "enter URL of your desired repository" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:428 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:827 msgid "INSTALLATION SOURCE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:561 msgid "Failed to set up install source" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:563 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:577 msgid "Failed to set up install source, check the repo url" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:565 msgid "Failed to set up install source, check the repo url and proxy settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:614 msgid "Not ready" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:616 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:625 msgid "Error setting up software source" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:620 #, python-format msgid "NFS server %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:622 msgid "CD/DVD drive" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:628 msgid "Closest mirror" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:151 #, python-format msgid "" "You have plenty of space to install %s, so we can automatically\n" "configure the rest of the installation for you.\n" "\n" "You're all set!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:170 #, python-format msgid "" "Your current %s software selection requires %s of available " "space." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:243 #, python-format msgid "" "%s\n" "The disks you've selected have the following amounts of free space:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:252 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %s, but we can help " "you\n" "reclaim space by shrinking or removing existing partitions." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:274 #, python-format msgid "" "%s\n" "You don't have enough space available to install %s, even if you used " "all of the free space\n" "available on the selected disks." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:285 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %s, even if you used " "all of the free space\n" "available on the selected disks. You could add more disks for additional " "space,\n" "modify your software selection to install a smaller version of %s, or " "quit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:325 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:844 msgid "INSTALLATION DESTINATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:397 msgid "Saving storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:404 msgid "Failed to save storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:496 msgid "Error checking storage configuration. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:575 #, python-format msgid "%d disk selected; %s capacity; %s free" msgid_plural "%d disks selected; %s capacity; %s free" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:627 msgid "" "You have chosen to skip bootloader installation. Your system may not be " "bootable." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:767 msgid "" "The following errors were encountered when checking your storage " "configuration. You can modify your storage layout\n" "or quit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:770 msgid "_Modify Storage Layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:310 msgid "LANGUAGE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:130 msgid "DATA" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:135 msgid "SYSTEM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:235 #, python-format msgid "You haven't created any mount points for your %s %s installation yet:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:240 msgid "Click here to create them automatically." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:250 msgid "Or, create new mount points below with the '+' icon." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:138 #, python-format msgid "" "%d disk; %s capacity; %s free space (unpartitioned and in filesystems)" msgid_plural "" "%d disks; %s capacity; %s free space (unpartitioned and in " "filesystems)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:190 msgid "_Do not install bootloader" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:192 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:190 msgid "_Set as Boot Device" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:38 #, python-format msgid "" "Warning: Your current keyboard layout is %s.If you change your " "keyboard layout, you may not be able to decrypt your disks after install." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:42 #, python-format msgid "You have provided a weak passphrase: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:43 msgid "Passphrases do not match." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:116 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:165 msgid "Weak" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:119 msgid "Fair" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:122 msgid "Good" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:125 msgid "Strong" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:46 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:216 msgid "Preserve" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:47 msgid "Shrink" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:48 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:228 msgid "Delete" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:134 msgid "Whole disks are not editable." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:151 msgid "This device contains the installation source." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:158 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:175 msgid "" "You don't have enough free space available for this installation.\n" "\n" "You can remove existing filesystems you no longer need to free up space for " "this installation. Removing a filesystem will permanently delete all of the " "data it contains." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:191 #, python-format msgid "%s disk; %s reclaimable space (in filesystems)" msgid_plural "%s disks; %s reclaimable space (in filesystems)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:197 #, python-format msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:87 msgid "Region:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:120 msgid "City:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:164 msgid "Network Time" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:257 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:289 msgid "00" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273 msgid ":" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:401 msgid " " msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:417 msgid "PM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:461 msgid "24-hour" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:479 msgid "AM/PM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:646 msgid "Add and mark for usage NTP servers" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:727 msgid "Hostname" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742 msgid "Working" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:750 msgid "Use" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:78 msgid "" "We'll need network access to fetch information about your location and to " "make software\n" "updates available for you." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:321 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:674 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:335 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:688 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1176 msgid "Speed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:377 msgid "Subnet Mask" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:391 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:730 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1349 msgid "Default Route" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:406 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:745 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1364 msgid "DNS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:553 msgid "C_onfigure..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:867 msgid "Security" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:881 msgid "_Network Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:897 msgid "Network Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:911 msgid "Security Key" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1001 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1020 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1039 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1391 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1676 msgid "_Configure..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1162 msgid "IMEI" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1190 msgid "Provider" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1504 msgid "VPN Type" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1518 msgid "Gateway" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1532 msgid "Group Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1546 msgid "Group Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1560 msgid "Username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1803 msgid "_Method" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1831 msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1861 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1877 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893 msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1909 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2153 msgid "Unlock" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2173 msgid "Air_plane Mode" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2207 msgid "Hostname:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:86 msgid "Choose your environment" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:106 msgid "Choose your add-ons" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:143 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:158 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:215 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:230 msgid "column" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:266 msgid "_Add custom add-on..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:26 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:221 msgid "Cancel & _add more disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:79 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:293 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:650 msgid "INSTALLATION OPTIONS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:327 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:806 msgid "Here we'll describe what your options are." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:122 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:477 msgid "Partition type:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:155 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:510 msgid "Partition scheme configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:170 msgid "Let me customize the _partitioning of the disks instead." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:238 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:594 msgid "_Modify software selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:242 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:598 msgid "Please wait... software metadata still loading." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:257 msgid "Reclaim _space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:310 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:666 msgid "" "Here we'll describe how much space is needed for the current software " "selection." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:353 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:692 msgid "disk free" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:371 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:709 msgid "Free space available for use." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:389 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:727 msgid "fs free" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:407 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:745 msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:425 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:763 msgid "disks size" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:443 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:781 msgid "Space in selected disks reclaimable by deleting existing partitions." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:525 msgid "I don't need help; let me customize disk _partitioning." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:577 msgid "_Quit installer" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:891 msgid "Local Standard Disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:972 msgid "Full disk summary and options..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:997 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1900 msgid "summary" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1011 msgid "Encrypt my data. I'll set a passphrase later." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:68 msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:85 msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:121 msgid "Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:182 msgid "KEYBOARD LAYOUT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:223 msgid "" "Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move " "any layout to the top of the list to select it as the default." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:262 msgid "" "Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool " "to configure the keyboard for the installation process." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:319 msgid "name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:355 msgid "Add layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:370 msgid "Remove layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:385 msgid "Move selected layout up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:400 msgid "Move selected layout down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:416 msgid "Preview layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:453 msgid "Test the selected layout below:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:492 msgid "Alt + Shift to switch layouts." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:506 msgid "_Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:623 msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:640 msgid "" "Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:676 msgid "use" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:689 msgid "description" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:52 msgid "Root Password:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:67 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:127 msgid "Confirm:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:123 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:35 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:607 msgid "_Add" msgstr "যোগ করুন (_A)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:66 msgid "ADD A CUSTOM ADD-ON" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:82 msgid "Where is the yum repository for your add-on?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:140 msgid "Repository" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:189 msgid "Fedora People Repositories" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:306 msgid "Standard YUM repository:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:439 widgets/src/SpokeWindow.c:46 msgid "_Done" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:472 msgid "MEDIA VERIFICATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:499 msgid "Verifying media, please wait..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:635 msgid "_Enable HTTP Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:668 msgid "Proxy URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:683 msgid "Example: squid.mysite.org:3128" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:716 msgid "_Use Authentication" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:743 msgid "Username" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:758 msgid "Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:869 msgid "Which installation source would you like to use?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:883 msgid "_Auto-detected install media:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:938 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1031 msgid "_Verify" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:961 msgid "_ISO file:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:988 msgid "Device:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1016 msgid "_Choose an ISO" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1054 msgid "On the _network:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1129 msgid "_Proxy setup..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1147 msgid "This URL refers to a _mirror list." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1182 msgid "NFS mount options:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1195 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1196 msgid "This field is optional." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:21 msgid "_Get me out of here!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:35 msgid "_I accept my fate." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:66 msgid "This is unstable, pre-release software." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:99 msgid "" "You wake up inside an OS installer in Timbuktu, and it's six months in the " "future. But, there are bugs. Bugs everywhere. Bugs you must live with. " "This OS of the future isn't a stable OS you can rely on. It's for testing " "purposes only." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:251 msgid "WELCOME TO %s %s." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:269 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "ইনস্টলেশন চলাকালীন কী ভাষা ব্যবহার করা হবে?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:319 msgid "nativeName" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:335 msgid "englishName" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:389 msgid "Set _keyboard to default layout for selected language." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1741 msgid "Help" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:106 msgid "_Add mount point" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:139 msgid "Desired Capacity:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:154 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:558 msgid "Mount Point:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:170 msgid "ADD A NEW MOUNT POINT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:188 msgid "" "More customization options are available\n" "after creating the mount point below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:206 msgid "eg: \"/\", \"/home\", \"swap\" (minus the quotation marks)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:239 msgid "" "That mount point is already in\n" "use. Try something else?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:265 msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:308 msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:322 msgid "Delete all other filesystems in the %s root as well." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:357 msgid "_Delete It" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:390 msgid "_Back to destination selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:476 msgid "" "When you create mount points for your %s %s install,\n" "you'll be able to view their details here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:499 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1362 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1504 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1591 msgid "Selected Device" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:517 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1380 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1522 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1609 msgid "Device description" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:588 msgid "Label:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:604 msgid "Desired Capacity (MB):" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:651 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2036 msgid "Name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:712 msgid "Device Type:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:727 msgid "File System:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:773 msgid "_Encrypt" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:806 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:903 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1144 msgid "Redundancy (mirror)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:825 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:868 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:922 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:965 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1008 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1052 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1084 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1163 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1206 msgid "(-0Gb)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:850 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:947 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1188 msgid "Optimized performance (stripe)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:990 msgid "Error detection (parity)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1034 msgid "Distributed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1065 msgid "Redundant" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1243 msgid "Reformat" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1262 msgid "Volume Group:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1291 msgid "Modify ..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1310 msgid "_Customize..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1323 msgid "_Apply Changes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1414 msgid "" "This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You " "may unlock it below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1435 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:97 msgid "Passphrase:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1461 msgid "_Unlock" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1556 msgid "" "This device cannot be edited directly. You can remove it or select a " "different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1644 msgid "" "This %s device is missing %d of %d %s. You can remove it or select a " "different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1690 msgid "Add a new mountpoint." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1691 msgid "addButton" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1708 msgid "Remove the selected mountpoint(s.)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1709 msgid "removeButton" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1726 msgid "Configure selected mountpoint." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1727 msgid "configureButton" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1742 msgid "Click for help" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1790 msgid "AVAILABLE SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1842 msgid "TOTAL SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1881 msgid "_Finish Partitioning" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1971 msgid "_Save" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2003 msgid "CONFIGURE VOLUME GROUP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2018 msgid "" "Please create a name for your volume group and select at least one disk " "below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2101 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2302 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:138 msgid "Capacity" msgstr "ধারণক্ষমতা" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2114 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2315 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:151 msgid "Free" msgstr "ফাঁকা" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2127 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2328 msgid "ID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2209 msgid "_Select" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2241 msgid "CONFIGURE MOUNT POINT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2256 msgid "Select one or more disks this device may reside on." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:25 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:79 msgid "SELECTED DISKS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43 msgid "_Close" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:111 msgid "Boot" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:125 msgid "Description" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:163 msgid "Id" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:207 msgid "_Remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:235 msgid "Disk summary goes here" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:24 msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:20 msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:52 msgid "Save Passphrase" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:77 msgid "" "You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a " "passphrase that you will use to access your data when you start your " "computer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:212 msgid "keymap warning label" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:58 msgid "_Reclaim space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:92 msgid "RECLAIM DISK SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:109 msgid "Description goes here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:151 msgid "Filesystem" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:162 msgid "Reclaimable Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:184 msgid "Action" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:249 msgid "%s disks; %s reclaimable space (in filesystems)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:264 msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:279 msgid "Installation requires a total of %s for system data." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:80 msgid "" "Are you sure you wish to quit the\n" "installation process?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:11 msgid "INSTALLATION SUMMARY" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:95 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:9 msgid "CONFIGURATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:128 msgid "" "%s is now successfully installed on your system, but some configuration " "still needs to be done. \n" "Finish it and then click the Finish configuration button please." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:140 msgid "_Finish configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:181 msgid "" "%s is now successfully installed on your system and ready\n" "for you to use! Go ahead and reboot to start using it!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:193 msgid "_Reboot" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:85 msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:86 msgid "SPOKE NAME" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:87 msgid "PRE-RELEASE / TESTING" msgstr "" #: widgets/src/DiskOverview.c:50 msgid "New Device" msgstr "" #: widgets/src/DiskOverview.c:52 msgid "0 MB" msgstr "" #: widgets/src/MountpointSelector.c:48 msgid "Root" msgstr "" #: widgets/src/MountpointSelector.c:49 msgid "0 GB" msgstr "" #: widgets/src/SpokeSelector.c:55 msgid "New Selector" msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:64 msgid "Welcome to Fedora" msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:93 msgid "Try Fedora" msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:111 msgid "" "You are currently running Fedora from live media.\n" "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the " "Activities Overview at any later time." msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:129 msgid "" "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n" "in the Activities Overview at any later time." msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:132 msgid "Close" msgstr "" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:1 msgid "Install to Hard Drive" msgstr "হার্ড-ড্রাইভের মধ্যে ইনস্টল করুন" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install" msgstr "ইনস্টল করুন" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install the live CD to your hard disk" msgstr "হার্ড-ডিস্কে লাইভ CD ইনস্টল করুন" #: liveinst:5 msgid "Starting Install to Hard Drive" msgstr "হার্ড-ড্রাইভের মধ্যে ইনস্টলেশন আরম্ভ করা হচ্ছে"