# translation of anaconda.f13-branch.te.po to Telugu # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # translation of te.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006. # # Krishna Babu K , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anaconda.f13-branch.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-12 13:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 14:23+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: anaconda:339 msgid "Press for a shell" msgstr "షెల్ కోసం నొక్కండి" #: anaconda:354 rescue.py:340 rescue.py:366 rescue.py:379 rescue.py:462 #: rescue.py:474 text.py:656 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232 #: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427 #: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:128 #: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460 #: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542 #: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722 #: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:178 #: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:257 loader/hdinstall.c:315 #: loader/hdinstall.c:349 loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464 #: loader/hdinstall.c:477 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132 #: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189 #: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510 #: loader/lang.c:114 loader/lang.c:372 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465 #: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540 #: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1191 loader/loader.c:1372 #: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 #: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:277 loader/method.c:351 #: loader/modules.c:381 loader/modules.c:397 loader/net.c:579 loader/net.c:950 #: loader/net.c:1558 loader/net.c:1579 loader/net.c:1851 loader/net.c:1870 #: loader/net.c:1882 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279 #: loader/nfsinstall.c:296 loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:92 #: loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221 #: loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390 #: loader/urls.c:258 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335 #: textw/constants_text.py:44 msgid "OK" msgstr "సరే" #: anaconda:361 msgid "" "You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text " "mode." msgstr "చిత్రాత్మక స్థాపికను ఉపయోగించటానికి మీరు చాలినంత RAM కలిగిలేరు. పాఠ్య రీతిలో ప్రారంభిస్తోంది." #: anaconda:616 msgid "Starting graphical installation." msgstr "గ్రాఫికల్(చిత్రాత్మక) సంస్థాపనను ప్రారంభిస్తోంది..." #: anaconda:1038 msgid "Would you like to use VNC?" msgstr "మీరు VNCను వుపయోగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" #: anaconda:1039 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would " "you like to use VNC mode instead?" msgstr "" "పాఠ్య రీతి అనునది పరిమితమైన సంస్థాపనా ఐచ్చికాలను యిస్తుంది. మీ స్వంత విభజన నమూనా లేదా ప్యాకేజీ ఎంపికలను " "తెలుపుటకు మిమ్ములను అనుమతించదు. మీరు VNC రీతిను వుపయోగించుటకు యిష్టపడతారా?" #: anaconda:1065 msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "చిత్రాత్మిక సంస్థాపన అందుబాటులో లేదు... పాఠ్య రీతిలో ప్రారంభిస్తోది." #: anaconda:1073 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "ప్రదర్శనా చరరాశి (వేరిబుల్) అమర్చబడలేదు. పాఠ్య రీతిలో ప్రారంభిస్తోంది." #: backend.py:148 #, python-format msgid "Upgrading %s\n" msgstr "స్థాయీవృద్ధి %s\n" #: backend.py:150 #, python-format msgid "Installing %s\n" msgstr "సంస్థాపన %s\n" #: backend.py:163 msgid "Copying File" msgstr "om ను కాపీచెస్తోంది" #: backend.py:164 msgid "Transferring install image to hard drive" msgstr "సంస్థాపిత ప్రతిబింబాన్ని హార్డ్ డ్రైవుకి బదిలీ చేస్తున్నది..." #: backend.py:174 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. This " "is often cause by damaged or low quality media." msgstr "" "సంస్థాపిత ప్రతిబింబాన్ని మీ హార్డ్ డ్రైవుకి బదిలీ చేస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది. పాడైన లేదా తక్కువ నాణ్యతా " "మాధ్యమం దీనికి కారణం కావచ్చును." #: backend.py:178 msgid "" "An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are " "probably out of disk space." msgstr "" "సంస్థాపిత ప్రతిబింబాన్ని మీ హార్డ్ డ్రైవుకి బదిలీ చేస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది. మీ డిస్కులో ఖాళీ లేకపోవచ్చు." #: backend.py:182 image.py:288 livecd.py:198 livecd.py:440 #: partIntfHelpers.py:237 text.py:354 text.py:358 yuminstall.py:416 #: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1202 #: yuminstall.py:1261 yuminstall.py:1450 yuminstall.py:1472 #: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100 #: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179 #: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43 #: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211 #: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766 #: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:69 iw/task_gui.py:170 #: iw/task_gui.py:317 iw/task_gui.py:464 loader/cdinstall.c:228 #: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491 #: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 #: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:315 #: loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464 loader/hdinstall.c:477 #: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429 #: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1191 loader/mediacheck.c:46 #: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:277 #: loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296 #: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 #: loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335 #: storage/__init__.py:213 storage/__init__.py:1792 storage/__init__.py:1879 #: textw/netconfig_text.py:282 textw/partition_text.py:186 #: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198 #: textw/partition_text.py:227 textw/partition_text.py:273 #: textw/upgrade_text.py:181 textw/upgrade_text.py:188 msgid "Error" msgstr "దోషం" #: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1154 #: gui.py:1214 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:485 text.py:545 #: yuminstall.py:1429 yuminstall.py:1635 yuminstall.py:1670 #: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190 #: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205 #: textw/upgrade_text.py:193 msgid "Warning" msgstr "హెచ్చరిక" #: bootloader.py:56 msgid "" "Filesystems have already been activated. You cannot go back past this " "point.\n" "\n" "Would you like to continue with the installation?" msgstr "" "దస్త్రవ్యవస్థలు యిప్పటికే క్రియాశీలం చేయబడినవి. మీరు దీనికన్నా గతమునకు వెళ్ళలేరు.\n" "\n" "మీరు సంస్థాపనతో కొనసాగాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: bootloader.py:60 gui.py:1105 gui.py:1250 gui.py:1465 image.py:91 #: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:447 packages.py:130 upgrade.py:58 #: upgrade.py:197 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925 #: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1170 #: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1456 #: yuminstall.py:1479 storage/__init__.py:100 storage/__init__.py:109 #: storage/__init__.py:217 storage/__init__.py:1973 storage/dasd.py:139 msgid "_Exit installer" msgstr "సంస్థాపకి నిష్క్రమించుము (_E)" #: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1338 #: kickstart.py:1377 upgrade.py:58 yuminstall.py:1256 yuminstall.py:1438 #: iw/partition_gui.py:1606 storage/__init__.py:1974 msgid "_Continue" msgstr "కొనసాగించు(_C)" #: bootloader.py:158 msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: bootloader.py:158 msgid "Installing bootloader." msgstr "bootloaderను సంస్థాపించుచున్నది." #: bootloader.py:222 msgid "" "There was an error installing the bootloader. The system may not be " "bootable." msgstr "bootloaderను సంస్థాపించుటలో వొక దోషమువుంది. సిస్టమ్ బూటబుల్ కాకపోవచ్చు." #: bootloader.py:228 msgid "" "No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration " "will not be changed." msgstr "కెర్నల్ ప్యాకేజీలు మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడలేదు. బూట్‌లోడర్ ఆకృతీకరణ మార్చబడబోదు." #: cmdline.py:56 msgid "Completed" msgstr "పూర్తయ్యింది" #: cmdline.py:64 msgid "In progress" msgstr "పురోగతినందు వుంది" #: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1202 kickstart.py:1210 #: kickstart.py:1248 kickstart.py:1256 text.py:391 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "మీ కిక్‌స్టార్టు ఆకృతీకరణ దస్త్రమును పార్శింగ్ చేస్తున్నప్పుడు ఈ క్రింది దోషం కనుగొనబడింది:\n" "\n" "%s" #: cmdline.py:101 msgid "" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." msgstr "ఆదేశ వరుస రీతినందు కిక్‌స్టార్టు ఆకృతీకరణ దస్త్రమునకు అన్ని ఎన్నికలు తెలుపవలసి వుంటుంది." #: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "ఆదేశ క్రమ రీతిలో ప్రశ్నని కలిగిఉండదు!" #: constants.py:74 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" "సంభాలించలేని అపవాదం సంభవించింది. ఇది చాలావరకూ bug లాంటిది. దయచేసి అపవాదంయొక్క ఒక వివరణాత్మక ప్రతిని " "భద్రపరవండి మరియూ ఒక bug ఫిర్యాదును ఫైలు చెయండి" #: constants.py:80 msgid " with the provider of this software." msgstr " ఈ సాఫ్ట్‍‌వేర్ యొక్క ఉత్పాదకునితో." #: constants.py:84 #, python-format msgid " against anaconda at %s" msgstr " %s వద్ద అనకొండకు విరుద్దంగా" #: gui.py:109 msgid "An error occurred saving screenshots to disk." msgstr "స్క్రీన్‌షాట్లను డిస్కునకు దాయుటలో వొక దోషము యెదురైంది." #: gui.py:120 msgid "Screenshots Copied" msgstr "Screenshotలు కాపీఅయ్యాయి" #: gui.py:121 msgid "" "The screenshots have been saved in the directory:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "You can access these when you reboot and login as root." msgstr "" "ఈ స్క్రీన్‌షాట్లు డైరెక్టరీనందు భద్రపరచబడినవి:\n" "\n" "\t/root/anaconda-screenshots/\n" "\n" "మీ పునఃప్రారంభించినప్పుడు మరియూ rootలా లాగినైనప్పుడు మీరు దీన్ని యాక్సెస్ చేయగలరు." #: gui.py:164 msgid "Saving Screenshot" msgstr "Screenshotని భద్రపరుస్తోంది" #: gui.py:165 #, python-format msgid "A screenshot named '%s' has been saved." msgstr "'%s'గా పెరుపెట్టబడిన screenshot భద్రపరచబడుతోంది." #: gui.py:168 msgid "Error Saving Screenshot" msgstr "Screenshotని భద్రపరచటంలో దోషం" #: gui.py:169 msgid "" "An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during " "package installation, you may need to try several times for it to succeed." msgstr "" "Screenshotsని Bహద్రపరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎర్పడింది. package సంస్థాపనప్పుడు ఇది " "సంభవిస్తే, ఇది విజయవంతంకావటానికి అనేక సార్లు ప్రయత్నించవలసి ఉంటుంది." #: gui.py:561 msgid "Installation Key" msgstr "సంస్థాపనా కీ" #: gui.py:632 text.py:149 msgid "" "Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this " "passphrase during system boot." msgstr "" "ఎన్క్రిప్టెడ్ పరికరముల కొరకు సంకేతపదమును ఎంచుకొనుము. సిస్టమ్ బూట్‌నందు మీరు ఈ సంకేతపదము కొరకు " "అడుగబడతారు." #: gui.py:651 gui.py:659 text.py:187 text.py:197 msgid "Error with passphrase" msgstr "సంకేతపదము తో దోషం" #: gui.py:652 text.py:188 msgid "The passphrases you entered were different. Please try again." msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన సంకేతపదములు భిన్నమైనవి. దయచేసి తిరిగిప్రయత్నించండి." #: gui.py:660 msgid "The passphrase must be at least eight characters long." msgstr "సంకేతపదం తప్పక కనీసం ఎనిమిది అక్షరముల పొడవుండాలి." #: gui.py:694 text.py:225 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "" "పరికరము %s ఎన్క్రిప్ట్‍ చేయబడింది. పరికరము యొక్క సారములను సంస్థాపనా సమయమందు వాడుకొనుటకు పరికరము " "సంకేతపదమును క్రిందన ప్రవేశపెట్టండి." #: gui.py:785 gui.py:1465 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 #: text.py:100 text.py:101 iw/account_gui.py:131 loader/dirbrowser.c:128 #: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465 #: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48 msgid "Cancel" msgstr "రద్దుచేయి" #: gui.py:797 gui.py:798 gui.py:914 gui.py:915 ui/anaconda.glade.h:3 msgid "_Debug" msgstr "డీబగ్ (_D)" #: gui.py:1155 text.py:486 #, python-format msgid "" "Error processing drive:\n" "\n" "%(path)s\n" "%(size)-0.fMB\n" "%(description)s\n" "\n" "This device may need to be reinitialized.\n" "\n" "REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n" "\n" "This action may also be applied to all other disks needing reinitialization.%" "(details)s" msgstr "" "డ్రైవును ప్రోసెస్ చేయుటలో దోషము:\n" "\n" "%(path)s\n" "%(size)-0.fMB\n" "%(description)s\n" "\n" "ఈ పరికరము పునఃసిద్దీకరించవలసి రావచ్చును.\n" "\n" "పునఃసిద్దీకరణ మొత్త డాటా కోల్పోవుటకు కారణం కావచ్చును!\n" "\n" "ఈ చర్య అనునది పునఃసిద్దీకరణ అవసరమైన అన్ని యితర డిస్కులకు కూడా ఆపాదించబడవచ్చును.%(details)s" #: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553 msgid "_Ignore" msgstr "వదిలివేయి (_I)" #: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554 msgid "Ignore _all" msgstr "అన్నిటిని వదిలివేయి (_a)" #: gui.py:1166 gui.py:1224 text.py:497 text.py:555 msgid "_Re-initialize" msgstr "పునః-సిద్దీకరించు (_R)" #: gui.py:1167 gui.py:1225 text.py:498 text.py:556 msgid "Re-ini_tialize all" msgstr "అన్నీ పునః-సిద్దీకరించు (_t)" #: gui.py:1215 text.py:546 #, python-format msgid "" "Error processing LVM.\n" "There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related " "PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will " "preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs " "with inconsistent metadata." msgstr "" "LVM ప్రోసెస్ చేయుటలో దోషము.\n" "%(msg)s పైన స్థిరత్వంలేని LVM డాటా వుంది. మీరు LVM మెటాడాటాను చెరిపివేసే అన్ని సంభందిత PVలను (%" "(pvs)s) పునఃసిద్దీకరించవచ్చు, లేదా విడిచిపెడితే అది సారములను నిలిపివుంచుతుంది. ఈ చర్య అనునది " "అస్థిరమైన మెటాడాటాతో వున్న అన్ని యితర PVలకు ఆపాదించబడవచ్చును." #: gui.py:1247 text.py:393 msgid "Error Parsing Kickstart Config" msgstr "కిక్‌స్టార్టు రూప వ్యాకృవతి దోషం" #: gui.py:1289 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: gui.py:1369 text.py:621 msgid "Error!" msgstr "దోషం!" #: gui.py:1370 text.py:622 #, python-format msgid "" "An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n" "\n" "className = %s" msgstr "" "అంతర్ముఖ సంస్థాపికాంశాన్ని లోడు చేయటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది.\n" "\n" "className = %s" #: gui.py:1375 image.py:164 image.py:194 packages.py:328 #: storage/__init__.py:1791 msgid "_Exit" msgstr "బయటకి (_E)" #: gui.py:1376 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802 #: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1456 msgid "_Retry" msgstr "పునఃప్రయత్నం(_R)" #: gui.py:1378 storage/partitioning.py:276 msgid "The system will now reboot." msgstr "ఇప్పుడు కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: gui.py:1379 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1497 msgid "_Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభించు (_R)" #: gui.py:1381 msgid "Exiting" msgstr "Exiting" #: gui.py:1462 livecd.py:126 text.py:270 upgrade.py:188 msgid "Exit installer" msgstr "సంస్థాపిక నుండి బయటకు." #: gui.py:1463 msgid "Are you sure you wish to exit the installer?" msgstr "మీరు సంస్థాపకినుండి నిజంగా నిష్క్రమిద్దామని అనుకుంటున్నారా?" #: gui.py:1472 #, python-format msgid "%s Installer" msgstr "%s సంస్థాపిక" #: gui.py:1478 msgid "Unable to load title bar" msgstr "శీర్షికా బారుని లోడుచేయటానికి కుదరదు" #: gui.py:1540 msgid "Install Window" msgstr "Windowని సంస్థాపించు" #: image.py:83 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " "mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" "\n" "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " "choose to continue if you think this is in error." msgstr "" "ISO ప్రతిబింబము %s 2048 bytes యొక్క గుణిజం కాని పరిమాణం కలిగిఉంది.దీనర్దం అది కంప్యూటర్ కి బదిలి " "అయ్యేటప్పుడు చెడిపోయి ఉంటుంది.\n" "\n" "సంస్థాపన నుండి బయటకు మరియు నిష్పలం అగుటమంచిది,అయితే మీరు ఇది దోషంలోనిదని భావిస్తే మీరు కొనసాగింపు " "ఎన్నుకోవచ్చు." #: image.py:156 msgid "Couldn't Mount ISO Source" msgstr "ISO మూలం నుండ మౌంట్ కాలేదు." #: image.py:157 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your " "ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if " "there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the " "installation." msgstr "" "మూల పరికరం %s మౌంటింగ్ అప్పుడు దోషంవస్తోంది.మీ ISO ప్రతిబింబాలు ఆదునిక నిల్వ పరికరాలు LVM లేదా " "RAID లో ఉండటంవలన ఇది జరగవచ్చు,లేదా మౌంటింగ్ లో ఇబ్బంది ఉండివుండవచ్చు.సంస్థాపన నిలిపివేయుటకు " "exit నోక్కండి." #: image.py:185 msgid "Missing ISO 9660 Image" msgstr "ISO 9660 దృశ్యం కనిపించటంలేదు" #: image.py:186 #, python-format msgid "" "The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard " "drive.\n" "\n" "Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort " "the installation." msgstr "" "సంస్థాపిక #%s చిత్రాన్ని మౌంటుచేయుటకు ప్రయత్నించింది, అయితే దానిని హార్డు డ్రైవునందు కనుగొనలేదు.\n" "\n" "దయచేసి ఈ చిత్రాన్ని డ్రైవులోకి కాపీచేసి తిరిగిప్రయత్నించటాన్ని నొక్కండి. సంస్థాపనను నిర్వీర్యంచేయటానికి బయటకు " "నొక్కండి." #: image.py:241 msgid "Required Install Media" msgstr "మాధ్యమాన్ని సంస్థాపించవలసి ఉంది" #: image.py:242 #, python-format msgid "" "The software you have selected to install will require the following %" "(productName)s %(productVersion)s discs:\n" "\n" "%(reqcdstr)s\n" "Please have these ready before proceeding with the installation. If you " "need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"." msgstr "" "మీరు సంస్థాపించటానికి ఎన్నుకున్న సాఫ్టువేరుకు ఈ క్రింది డిస్కులు %(productName)s %" "(productVersion)s కావలసివుంది:\n" "\n" "%(reqcdstr)s\n" "సంస్థాపనకు ఉపక్రమించేముందు వీటిని సిద్ధంగా కలిగి ఉండండి. మీరు సంస్థాపనను నిర్వీర్యం చేసి నిష్క్రమించ " "వలెనంటే దయచేసి \"Reboot\"ను ఎన్నుకోండి." #: image.py:251 livecd.py:446 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:930 #: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1479 yuminstall.py:1497 #: ui/anaconda.glade.h:2 msgid "_Back" msgstr "వెనుకకు(_B)" #: image.py:289 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" "ఒక దోషం సంభవించింది. CDని మరల్చలేము. మీరు %sని షెల్‌ మీది tty2 నుండీ ఉపయోగించలేరు మరియూ సరేను " "నొక్కి పునఃప్రయత్నించండి." #: installclass.py:69 msgid "Install on System" msgstr "కంప్యూటరులో సంస్థాపించు" #: installinterfacebase.py:42 #, fuzzy, python-format msgid "" "Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS " "RAID sets. Ignoring disk %s." msgid_plural "" "Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS " "RAID sets. Ignoring disks %s." msgstr[0] "" "డిస్కు %s అనునది BIOS RAID మెటాడాటాను కలిగివుంది, అయితే యే గుర్తించదగిన BIOS RAID సెట్స్ నందు " "అది భాగము కాదు. డిస్కు %sను వదిలివేయుచున్నది." msgstr[1] "" "డిస్కు %s అనునది BIOS RAID మెటాడాటాను కలిగివుంది, అయితే యే గుర్తించదగిన BIOS RAID సెట్స్ నందు " "అది భాగము కాదు. డిస్కు %sను వదిలివేయుచున్నది." #: iutil.py:843 #, python-format msgid "" "Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)" "s)" msgstr "" "దోషము: తెరుచుటలో, reIPL పద్దతిను %(reipl_type)sకు అమర్చ లేము (%(filename)s: %(e)s)" #: iutil.py:854 #, python-format msgid "" "Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %" "(e)s)" msgstr "" "దోషము: వ్రాయుట నందు, reIPL పద్దతిను %(reipl_type)sకు అమర్చలేము (%(filename)s: %(e)s)" #: iutil.py:863 #, python-format msgid "" "Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %" "(e)s)" msgstr "" "దోషము: మూయుట నందు, reIPL పద్దతిను %(reipl_type)s కు అమర్చలేము (%(filename)s: %(e)" "s)" #: iutil.py:882 #, python-format msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)" msgstr "దోషము: %(device)sను reIPL పరికరము (%(e)s)లాగా అమర్చలేక పోయింది" #: iutil.py:892 #, python-format msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)" msgstr "దోషము: loadparm (%s)ను తిరిగివుంచలేక పోయింది" #: iutil.py:901 #, python-format msgid "Warning: Could not reset parm (%s)" msgstr "హెచ్చరిక: parm (%s)ను తిరిగివుంచలేక పోయింది" #: iutil.py:914 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue " "installation" msgstr "" "మూసివేత తర్వాత, సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు దయచేసి మానవీయ IPLను DASD పరికరము %s నుండి జరుపుము" #: iutil.py:936 #, python-format msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)" msgstr "దోషము: reIPL (%(e)s) కొరకు FCP లక్షణము %(syspath_property)s చదువుచున్నది" #: iutil.py:951 #, python-format msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" msgstr "దోషము: reIPL (%(e)s) కొరకు FCP లక్షణము %(reipl_property)s వ్రాయుచున్నది" #: iutil.py:966 #, python-format msgid "" "Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)" msgstr "దోషము: reIPL (%(e)s) కొరకు అప్రమేయ FCP లక్షణము %(reipl_property)s వ్రాయుచున్నది" #: iutil.py:981 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %" "(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation" msgstr "" "మూసివేత తర్వాత, సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు దయచేసి FCP %(device)s నుండి WWPN %(wwpn)s మరియు " "LUN %(lun)s తో మానవీయ IPL నిర్వహించండి." #: iutil.py:998 msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /" "boot to continue installation" msgstr "" "మూసివేత తర్వాత, సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు /bootు కలిగివున్ పరికరమునుండి దయచేసి మానవీయ IPLను " "నిర్వర్తించుమున" #: iutil.py:1009 msgid "Error determining boot device's disk name" msgstr "బూట్ పరికరము యొక్క డిస్కు నామమును నిర్ధారించుటలో దోషము" #: iutil.py:1013 msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with" msgstr "మనకు అంతగాతెలియని డిస్కునందు మరల్పు కేంద్రము /boot లేదా / వున్నాయి" #: kickstart.py:115 #, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may " "examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will " "be aborted. Press the OK button to exit the installer." msgstr "" "కిక్‌స్టార్ట్‍ స్క్రిప్టును వరుస %(lineno)s వద్ద నడుపుటలో దోషంఉంది. మీరు అవుట్‌పుట్‌ను %(msgs)s " "వద్ద పరీక్షించవచ్చు. ఇది ప్రమాదకరమైన దోషం మరియూ సంస్థాపన విరమించ బడుతుంది. సంస్థాపికనుండి " "నిష్క్రమించుటకు సరే బటన్‌ను వత్తండి." #: kickstart.py:123 kickstart.py:125 msgid "Scriptlet Failure" msgstr "Scriptlet వైఫల్యం" #: kickstart.py:150 rescue.py:256 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1165 #: iw/task_gui.py:323 msgid "No Network Available" msgstr "ఏ నెట్వర్కు అందుబాటులోలేదు" #: kickstart.py:151 msgid "" "Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling " "the network on your system." msgstr "" "ఎన్క్రిప్షన్ కీ escrowకు నెట్వర్కు అవసరము, అయితే మీ సిస్టమ్‌నందు నెట్వర్కు చేతనము చేయుటలో అక్కడవొక " "దోషము వుంది." #: kickstart.py:1221 #, python-format msgid "Error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "%%ksappend వరుసలను నిర్వర్తించుటలో దోషము: %s" #: kickstart.py:1224 #, python-format msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s" msgstr "తెలియని %%ksappend వరుసలు నిర్వర్తించుటలో తెలియని దోషము: %s" #: kickstart.py:1279 livecd.py:228 msgid "Post-Installation" msgstr "సంస్థాపన-తరువాత" #: kickstart.py:1280 msgid "Running post-installation scripts" msgstr "సంస్థాపన-తర్వాతి స్క్రిప్టులను నడుపుతోంది" #: kickstart.py:1296 msgid "Pre-Installation" msgstr "సంస్థాపన-ముందు" #: kickstart.py:1297 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "ముందస్తు-సంస్థాపనా స్క్రిప్టులు నడుస్తున్నాయి" #: kickstart.py:1329 msgid "Missing Package" msgstr "Package కనపడటంలేదు" #: kickstart.py:1330 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "ప్యాకేజి '%s' సంస్థాపించాలి అని మీరు తెలిపినారు. ఈ ప్యాకేజీ లేదు. మీరు కొనసాగించదలచారా లేక మీ సంస్థాపనను " "విరమించ దలిచినారా?" #: kickstart.py:1336 kickstart.py:1375 msgid "_Abort" msgstr "నిష్ఫలం (_A)" #: kickstart.py:1337 kickstart.py:1376 msgid "_Ignore All" msgstr "అన్నిటిని వదిలివేయి (_I)" #: kickstart.py:1367 msgid "Missing Group" msgstr "కనిపించని సమూహం" #: kickstart.py:1368 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to continue or abort this installation?" msgstr "" "సమూహం '%s' సంస్థాపించాలి అని మీరు తెలిపినారు. ఈ సమూహం లేదు. మీరు కొనసాగించదలచారా లేక మీ " "సంస్థాపనను విరమించ దలిచినారా?" #: kickstart.py:1483 #, python-format msgid "" "The kickstart configuration file is missing required information that " "anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try " "again:\n" "%s" msgstr "" "anaconda అడగలేనటువంటి, అవసరమైన సమాచారాన్ని కిక్‌స్టార్ట్ దస్త్రము కలిగిలేదు. దయచేసి ఈ క్రింది " "భాగములను జతచేసి తిరిగి ప్రయత్నించండి:\n" "%s" #: livecd.py:121 msgid "Unable to find image" msgstr "ప్రతిబింబాన్ని కనుగొనలేము" #: livecd.py:122 #, python-format msgid "" "The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source." msgstr "సంస్థాపనా మూలంకొరకు ఇచ్చిన స్థానం సరియైన %s లైవ్ CD ది కాదు." #: livecd.py:180 msgid "Copying live image to hard drive." msgstr "సంస్థాపిత ప్రతిబింబాన్ని హార్డ్ డ్రైవుకి బదిలీ చెస్తున్నది." #: livecd.py:199 msgid "" "There was an error installing the live image to your hard drive. This could " "be due to bad media. Please verify your installation media.\n" "\n" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "require reinstallation." msgstr "" "ప్రత్యక్ష ప్రతిబింబమును మీహార్డు డ్రైవుకు సంస్థాపించుటలో వొక దోషమువుంది. ఇది చెడ్డ మాధ్యమం వలన " "అయివుండగలదు. దయచేసి మీసంస్థాపనా మాధ్యమమును నిర్ధారించుకోండి.\n" "\n" "మీరు నిష్క్రమిస్తే, మీ సిస్టమ్ అస్థిత్వ స్థితిలో మిగిలిపోతుంది దానివలన పునఃసంస్థాపన అవసరపడతుంది." #: livecd.py:229 msgid "" "Performing post-installation filesystem changes. This may take several " "minutes." msgstr "సంస్థాపన-తరువాతి దస్త్రవ్యవస్థ మార్పులను జరుపుచున్నది. ఇది చాలా నిమిషాలు తీసుకొనవచ్చును." #: livecd.py:441 #, python-format msgid "" "The root filesystem you created is not large enough for this live image " "(%.2f MB required)." msgstr "" "మీరు సృష్టించినటువంటి రూట్ దస్త్రవ్యవస్థ ఈ ప్రత్యక్ష ప్రతిబింబమునకు సరిపోవునంత పెద్దది కాదు (%.2f " "MB అవసరం)." #: network.py:56 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "హోస్టునామము తప్పక 255 లేదా తక్కువ అక్షరాల పొడవు కలిగి ఉండాలి." #: network.py:62 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-" "9'" msgstr "" "హోస్టునామము తప్పక 'a-z, 'A-Z', లేదా '0-9' పరిధిలమధ్యలో వొక విలువైన అక్షరముతో ప్రారంభమవ్వాలి" #: network.py:67 msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'" msgstr "హోస్టునామము 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', లేదా '.' అక్షరాలను మాత్రమే కలిగివుండగలదు." #: network.py:176 msgid "IP address is missing." msgstr "IP చిరునామా కనిపించటం లేదు." #: network.py:180 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "IPv4 చిరునామాలు తప్పక విరామాలచే వేరుచేయబడుతున్న 0 మరియూ 255 ల మధ్య ఉండాలి." #: network.py:183 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' సరైన IPv6 చిరునామా కాదు." #: network.py:185 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' సరైన IP చిరునామా కాదు." #: packages.py:111 msgid "Resizing Failed" msgstr "పునఃపరిమాణం విఫలమైంది" #: packages.py:112 #, python-format msgid "There was an error encountered while resizing the device %s." msgstr "పరికరం %sను పునఃపరిమాణం చేయుటలో అక్కడ ఒకదోషం ఎదురైంది." #: packages.py:120 msgid "Migration Failed" msgstr "వలసపంపుట విఫలమైంది" #: packages.py:121 #, python-format msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s." msgstr "పరికరం %sను వలస పంపుచున్నప్పుడు ఒకదోషం ఎదురైంది." #: packages.py:130 msgid "_File Bug" msgstr "బగ్ నమోదుచేయి (_F)" #: packages.py:312 packages.py:333 msgid "Warning! This is pre-release software!" msgstr "హెచ్చరిక! ఇది ముందుగా విడుదలైన సాఫ్టువేర్!" #: packages.py:313 #, python-format msgid "" "Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n" "\n" "This is not a final release and is not intended for use on production " "systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, " "and it is not suitable for day to day usage.\n" "\n" "To report feedback, please visit:\n" "\n" " %(bugzillaUrl)s\n" "\n" "and file a report against '%(fileagainst)s'.\n" msgstr "" "%(productName)s యొక్క విడుదల ముందలి దాన్ని దిగుమతి చేసుకున్నండుకు ధన్యవాదాలు.\n" "\n" "ఇది చివరి విడుదల కాదు మరియూ ఉత్పాదక కంప్యూటర్లపై వుపయోగించటానికి ఉద్దేశించింది కాదు. ఈ విడుదల యొక్క " "వుద్దేశ్యం పరిశీలకులనుండీ సలహాలను పొందుట, మరియూ ఇది ప్రతిరోజూ వినియోగించటానికి ఉద్దేశించింది కాదు\n" "\n" "ఫీడ్‌బ్యాక్‌ను నివేదించుటకు, దయచేసి చూడండి:\n" "\n" " %(bugzillaUrl)s\n" "\n" "'%(fileagainst)s'కి వ్యతిరేకంగా ఫిర్యాదును ఫైలుచేయండి.\n" #: packages.py:328 msgid "_Install anyway" msgstr "అయినాసరే సంస్థాపించు (_I)" #: packages.py:331 msgid "Your system will now be rebooted..." msgstr "మీ కంప్యూటరును ఇప్పుడు పునఃప్రారంభించాలి..." #: partIntfHelpers.py:41 msgid "Please enter a volume group name." msgstr "దయచేసి ఒక వాల్యూము సమూహం నామము ఇవ్వండి." #: partIntfHelpers.py:45 msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters" msgstr "వాల్యూమ్‌ సమూహం పేర్లు తప్పకుండా 128 అక్షరాలకంటే తక్కువ ఉండాలి" #: partIntfHelpers.py:48 #, python-format msgid "Error - the volume group name %s is not valid." msgstr "దోషం - %s.వాల్యూము సమూహం పెరు సరైనది కాదు." #: partIntfHelpers.py:53 msgid "" "Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "దోషం - ఈ సమూహ భాగం నామము విరుద్ధ అక్షరాలను లేక ఖాళీలను కలిగి ఉంది. ఆమోదయోగ్య అక్షరాలు, మరియూ " "గుర్తులు, అంకెలు, '.' లేక '_'." #: partIntfHelpers.py:63 msgid "Please enter a logical volume name." msgstr "దయచేసి ఒక లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము ఇవ్వండి." #: partIntfHelpers.py:67 msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters" msgstr "లాజికల్ వాల్యూమ్ నామములు తప్పక 128 అక్షరాలకంటే తక్కువ ఉండాలి" #: partIntfHelpers.py:71 #, python-format msgid "Error - the logical volume name %s is not valid." msgstr "దోషం - %s ఈ లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము సరైనది కాదు." #: partIntfHelpers.py:77 msgid "" "Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. " "Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'." msgstr "" "దోషం - లాజికల్ వాల్యూమ్ నామం సరికాని అక్షరాలను లేదా ఖాళీలను కలిగిఉంది. ఆమోదయోగ్య అక్షరాలు, సంఖ్యలు, " "'.' లేక '_'." #: partIntfHelpers.py:101 #, python-format msgid "" "The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot " "end with '/', and must contain printable characters and no spaces." msgstr "" "%s మౌన్టు కేంద్రం సరైనదికాదు. మౌన్టు కేంద్రం తప్పక '/'తో ప్రారంభం కావాలి మరియూ '/'తో ముగియకూడదు, " "మరియూ ముద్రించదగ్గ అక్షరాలను కలిగి ఉండాలి, ఖాళీలు ఉండకూడదు." #: partIntfHelpers.py:108 msgid "Please specify a mount point for this partition." msgstr "దయచెసి ఈ విభజన కోసం మూల బిందువును తెలియచేయండి." #: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128 msgid "Unable To Delete" msgstr "తొలగించటం కుదరదు" #: partIntfHelpers.py:122 msgid "You must first select a partition to delete." msgstr "మీరి తప్పక తొలగించవలసిన విభాగాన్ని మొదటగా ఎన్నుకోవాలి " #: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862 msgid "Confirm Delete" msgstr "తొలగించుటను నిర్ధారించుము" #: partIntfHelpers.py:154 #, python-format msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'." msgstr "మీరు పరికరము '%s' పైని అన్ని విభజనలను తొలగించబోతున్నారు." #: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865 #: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1819 #: iw/partition_gui.py:1831 msgid "_Delete" msgstr "తొలగించు(_D)" #: partIntfHelpers.py:204 msgid "Notice" msgstr "వర్తమానం" #: partIntfHelpers.py:205 #, python-format msgid "" "The following partitions were not deleted because they are in use:\n" "\n" "%s" msgstr "" "కింది విభజనలు తొలగించబడవు ఎందుకంటే అవి ఉపయోగంలో ఉన్నాయి:\n" "\n" "%s" #: partIntfHelpers.py:220 msgid "Format as Swap?" msgstr "Swapలా రూపాంతరీకరించు?" #: partIntfHelpers.py:221 #, python-format msgid "" "%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be " "formatted as a Linux swap partition.\n" "\n" "Would you like to format this partition as a swap partition?" msgstr "" "%s అనునది 0x82 (Linux swap) విభజన రకమును కలిగివుంది అయితే Linux swap విభజనగా రూపాంతరించ " "బడినట్లు కనిపించుటలేదు.\n" "\n" "మీరు ఈ విభజనను swap విభజనగా రూపాంతరించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: partIntfHelpers.py:236 #, python-format msgid "You need to select at least one hard drive to install %s." msgstr "మీరు %s సంస్థాపనకు తప్పనిసరిగా ఒక హార్డ్ డ్రైవుని ఎన్నుకోవాలి" #: partIntfHelpers.py:241 msgid "" "You have chosen to use a pre-existing partition for this installation " "without formatting it. We recommend that you format this partition to make " "sure files from a previous operating system installation do not cause " "problems with this installation of Linux. However, if this partition " "contains files that you need to keep, such as home directories, then " "continue without formatting this partition." msgstr "" "మీరు ఇంతకు-ముందేవున్న విభజనను రూపాంతరము చేయుకుండా ఉపయోగించుటకు ఎన్నుకొనినారు. గత ఆపరేటింగ్ " "సిస్టమ్‌లోని దస్త్రములు ఈ లినక్స్‍ సంస్థాపనకు సమస్యలను సృష్టించకుండా వుండుటకు మేము ఈ విభజనను " "రూపాంతరము చేయవలెనని సిఫారసు చేయుచున్నాము. ఏమైనప్పటికి, ఈ విభజన మీకు కావలిసిన దస్త్రములను " "కలిగివుంటే, నివాస సంచయముల వంటివి, అప్పుడు రూపాంతరము చేయకుండానే కొనసాగించండి." #: partIntfHelpers.py:249 msgid "Format?" msgstr "రూపాంతరము?" #: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1604 msgid "_Modify Partition" msgstr "విభజనని సవరించుము (_M)" #: partIntfHelpers.py:249 msgid "Do _Not Format" msgstr "రూపాంతరము చేయవద్దు (_N)" #: partIntfHelpers.py:257 msgid "Error with Partitioning" msgstr "విభజనతో దోషం" #: partIntfHelpers.py:258 #, python-format msgid "" "The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. " "These errors must be corrected prior to continuing with your install of %" "(productName)s.\n" "\n" "%(errorstr)s" msgstr "" "మీరు కోరిన విభజన విధానంలో ఈ కింది క్లిష్టమైన దోషాలు ఉన్నాయి. మీ %(productName)s యొక్క సంస్థాపనతో " "కొనసాగుటకు ముందుగా ఈ దోషములు తప్పక సరిదిద్దబడాలి.\n" "\n" "%(errorstr)s" #: partIntfHelpers.py:274 msgid "Partitioning Warning" msgstr "విభజన హెచ్చరిక" #: partIntfHelpers.py:275 #, python-format msgid "" "The following warnings exist with your requested partition scheme.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "" "మీరుకోరిన విభజనా విధానంలో ఈ కింది హెచ్చరికలను కలిగిఉంది.\n" "\n" "%s\n" "\n" "మీరు మీకు కావలసిన విభజనా విధానంతోనే కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: partIntfHelpers.py:289 msgid "" "The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" "ఇంతకు ముందే ఉన్న ఈ కింది విభజన రూపాంతరము చేయుటకు ఎన్నికచేయబడింది, సమాచారమంతటినీ పోగొడుతోంది." #: partIntfHelpers.py:292 msgid "" "Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and " "change these settings." msgstr "" "కొనసాగించటానికి మరియూ ఈ విభజనలను రూపాంతరము చేయుటకు 'అవును'ను ఎన్నుకోండి, లేకపోతే వెనక్కి వెళ్లి " "అమర్పులను మార్చటానికి 'వద్దు'ను ఎన్నుకోండి." #: partIntfHelpers.py:298 msgid "Format Warning" msgstr "రూపాంతరము హెచ్చరిక" #: partIntfHelpers.py:325 #, python-format msgid "" "You are about to delete the volume group \"%s\".\n" "\n" "ALL logical volumes in this volume group will be lost!" msgstr "" "మీరు \"%s\" వాల్యూమ్‌ సమూహాన్ని తొలగించబోవుచున్నారు.\n" "\n" "ఈ వాల్యూమ్ సమూహంలోని అన్ని లాజికల్ వాల్యూములు పోతాయి!" #: partIntfHelpers.py:329 #, python-format msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"." msgstr "మీరు లాజికల్ వాల్యూమ్ \"%s\" తొలగించబోవుచున్నారు." #: partIntfHelpers.py:332 msgid "You are about to delete a RAID device." msgstr "మీరు అడిగింది RAID ఉపకరణాన్ని తొలగించటం గురించి." #: partIntfHelpers.py:334 #, python-format msgid "You are about to delete the %s partition." msgstr "మీరు %s విభజనను తొలగించ బోవుచున్నారు." #: partIntfHelpers.py:338 #, python-format msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s" msgstr "మీరు %(type)s %(name)s తొలగించ బోవుచున్నారు." #: partIntfHelpers.py:349 msgid "Confirm Reset" msgstr "తిరిగి అమర్చుటను ఖాయపరుచుము" #: partIntfHelpers.py:350 msgid "" "Are you sure you want to reset the partition table to its original state?" msgstr "మీరు నిజంగా విభజన పట్టికను దాని నిజ స్థితికి తిరిగి అమర్చాలనుకుంటున్నారా?" #: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:519 #: ui/create-storage.glade.h:17 msgid "RAID Device" msgstr "RAID సాధనం" #: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413 #: platform.py:520 platform.py:523 msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "మాస్టర్ బూట్ రికార్డ్ (MBR)" #: platform.py:101 platform.py:522 msgid "First sector of boot partition" msgstr "boot విభజనలో మొదటి క్షేత్రం" #: platform.py:113 msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "మీరు బూటబుల్ విభజనను సృష్టించలేదు." #: platform.py:118 msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device." msgstr "Bootable విభజనలు RAID పరికరముపై ఉండవు." #: platform.py:120 msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices." msgstr "Bootable విభజనలు RAID1లో మాత్రమే ఉంటాయి." #: platform.py:124 msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions." msgstr "" #: platform.py:129 msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume." msgstr "Bootable విభజనలు లాజికల్ వాల్యూమ్‌లో ఉండవు." #: platform.py:136 #, python-format msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem." msgstr "Bootable విభజనలు %s దస్త్రవ్యవస్థపై ఉండవు." #: platform.py:140 platform.py:145 msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device" msgstr "Bootable విభజనలు ఎన్క్రిప్టెడ్ బ్లాక్ పరికరముపై ఉండవు." #: platform.py:217 msgid "EFI System Partition" msgstr "EFI సిస్టమ్ విభజన" #: platform.py:229 msgid "You have not created a /boot/efi partition." msgstr "మీరు /boot/efi విభజనను సృష్టించలేదు." #: platform.py:235 msgid "/boot/efi is not EFI." msgstr "/boot/efi అనునది EFI కాదు." #: platform.py:251 #, python-format msgid "%s must have a %s disk label." msgstr "%s తప్పక %s డిస్కు లేబుల్ కలిగివుండాలి." #: platform.py:289 #, python-format msgid "%s must have a bsd disk label." msgstr "%s తప్పక bsd డిస్కు లేబుల్ కలిగివుండాలి." #: platform.py:301 #, python-format msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning." msgstr "డిస్కు %sనకు ప్రారంభమునందు కనీసం 1MB ఖాళీ జాగా అవసరము." #: platform.py:347 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" #: platform.py:363 msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk." msgstr "బూట్ విభజన తప్పక డిస్కు యొక్క మొదటి 4MBనందు వుండాలి." #: platform.py:415 platform.py:418 msgid "Apple Bootstrap" msgstr "Apple Bootstrap" #: platform.py:432 #, python-format msgid "%s must have a mac disk label." msgstr "%s తప్పక mac డిస్కు లేబుల్‌ను కలిగివుండాలి." #: rescue.py:215 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "పూర్తయ్యిన తర్వాత దయచేసి మీ షెల్‌నుండి బయటకి వచ్చి మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించండి." #: rescue.py:229 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "నిర్వర్తించుటకు /bin/sh కనుగొనలేక పోయింది! షెల్‌ను ప్రారంభించుటలేదు" #: rescue.py:248 msgid "Setup Networking" msgstr "నెట్వర్కింగుని అమర్చండి" #: rescue.py:249 msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?" msgstr "మీరు నెట్వర్కు అంతర్ముఖీనతలను ఈ కంప్యూటరులో ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?" #: rescue.py:250 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676 #: loader/hdinstall.c:203 textw/constants_text.py:56 msgid "Yes" msgstr "అవును" #: rescue.py:250 rescue.py:252 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676 #: textw/constants_text.py:60 msgid "No" msgstr "కాదు" #: rescue.py:257 msgid "" "Unable to activate a networking device. Networking will not be available in " "rescue mode." msgstr "" "నెట్వర్కింగు పరికరాన్ని క్రియాశీలము చేయలేక పోయింది. పరిరక్షణ రీతినందు నెట్వర్కింగు అందుబాటులో వుండదు." #: rescue.py:292 rescue.py:361 rescue.py:372 rescue.py:457 msgid "Rescue" msgstr "పరిరక్షించు" #: rescue.py:293 #, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'.\n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" "పరిరక్షణ వాతావరణం ఇప్పుడు మీ Linux సంస్థాపనను కనుగొనటానికి మరియూ %s డైరెక్టరీ కింద మరల్చటానికి " "ప్రయత్నిస్తోంది. అప్పుడు మీరు మీ కంప్యూటరుకి సంబంధించిన ఏ మార్పులనైనా చేయవచ్చు. మీరు ఈ విధంగా " "కొనసాగాలనుకుంటే 'కొనసాగు'ను ఎన్నుకోండి. మీరు 'చదవటం-రాయటం'కి బదులు 'చదవటానికి-మాత్రమే' " "ఎన్నుకోవటంద్వారా మీ ఫైలు సిస్టమ్సును 'చదవటానికి-మాత్రమే' యెంచుకొనవచ్చును. ఒకవేళ SAN పరికరములను " "క్రియాశీలం చేయవలెనంటే 'అధునాతన' యెంచుకొనుము.\n" "\n" "ఏకారణాలవల్లనైనా ఈ విధానం విఫలమైతే 'Skip'ని ఎన్నుకోండి మరియూ ఈ విధానం ద్వారా మీరు దీనినుండీ ఆదేశ షెల్‌కి " "మరలగలుగుతారు.\n" "\n" #: rescue.py:303 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206 #: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:155 #: storage/devicetree.py:89 msgid "Continue" msgstr "కొనసాగించు" #: rescue.py:303 rescue.py:308 msgid "Read-Only" msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే" #: rescue.py:303 rescue.py:305 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 #: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1791 textw/upgrade_text.py:139 msgid "Skip" msgstr "వదిలివేయి" #: rescue.py:337 msgid "System to Rescue" msgstr "కంప్యూటరు పరిరక్షణకు" #: rescue.py:338 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "మీ సంస్థాపన యొక్క root విభజనను ఏ పరికరము కలిగివుంటుంది?" #: rescue.py:340 rescue.py:344 text.py:626 text.py:628 msgid "Exit" msgstr "బయటకు" #: rescue.py:362 msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "మీ కంప్యూటరు మరల్పుకు వీలుకాని చాలా చెడ్డ ఫైళ్ల వ్యవస్థని కలిగి ఉంది. fsck మరియూ మీ విభజనలను " "మరల్చగల షెల్‌ని పొందటానికి returnని నొక్కండి. మీరు షెల్‌నుండీ బయటకురాగానే కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా " "పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: rescue.py:373 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "%(rootPath)s కింద మీ కంప్యూటరు మరల్చబడింది.\n" "\n" "షెల్‌ని పొందటానికి ను నొక్కండి. మీరు మీ సిస్టమ్‌ను root వాతావరణంకు వుంచాలంటే, యీ ఆదేశాన్ని " "న‍డుపండి:\n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "మీరు షెల్‌ నుండీ బయటకి వచ్చిన తరువాత కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: rescue.py:458 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell. The system will reboot automatically when you " "exit from the shell." msgstr "" "మీ కంప్యూటరంతటినీ లేక కొంత భాగాన్ని మరల్చేటప్పుడు దోషం సంభవించింది. దానిలో కొంత %s కింద మరల్చబడింది.\n" "\n" "షెల్‌ని పొందటానికి ని నొక్కండి. షెల్‌నుండీ మీరు బయటకి వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా " "పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: rescue.py:467 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" msgstr "మీరు ఏ లైనక్సు విభజనలను కలిగిలేరు. పునఃప్రారంభిస్తోంది.\n" #: rescue.py:470 msgid "Rescue Mode" msgstr "పరిరక్షణ రీతి" #: rescue.py:471 msgid "" "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system " "will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "మీరు ఏ Linux విభజననీ కలిగిలేరు. షెల్‌ని పొందటానికి returnని నొక్కండి. షెల్‌నుండీ మీరు బయటకి " "వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: rescue.py:484 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "మీ కంప్యూటరు %s డైరెక్టరీ కింద ఉంది." #: text.py:154 msgid "Passphrase for encrypted device" msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ పరికరము కొరకు సంకేతపదము" #: text.py:167 msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices" msgstr "ఉన్న అన్ని ఎన్క్రిప్టెడ్ పరికరములకు ఈ సంకేతపదమును జతచేయుము" #: text.py:198 #, fuzzy, python-format msgid "The passphrase must be at least %d character long." msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long." msgstr[0] "సంకేతపదం తప్పక కనీసం %d అక్షరముల పొడవుండాలి." msgstr[1] "సంకేతపదం తప్పక కనీసం %d అక్షరముల పొడవుండాలి." #: text.py:232 ui/lukspassphrase.glade.h:6 msgid "Passphrase" msgstr "సంకేతపదము" #: text.py:240 ui/lukspassphrase.glade.h:7 msgid "This is a global passphrase" msgstr "ఇది సార్వత్రిక సంకేతపదము" #: text.py:355 text.py:359 msgid "Repository editing is not available in text mode." msgstr "పాఠ్య రీతినందు రిపోజిటరి సరికూర్పు అందుబాటులో ఉండదు." #: text.py:421 #, python-format msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s" msgstr "%(productArch)s కొరకు %(productName)s కు స్వాగతము" #: text.py:423 #, python-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%sకి స్వాగతం" #: text.py:425 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen" msgstr " / మూలకాల మధ్య | ఎన్నికలు | తదుపరి తెర" #: text.py:626 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526 #: loader/net.c:668 loader/net.c:676 loader/net.c:1097 loader/net.c:1105 msgid "Retry" msgstr "పునఃప్రయత్నించు" #: text.py:652 msgid "Cancelled" msgstr "రద్దుచేయబడింది" #: text.py:653 msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again." msgstr "నేను ఇక్కడనుందీ ముందలి అమర్పులకు వెళ్లలేను. మీరు ఇంకోసారి ప్రయత్నించండి." #: upgrade.py:51 msgid "Proceed with upgrade?" msgstr "అభివృద్ధితో కొనసాగు?" #: upgrade.py:52 msgid "" "The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have " "already been mounted. You cannot go back past this point. \n" "\n" msgstr "" "మీరు ఎన్నుకున్న Linux సంస్థాపనా ఫైలు వ్యవస్థ స్థాయి పెంపుకు ఇప్పటికే మరల్చబడ్డాయి. ఈ కేంద్రం నుండీ " "మీరు వెనక్కు వెళ్లలేరు. \n" "\n" #: upgrade.py:56 msgid "Would you like to continue with the upgrade?" msgstr "మీరు ఈ అభివృద్ధులతో కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: upgrade.py:175 msgid "Mount failed" msgstr "మరల్పు విఫలమైంది" #: upgrade.py:176 #, python-format msgid "" "The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/" "fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n" "%s" msgstr "" "/etc/fstab నందు జాబితా చేయబడివున్న దస్త్ర వ్యవస్థలను మరల్చుచున్నప్పుడు ఈ క్రింది దోషము " "యెదురైంది. దయచేసి ఈ సమస్యను పరిష్కరించి మరలా నవీకరించుటకు ప్రయత్నించండి.\n" "%s" #: upgrade.py:184 upgrade.py:191 msgid "Upgrade root not found" msgstr "root నవీకరణ కనబడలేదు" #: upgrade.py:185 msgid "The root for the previously installed system was not found." msgstr "గతంలో సంస్థాపించిన సిస్టమునకు root కనుగొనబడలేదు." #: upgrade.py:192 msgid "" "The root for the previously installed system was not found. You can exit " "installer or backtrack to choose installation instead of upgrade." msgstr "" "ఇంతకు మునుపు సంస్థాపించిన సిస్టమ్ root కనబడలేదు. మీరు సంస్థాపకినుండి బయటకు రావచ్చును లేదా " "వెనకకువెళ్ళి నవీకరణకు బదులుగా సంస్థాపనను యెంచుకొనవచ్చును." #: upgrade.py:215 msgid "" "The following files are absolute symbolic links, which we do not support " "during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart " "the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "ఈ కింది ఫైళ్లు పూర్తి ప్రతీకాత్మక లింకులు, ఇవి నవీకరణలో మద్దతును పొందవు. దయచేసి వాటిని సంబంధిత " "ప్రతీకాత్మక లింకులకు మార్చి నవీకరణలను పునఃప్రారంభించు.\n" "\n" #: upgrade.py:221 msgid "Absolute Symlinks" msgstr "ఖచ్చితమైన ప్రతీకాత్మకలింకులు" #: upgrade.py:232 msgid "" "The following are directories which should instead be symbolic links, which " "will cause problems with the upgrade. Please return them to their original " "state as symbolic links and restart the upgrade.\n" "\n" msgstr "" "ఈ కిందివి ప్రతీకాత్మక లింకులకు బదులుగా ఉండే directoriలు, ఇవి నవీకరణలతో ఇబ్బందిగా మారటానికి " "కారణభూతాలు. వాటిని దయచేసి వాటియొక్క ప్రతీకాత్మక లింకుల స్థితిలోనే వదిలేసి నవీకరణలను పునఃప్రారంభించండి.\n" "\n" #: upgrade.py:238 msgid "Invalid Directories" msgstr "చెల్లని Directoriలు" #: vnc.py:137 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" msgstr "%(name)s హోస్టుపై %(productName)s %(productVersion)s సంస్థాపన" #: vnc.py:143 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s సంస్థాపన" #: vnc.py:172 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "...%s hostలో vnc కక్షిదారునికి అనుసంధించటానికి ప్రయత్నిస్తోంది " #: vnc.py:186 msgid "Connected!" msgstr "అనుసంధించబడింది!" #: vnc.py:189 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "15 సెకన్లలో మళ్లీ అనుసంధించటానికి ప్రయత్నిస్తుంది" #: vnc.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr[0] "%d ప్రయత్నం తరువాత అనుసంధానికి మరలా ప్రయత్నించుట విరమించడమైంది!\n" msgstr[1] "%d ప్రయత్నం తరువాత అనుసంధానికి మరలా ప్రయత్నించుట విరమించడమైంది!\n" #: vnc.py:206 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "దయచేసి మీ vnc కక్ష్యదారునికి %s ను సంస్థాపనను ప్రారంభించటానికి మానవీయంగా అనుసంధించండి." #: vnc.py:208 msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install." msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించటానికి మీ vnc clientకి మానవీయంగా అనుసంధించండి." #: vnc.py:211 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNCని ప్రారంభిస్తోంది..." #: vnc.py:236 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC సర్వరు ఇప్పుడు పనిచేస్తోంది." #: vnc.py:249 msgid "" "\n" "\n" "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" "This does not require a password to be set. If you \n" "set a password, it will be used in case the connection \n" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "మీరు vncviewer కు అనుసంధానించుటకు ఎంచుకొనినారు. \n" "దినికి సంకేతపదము అమర్చవలిసిన అవసరములేదు. మీరు సంకేతపదము\n" "అమర్చినట్లేతే, అది vncviewer కు అనుసంధానం విఫలమైన తరుణంలో\n" "ఉపయోగించబడుతుంది\n" "\n" #: vnc.py:254 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "హెచ్చరిక!!! VNC సర్వరు సంకేతపదం లేకుండా నడుస్తోంది!\n" "సర్వరును రక్షించాలనుకుంటే మీరు vncpassword= boot ఐచచ్ఛికం\n" "ఉపయోగించవచ్చు.\n" "\n" #: vnc.py:258 msgid "" "\n" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "మీరు vnc ని సంకేతపదముతో నిర్వర్తించుట ఎంచుకొనినారు. \n" "\n" #: vnc.py:260 msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "‌‌తెలియని దోషం. బహిష్కరిస్తోంది. \n" "\n" #: vnc.py:282 vnc.py:375 msgid "VNC Configuration" msgstr "VNC ఆకృతి" #: vnc.py:285 vnc.py:379 msgid "No password" msgstr "సంకేతపదం లేదు" #: vnc.py:287 vnc.py:382 msgid "" "A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring " "your installation progress. Please enter a password to be used for the " "installation" msgstr "" "సంకేతపదం ప్రతిపత్తిలేని వ్యక్తి మీ సంస్థాపనకు అనుసంధించబడటాన్ని మరియూ మరల్చటాన్ని నిరోధిస్తుంది. దయచేసి " "సంస్థాపనకోసం ఉపయోగించే అనుమతిపదాన్ని ఇవ్వండి." #: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47 msgid "Password:" msgstr "సంకేతపదం:" #: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49 msgid "Password (confirm):" msgstr "సంకేతపదం (ఖాయమైన):" #: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70 msgid "Password Mismatch" msgstr "అనుమతి పదం సరిపోల్చబడలేదు" #: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "మీరు ఇచ్చిన అనుమతి పదం వేరైనది. దయచేసి మళ్లీ ప్రయత్నించండి." #: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66 msgid "Password Length" msgstr "సంకేతపదం పొడవు" #: vnc.py:321 vnc.py:420 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "సంకేతపదం తప్పకుండా కనీసం ఆరు అక్షరాల పొడవుండాలి." #: vnc.py:343 msgid "Unable to Start X" msgstr "Xని ప్రారంభించటం కుదరదు" #: vnc.py:345 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో X ని ప్రారంభించటానికి వీలుకాదు. మీరు ఈ కంప్యూటరునుండీ వేరొక కంప్యూటరుకి " "అనుసంధానం పొందటానికి VNC ని మరియూ చిత్ర సంస్థాపనని లేదా పాఠ్య రీతి సంస్థాపనని ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?" #: vnc.py:364 msgid "Start VNC" msgstr "VNCని ప్రారంభించు" #: vnc.py:365 vnc.py:367 msgid "Use text mode" msgstr "పాఠ్య రీతిని ఉపయోగించు" #: yuminstall.py:85 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: yuminstall.py:88 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: yuminstall.py:90 #, fuzzy, python-format msgid "%s Byte" msgid_plural "%s Bytes" msgstr[0] "%s Byte" msgstr[1] "%s Byte" #: yuminstall.py:134 msgid "Preparing to install" msgstr "సంస్థాపించుటకు సిద్దమౌతోంది" #: yuminstall.py:135 msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "సంస్థాపనా ఆధారంనుండీ వ్యవహారమును సిద్థముచేస్తోంది" #: yuminstall.py:163 #, python-format msgid "Installing %(pkgStr)s (%(size)s)\n" msgstr "%(pkgStr)s సంస్థాపించుట (%(size)s)\n" #: yuminstall.py:212 #, fuzzy, python-format msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" msgstr[0] "పూర్తైన ప్యాకేజీలు: %(numpkgs)d లో %(donepkgs)d" msgstr[1] "పూర్తైన ప్యాకేజీలు: %(numpkgs)d లో %(donepkgs)d" #: yuminstall.py:227 msgid "Finishing upgrade" msgstr "నవీకరణను పూర్తిచేస్తున్నది..." #: yuminstall.py:228 msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while." msgstr "నవీకరణ కార్యక్రమమును పూర్తిచేయుచున్నది. ఇది మరికొంచెం సమయం తీసుకొనవచ్చును." #: yuminstall.py:251 msgid "Error Installing Package" msgstr "ప్యాకేజీను సంస్థాపించుటలో దోషము" #: yuminstall.py:252 #, python-format msgid "" "A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate " "errors when reading the installation media. Installation cannot continue." msgstr "" "%s ప్యాకేజీను సంస్థాపించునప్పుడు ప్రమాదకరమైన దోషము యెదురైంది. సంస్థాపనా మాధ్యమంనుండి " "చదువుచున్నప్పుడు దోషములను యిది సూచించగలదు. సంస్థాపన కొనసాగించబడలేదు." #: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:336 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "రిపోజిటరీని అమర్చుటలో దోషము" #: yuminstall.py:354 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "Please provide the correct information for installing %(productName)s." msgstr "" "సంస్థాపనా రిపోజిటరీని అమర్చుచున్నప్పుడు ఈక్రింది దోషము యెదురైంది:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "%(productName)sను సంస్థాపించుటకు దయచేసి సరైన సమాచారమును ప్రవేశపెట్టండి." #: yuminstall.py:398 msgid "Change Disc" msgstr "డిస్కు మార్చు" #: yuminstall.py:399 #, python-format msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue." msgstr "కొనసాగించటానికి దయచేసి %(productName)s disc %(discnum)d ప్రవేశపెట్టండి." #: yuminstall.py:409 msgid "Wrong Disc" msgstr "సరికాని డిస్కు" #: yuminstall.py:410 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "అది సరైన %s డిస్కు కాదు." #: yuminstall.py:417 msgid "Unable to access the disc." msgstr "డిస్కు ఉపయోగించటానికి అసాధ్యం." #: yuminstall.py:575 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "రిపోజిటరీ %r ఆకృతీకరణనందు నామమును కోల్పోయింది, id వుపయోగిస్తోంది" #: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1166 iw/task_gui.py:324 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" "మీ సాఫ్టువేరు రీపోజిటరీలలో కొన్నిటికి నెట్వర్కు అవసరమైంది, అయితే మీ సిస్టమ్ నందు నెట్వర్కును చేతనము చేయుటలో " "దోషమువుంది." #: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802 msgid "Re_boot" msgstr "పునఃప్రారంభించు (_b)" #: yuminstall.py:800 msgid "_Eject" msgstr "బయటకునెట్టు(_E)" #: yuminstall.py:806 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" "\n" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" "%s ఫైలు తెరవబడదు. ఇది ఫైలు తప్పిపోవటం వల్లకానీ, సంకలనం చెడిపోవటం వల్లకానీ లేక మాద్యమం చెడిపోవుట " "వల్లకాని కావచ్చు. దయచేసి కావలసిన మీ సంస్థాపనా మూలాన్ని సరిచూసుకోండి.\n" "\n" "మీరు నిష్క్రమిస్తే, మీ సిస్టమ్ అస్థిత్వ స్థితిలో మిగిలిపోతుంది దానివలన పునఃసంస్థాపన అవసరపడవచ్చు.\n" "\n" #: yuminstall.py:854 msgid "Retrying" msgstr "పునఃప్రయత్నము" #: yuminstall.py:854 msgid "Retrying download." msgstr "డౌనులోడను పునఃప్రయత్నిస్తోంది." #: yuminstall.py:919 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "ఈ కింది కారణం కొరకు మీ వ్యవహారం నడుపుటలో దోషము ఉంది: %s\n" #: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963 msgid "file conflicts" msgstr "ఫైలు విభేదాలు" #: yuminstall.py:964 msgid "older package(s)" msgstr "పాత package(లు)" #: yuminstall.py:965 msgid "insufficient disk space" msgstr "చాలని డిస్కు ఖాళీ" #: yuminstall.py:966 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "చాలని డిస్కు inodలు" #: yuminstall.py:967 msgid "package conflicts" msgstr "package విభేదాలు" #: yuminstall.py:968 msgid "package already installed" msgstr "package ఇప్పటికే సంస్థాపించబడింది" #: yuminstall.py:969 msgid "required package" msgstr "కావలసిన package" #: yuminstall.py:970 msgid "package for incorrect arch" msgstr "సరికాని arch కొరకు package" #: yuminstall.py:971 msgid "package for incorrect os" msgstr "సరికాని os కొరకు package" #: yuminstall.py:985 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "మీకు కింది ఫైలు విధానానికి ఎక్కువ ఖాళీ కావలసి ఉంది:\n" #: yuminstall.py:998 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" msgstr "" "సంస్థాపించవలసిన సంకలనాలను పరిశీలిస్తున్నప్పుడు అక్కడ దస్త్రముల విభేదాలు ఉన్నాయి:\n" "%s\n" #: yuminstall.py:1001 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): %" "s.\n" msgstr "ఈ కింది కారణము(ల) కొరకు మీ వ్యవహారం నడుపుతున్నప్పుడు దోషము ఉంది: %s.\n" #: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013 msgid "Error Running Transaction" msgstr "వ్యవహారం నడుపుటలో దోషము" #: yuminstall.py:1203 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "సమూహ సమాచారాన్ని రిపోజిటరీస్ నుండి చదవలేదు.ఇది మీ సంస్థాపనా క్రమ నిర్మాణం లోని ఇబ్బంది." #: yuminstall.py:1239 msgid "Retrieving installation information." msgstr "సంస్థాపనా సమాచారమును వెలికితీస్తోంది." #: yuminstall.py:1241 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "%s కొరకు సంస్థాపనా సమాచారమును వెలికితీస్తోంది." #: yuminstall.py:1243 msgid "Installation Progress" msgstr "సంస్థాపక ప్రగతి" #: yuminstall.py:1251 textw/constants_text.py:64 msgid "Edit" msgstr "సరికూర్చు" #: yuminstall.py:1262 yuminstall.py:1451 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" "సంకలనం మెటా‍డాటాని చదవటం కుదరదు. ఇది రెపోడాటా నిఘంటువు తప్పిపోవటం వల్ల కావచ్చు. మీ సంస్థాపనా క్రమం " "సరిగా ఉన్నదోలేదో సరిచూసుకోండి.\n" "\n" "%s" #: yuminstall.py:1430 msgid "" "Some of the packages you have selected for install are missing " "dependencies. You can exit the installation, go back and change your " "package selections, or continue installing these packages without their " "dependencies." msgstr "" "మీరు సంస్థాపన కొరకు యెంచుకొనిన ప్యాకేజీలలో కొన్ని తప్పిపోయిన డిపెన్డెన్సీలను కలిగివున్నాయి. మీరు సంస్థాపనను " "నిష్క్రమించవచ్చును, వెనక్కి వెళ్ళి మీ ప్యాకేజీ యెంపికను మార్చవచ్చును, లేదా ఈ ప్యాకేజీలను వాటి డిపెన్డెన్సీలు " "లేకుండా సంస్థాపించుట కొనసాగించవచ్చును." #: yuminstall.py:1473 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" "మీరు ఎన్నుకున్న packageల సంస్థాపనకు %d MB ఖాళీ కావలసి ఉంది, కానీ మీకు చాలినంత ఖాళీ అందుబాటులో " "లేదు. మీరు మీ ఎన్నికను మార్చాలి లేక పునఃప్రారంభించాలి." #: yuminstall.py:1494 msgid "Reboot?" msgstr "పునఃప్రారంభం?" #: yuminstall.py:1495 msgid "The system will be rebooted now." msgstr "ఇప్పుడు కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించబడుతుంది." #: yuminstall.py:1636 #, python-format msgid "" "You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this " "version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?" msgstr "" "మీరు ఈ %s versionని చాలా పాతదైన కంప్యూటరునుండీ. దీన్ని అభివృద్ధి చేస్తున్నట్లున్నారు. మీరు నిజంగా ఈ " "అభివృద్ధి విధానాన్ని కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?" #: yuminstall.py:1671 #, python-format msgid "" "The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to " "be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)" "s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the " "upgrade process?" msgstr "" "మీరు నవీకరించబడుచున్న %(productName)s యొక్క విడుదల యొక్క arch %(myarch)s లాగా అనిపిస్తోంది " "యిది మీ గత సంస్థాపిత %(arch)s తో సరిపోలడంలేదు. ఇది సఫలం అయ్యేటట్లు లేదు. మీరు ఖచ్చితంగా నవీకరణ " "కార్యాన్ని కొనసాగించుదామని అనుకుంటున్నారా?" #: yuminstall.py:1718 msgid "Post Upgrade" msgstr "పుందటి అభివృద్ధి" #: yuminstall.py:1719 msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "నవీకరణ-తరువాతి ఆకృతీకరణను జరుపుచున్నది" #: yuminstall.py:1721 msgid "Post Installation" msgstr "అనంతర సంస్థాపన" #: yuminstall.py:1722 msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "సంస్థాపన-అనంతరం ఆకృతీకరణను జరుపుచున్నది" #: yuminstall.py:1943 msgid "Installation Starting" msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించుచున్నది" #: yuminstall.py:1944 msgid "Starting installation process" msgstr "సంస్థాపనా కార్యక్రమమును ప్రారంభించుచున్నది" #: yuminstall.py:1982 msgid "Dependency Check" msgstr "ఆధారిత శోధన" #: yuminstall.py:1983 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "సంస్థాపనకు యెంపికచేయబడిన చేయబడిన ప్యాకేజీలలో ఇతరములపై ఆధారపడిన వాటిని వెతుకుతోంది" #: installclasses/fedora.py:39 msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" #: installclasses/fedora.py:40 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. You can optionally select a different set of " "software now." msgstr "" "%s యొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ యింటర్నెట్ ఉపయోగానికి కావలసిన సాఫ్టువేర్ సమితిని కలిగివుంటుంది. మీరు " "ఐచ్చికంగా వేరే సాఫ్టువేరు సమితిని యిప్పుడు యెంచుకొనవచ్చును." #: installclasses/fedora.py:49 msgid "Graphical Desktop" msgstr "గ్రాఫికల్ డెస్కుటాప్" #: installclasses/fedora.py:54 installclasses/rhel.py:61 msgid "Software Development" msgstr "సాఫ్టువేర్ అభివృద్ధి" #: installclasses/fedora.py:60 installclasses/rhel.py:71 msgid "Web Server" msgstr "వెబ్ సేవిక" #: installclasses/fedora.py:64 installclasses/rhel.py:51 msgid "Minimal" msgstr "కనీస" #: installclasses/rhel.py:40 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: installclasses/rhel.py:41 #, python-format msgid "" "The default installation of %s is a minimal install. You can optionally " "select a different set of software now." msgstr "" "%s యొక్క అప్రమేయ సంస్థాపన వొక కనీస సంస్థాపన. మీరు ఐచ్చికంగా వేరే సాఫ్టువేరు సమితిని యిప్పుడు " "యెంచుకొనవచ్చును." #: installclasses/rhel.py:52 msgid "Desktop" msgstr "డెస్కుటాప్" #: installclasses/rhel.py:78 #, fuzzy msgid "Advanced Server" msgstr "అధునాతన" #: iw/GroupSelector.py:147 #, python-format msgid "Packages in %s" msgstr "%s నందలి సంకలనాలు" #: iw/GroupSelector.py:424 #, python-format msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d" msgstr "ఎంపికైన ఐచ్చిక ప్యాకేజీలు: %(cnt)d లో %(inst)d" #: iw/GroupSelector.py:426 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: iw/GroupSelector.py:486 msgid "Uncategorized" msgstr "వర్గీకరించని" #: iw/account_gui.py:52 msgid "Root _Password:" msgstr "Root సంకేతపదం(_P):" #: iw/account_gui.py:54 msgid "_Confirm:" msgstr "నిర్ధారణ(_C):" #: iw/account_gui.py:92 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Caps Lock ఆన్ అయిఉంది." #: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117 #: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:74 msgid "Error with Password" msgstr "సంకేతపదంతో దోషం" #: iw/account_gui.py:103 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" "మీరు మీ root అనుమతి పదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి మరియూ రెండోసారి కొనసాగించటానికి దాన్ని ముద్రించి నిర్ధారణ చెసుకోండి." #: iw/account_gui.py:111 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "మీరు ఇచ్చిన సంకేతపదం వేరైంది. దయచేసి ఇంకోసారి ప్రయత్నించండి." #: iw/account_gui.py:118 msgid "The root password must be at least six characters long." msgstr "Root సంకేతపదం తప్పక కనీసం ఆరు అక్షరాల పొడవుకలిగి ఉండాలి." #: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83 msgid "Weak Password" msgstr "బలహీన సంకేతపదం" #: iw/account_gui.py:128 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s" msgstr "మీరు వొక బలహీనమైన సంకేతపదమును అందించారు: %s" #: iw/account_gui.py:131 msgid "Use Anyway" msgstr "ఏమైనాసరే వుపయోగించుము" #: iw/account_gui.py:139 textw/userauth_text.py:75 msgid "" "Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed." msgstr "కావలసిన సంకేతపదం ASCII-కాని అక్షరాలను కలిగి ఉంది, ఇవి అంగీకరించబడవు." #: iw/advanced_storage.py:91 msgid "You must select a NIC to use." msgstr "మీరు వుపయోగించుటకు తప్పక వొక NICను యెంపికచేయవలెను." #: iw/advanced_storage.py:138 msgid "Invalid Initiator Name" msgstr "సరికాని ప్రారంభకుని నామము" #: iw/advanced_storage.py:139 msgid "You must provide an initiator name." msgstr "మీరు తప్పక ఒక ప్రారంభకుని నామమును సమకూర్చాలి." #: iw/advanced_storage.py:168 msgid "Error with Data" msgstr "సమాచారంతో దోషం" #: iw/autopart_type.py:97 msgid "" "No partitions are available to resize. Only physical partitions with " "specific filesystems can be resized." msgstr "" "పునఃపరిమాణం చేయుటకు ఏ విభజనలు అందుబాటులో లేవు. ప్రత్యేక దస్త్రవ్యవస్థతో భౌతిక విభజనలు మాత్రమే " "పునఃపరిమాణం కాగలవు." #: iw/autopart_type.py:120 msgid "Resize FileSystem Error" msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ దోషమును పునఃపరిమాణము చేయుము" #: iw/autopart_type.py:121 #, python-format msgid "%(device)s: %(msg)s" msgstr "%(device)s: %(msg)s" #: iw/autopart_type.py:130 msgid "Resize Device Error" msgstr "పరికరము దోషమును పునఃపరిమాణము చేయుము" #: iw/autopart_type.py:131 #, python-format msgid "%(name)s: %(msg)s" msgstr "%(name)s: %(msg)s" #: iw/autopart_type.py:228 msgid "Use All Space" msgstr "అన్ని ఖాళీలను వుపయోగించుము" #: iw/autopart_type.py:230 msgid "" "Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions " "created by other operating systems.\n" "\n" "Tip: This option will remove data from the selected device(s). Make " "sure you have backups." msgstr "" "ఎంపికచేసిన పరికరము(ల) పైని అన్ని విభజనలను తీసివేయును. ఇది యితర ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్స్ ద్వారా సృష్టించబడిన " "విభజనలను కూడా చేర్చును.\n" "\n" "చిట్కా: ఈ ఐచ్చికము యెంపికైన డ్రైవు(ల) నుండి డాటాను తీసివేయును. మీరు బ్యాకప్స్ " "కలిగివుండునట్లు చూచుకొనుము." #: iw/autopart_type.py:236 msgid "Replace Existing Linux System(s)" msgstr "ఇప్పటికేవున్న లైనక్స్ సిస్టము(ల)ను పునఃస్థాపించుము" #: iw/autopart_type.py:238 #, fuzzy msgid "" "Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove " "other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or " "FAT32).\n" "\n" "Tip: This option will remove data from the selected device(s). Make " "sure you have backups." msgstr "" "లైనక్సు విభజనలనుు (గత లైనక్స్ సంస్థాపననందు సృష్టించబడినవి మాత్రమే తీసివేయును. మీరు మీ నిల్వ పరికరము" "(ల) నందలి (VFAT లేదా FAT32 వంటిని) విభజనలను యిది తీసివేయదు.\n" "\n" "చిట్కా: ఈ ఐచ్చికము డాటాను యెంపికచేసిన పరికరము(ల) నుండి తీసివేయును. మీరు బ్యాకప్‌లను కలిగి " "వుండునట్లు చూచుకొనుము.)" #: iw/autopart_type.py:246 msgid "Shrink Current System" msgstr "ప్రస్తుత సిస్టమును కుదించుము" #: iw/autopart_type.py:248 msgid "" "Shrinks existing partitions to create free space for the default layout." msgstr "అప్రమేయ నమూనా కొరకు ఖాళీ జాగాను సృష్టించుటకు యిప్పటికే వున్న విభజనలను కుదించుము." #: iw/autopart_type.py:250 msgid "Use Free Space" msgstr "ఖాళీ జాగాను వుపయోగించుము" #: iw/autopart_type.py:252 msgid "" "Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned " "space on the selected device(s), assuming you have enough free space " "available." msgstr "" "మీ ప్రస్తుత డాటా మరియు విభజనలను అలానేవుంచును మరియు యెంపికచేసిన డ్రైవు(ల) నందలి విభజన చేయని జాగాను " "మాత్రమే వుపయోగించును, మీ దగ్గర సరిపోవునంత ఖాళీ జాగా వుందని భావిస్తూ." #: iw/autopart_type.py:256 msgid "Create Custom Layout" msgstr "మలచుకొనిన లేఅవుట్‌ను సృష్టించుము" #: iw/autopart_type.py:258 msgid "" "Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our " "partitioning tool." msgstr "" "మా విభజనీకరణ సాధనమును వుపయోగించి యెంపికచేసిన డ్రైవు(ల)పై మీ స్వంత మలచుకొనిన నమూనాను మానవీయంగా " "సృష్టించుకొనుము." #: iw/blpasswidget.py:44 msgid "_Use a boot loader password" msgstr "boot loader అనుమతిపదాన్ని ఉపయోగించు (_U)" #: iw/blpasswidget.py:45 msgid "" "A boot loader password prevents users from changing kernel options, " "increasing security." msgstr "" "బూట్ లోడర్ సంకేతపదం కెర్నల్ ఐచ్ఛికాలను వినియోగదారుడు మార్చటాన్న నిరోదిస్తుంది, రక్షణను పెంచుతుంది." #: iw/blpasswidget.py:76 msgid "Change _password" msgstr "అనుమతిపదాన్ని మార్చు(_p)" #: iw/blpasswidget.py:99 msgid "Enter Boot Loader Password" msgstr "Boot Loader అనుమతిపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి" #: iw/blpasswidget.py:105 msgid "" "Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS " "keymap may be different than the actual keymap you are used to.)" msgstr "" "Boot Loader అనుమతిపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి మరియూ దాన్ని నిర్ధారణ చేసుకోండి. (మీ BIOS keymap మీరు " "ఉపయోగించిన నిజమైన keymapకంటే వేరైంది కావచ్చు.)" #: iw/blpasswidget.py:112 msgid "_Password:" msgstr "సంకేతపదం(_P):" #: iw/blpasswidget.py:118 msgid "Con_firm:" msgstr "నిర్ధారణ: (_f)" #: iw/blpasswidget.py:139 msgid "Passwords don't match" msgstr "సంకేతపదం సరిపోలటం లేదు" #: iw/blpasswidget.py:140 msgid "Passwords do not match" msgstr "సంకేతపదం సరిపోలటం లేదు" #: iw/blpasswidget.py:149 msgid "" "Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a " "longer boot loader password.\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "మీ boot loader సంకేతపదం ఆరు అక్షరాలకంటే తక్కువ కలిగి ఉంది. మేము పొడవైన boot loader " "అనుమతిపదానికి మద్దతిస్తాము.\n" "\n" "మీరు ఈ సంకేతపదంతో కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: iw/bootloader_main_gui.py:36 msgid "Boot Loader Configuration" msgstr "Boot Loader ఆకృతీకరణ" #: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185 #: iw/bootloader_main_gui.py:223 #, python-format msgid "_Install boot loader on /dev/%s." msgstr "/dev/%s పైన బూట్ లోడర్‌ను సంస్థాపించుము(_I)." #: iw/bootloader_main_gui.py:229 msgid "_Change device" msgstr "పరికరమును మార్చుము(_C)" #: iw/cleardisks_gui.py:33 msgid "Clear Disks Selector" msgstr "డిస్కు సెలక్టార్‌ను శుబ్రపరచుము" #: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409 msgid "You must select at least one drive to be used for installation." msgstr "మీరు సంస్థాపన కొరకు వుపయోగించుటకు కనీసం వొక డ్రైవునైనా తప్పక యెంపికచేయవలెను." #: iw/cleardisks_gui.py:54 msgid "You must select one drive to boot from." msgstr "దానినుండి బూట్ కావడానికి మీరు తప్పక వొక డ్రైవును యెంపికచేయాలి." #: iw/cleardisks_gui.py:126 iw/cleardisks_gui.py:145 iw/filter_gui.py:444 #: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485 msgid "Model" msgstr "రకము" #: iw/cleardisks_gui.py:127 iw/cleardisks_gui.py:146 iw/filter_gui.py:445 #: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475 #: iw/filter_gui.py:486 msgid "Capacity" msgstr "సామర్థ్యము" #: iw/cleardisks_gui.py:128 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465 #: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487 msgid "Vendor" msgstr "అమ్మకందారి" #: iw/cleardisks_gui.py:129 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466 #: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488 msgid "Interconnect" msgstr "ఇంటర్‌కనెక్ట్" #: iw/cleardisks_gui.py:130 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478 #: iw/filter_gui.py:489 msgid "Serial Number" msgstr "వరుస సంఖ్య" #: iw/cleardisks_gui.py:144 msgid "Boot" msgstr "బూట్" #: iw/cleardisks_gui.py:181 msgid "" "Tip: All Linux filesystems on install target devices will be " "reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups." msgstr "" "చిట్కా: సంస్థపనా జరగబోవు పరికరముల నందలి అన్ని లైనక్స్ ఫైల్‌సిస్టమ్సు తిరిగిఫార్మాట్ చేయబడును " "మరియు డాటా తుడిచివేయబడును. మీరు బ్యాకప్స్ కలిగివుండునట్లు చూచుకొనుము." #: iw/cleardisks_gui.py:183 ui/cleardisks.glade.h:3 msgid "" "Tip: Install target devices will be reformatted and wiped of any " "data. Make sure you have backups." msgstr "" "చిట్కా: సస్థాపన జరగబోవు పరికరములు తిరిగిఫార్మాట్ చేయబడును మరియు డాటా తుడిచివేయబడును. " "బ్యాకప్స్ కలిగివుండునట్లు చూచుకొనుము." #: iw/cleardisks_gui.py:185 msgid "" "Tip: Your filesystems on install target devices will not be wiped " "unless you choose to do so during customization." msgstr "" "చిట్కా: సంస్థాపించబోవు పరికరములపైని ఫైల్‌సిస్టమ్స్ తుడిచివేయవలెనని మీరు మలచుకొనునప్పుడు " "యెంచుకొనకపోతే అవి తుడివేయబడవు." #: iw/congrats_gui.py:33 msgid "Congratulations" msgstr "అభినందనలు" #: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" msgstr "" "అభినందనలు, మీ %s సంస్థాపన పూర్తయ్యింది.\n" "\n" #: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42 msgid "Shutdown" msgstr "మూసివేయి" #: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44 msgid "Please shutdown to use the installed system.\n" msgstr "సంస్థాపించిన సిస్టమ్‌ను వుపయోగించుటకు దయచేసి మూసివేయండి.\n" #: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46 msgid "Please reboot to use the installed system.\n" msgstr "సంస్థాపించిన సిస్టమ్‌ను వుపయోగించుటకు సిస్టమ్‌ను పునఃప్రారంభించండి.\n" #: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51 msgid "" "Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your " "system and installation of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" "మీ సిస్టమ్ సరిగా పనిచేయుచున్నదని నిర్ధారించుటకు నవీకరణలు అందుబాటులో వుండవచ్చునని గమనించండి మరియు ఈ " "నవీకరణలను పునఃప్రారంభము తర్వాత సంస్థాపించమని సిఫారసు చేయడమైనది." #: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55 #, python-format msgid "" "Congratulations, your %s installation is complete.\n" "\n" "Please reboot to use the installed system. Note that updates may be " "available to ensure the proper functioning of your system and installation " "of these updates is recommended after the reboot." msgstr "" "అభినందనలు, మీ %s సంస్థాపన పూర్తైనది.\n" "\n" "సంస్థాపించిన సిస్టమును వుపయోగించుటకు దయచేసి పునఃప్రారంభించండి. మీ సిస్టమ్ సరిగా పనిచేయుచున్నదని " "నిర్ధారించుటకు నవీకరణలు అందుబాటులో వుండవచ్చునని గమనించండి మరియు ఈ నవీకరణలను పునఃప్రారంభము " "తర్వాత సంస్థాపించమని సిఫారసు చేయడమైనది." #: iw/examine_gui.py:39 msgid "Upgrade Examine" msgstr "పరిశీలనా అభివృద్ధి" #: iw/examine_gui.py:60 msgid "Fresh Installation" msgstr "తాజా సంస్థాపన" #: iw/examine_gui.py:62 #, python-format msgid "" "Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing " "software and data may be overwritten depending on your configuration choices." msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో %s యొక్క తాజా నకలును సంస్థాపించుటకు యీ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి. మీ ఆకృతీకరణ ఐచ్చికాలపై " "ఆధారపడి యిప్పటికే ఉన్న సాఫ్టువేర్ మరియూ సమాచారం పైనరాయబడుతుంది." #: iw/examine_gui.py:67 msgid "Upgrade an Existing Installation" msgstr "ఇప్పటికేవున్న సంస్థాపనను నవీకరించుము" #: iw/examine_gui.py:69 #, python-format msgid "" "Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. " "This option will preserve the existing data on your storage device(s)." msgstr "" "మీరు కలిగివున్న %s సిస్టమును నవీకరించడానికి ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి. ఈ ఐచ్ఛికం మీ నిల్వ పరికము(ల)లోని " "డాటాను అలానే వుంచుతుంది." #: iw/examine_gui.py:109 msgid "" "At least one existing installation has been detected on your system. What " "would you like to do?" msgstr "" "మీ సిస్టమ్ పైన కనీసం యిప్పటికే వున్న వొక సంస్థాపన గుర్తించబడెను. మీరు యేమిచేయాలని అనుకొనుచున్నారు?" #: iw/examine_gui.py:128 #, python-format msgid "Which %s installation would you like to upgrade?" msgstr "మీరు యే %s సంస్థాపనను నవీకరించాలని అనుకొనుచున్నారు?" #: iw/examine_gui.py:142 msgid "Unknown Linux system" msgstr "తెలియని Linux విధానం" #: iw/filter_gui.py:147 #, python-format msgid "%s device(s) (%s MB) selected out of %s device(s) (%s MB) total." msgstr "%s పరికము(లు) (%s MB) యెంపికకాబడెను మొత్తం %s పరికము(ల) (%s MB)లో." #: iw/filter_gui.py:397 msgid "Device Filter" msgstr "పరికర ఫిల్టర్" #: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468 #: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66 #: iw/partition_gui.py:607 msgid "Device" msgstr "పరికరం" #: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490 msgid "Identifier" msgstr "గుర్తించునది" #: iw/filter_gui.py:467 msgid "Paths" msgstr "పాత్స్" #: iw/filter_gui.py:491 msgid "Port" msgstr "పోర్ట్" #: iw/filter_gui.py:492 msgid "Target" msgstr "టర్గెట్" #: iw/filter_gui.py:493 msgid "LUN" msgstr "LUN" #: iw/filter_type.py:55 msgid "What type of devices will your installation involve?" msgstr "మీ సంస్థాపన యే రకమైన పరికరములను కలుపును?" #: iw/filter_type.py:61 msgid "Basic Storage Devices" msgstr "ప్రాధమిక నిల్వ పరికరములు" #: iw/filter_type.py:62 msgid "" "Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not " "sure which option is right for you, this is probably it." msgstr "" "ముఖ్యమైన రకముల నిల్వ పరికరములకు సంస్థాపించును లేదా నవీకరించును. మీకు ఏ ఐచ్చికము సరైనదో " "తెలియకపోతే, బహుళా యిదే అయ్యుంటుంది." #: iw/filter_type.py:66 msgid "Specialized Storage Devices" msgstr "ప్రత్యేకించిన నిల్వ పరికరములు" #: iw/filter_type.py:67 msgid "" "Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or " "mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment" msgstr "" "సాధారణంగా యెంటర్‌ప్రైజ్ వాతావరణంనందు, స్టోరేజ్ యేరియా నెట్వర్క్సు (SANs) లేదా మెయిన్‌ఫ్రేమ్ యెటాచ్‌డ్ డిస్క్స్ " "(DASD) వంటి పరికరములకు సంస్థాపించును లేదా ననీకరించును." #: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45 msgid "Language Selection" msgstr "భాష ఎన్నిక" #: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:370 textw/language_text.py:46 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "సంస్థాపనా విధానంలో మీరు ఏ భాషని ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185 #: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690 #: iw/lvm_dialog_gui.py:711 msgid "Not enough space" msgstr "చాలినంత ఖాళీ లేదు" #: iw/lvm_dialog_gui.py:126 msgid "" "The physical extent size cannot be changed because otherwise the space " "required by the currently defined logical volumes will be increased to more " "than the available space." msgstr "" "భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణాన్ని మార్చలేము ఎందుకంటే ప్రస్తుతం నిర్వచించబడిన లాజికల్ వాల్యూములకు కావలసిన జాగా " "అందుబాటులో ఉన్న జాగాకంటే ఎక్కువౌతుంది." #: iw/lvm_dialog_gui.py:135 msgid "Confirm Physical Extent Change" msgstr "భౌతిక మార్పుల పొడిగింపును నిర్ధారించండి" #: iw/lvm_dialog_gui.py:136 msgid "" "This change in the value of the physical extent will require the sizes of " "the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer " "multiple of the physical extent.\n" "\n" "This change will take effect immediately." msgstr "" "భౌతిక పరిమాణం యోక్క విలువ లోని ఈ మార్పుకి ప్రస్తుత లాజికల్ వాల్యూమ్ అభ్యర్దిత సైజులు ఏవైతే భౌతిక పరిమాణం " "యోక్క గుణిజాల సైజుకి రౌండప్ చేయబడ్డాయో అవి అవసరం.\n" "\n" "ఈ మార్పు తక్షణమే ప్రభావితమవుతుంది." #: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207 msgid "C_ontinue" msgstr "కొనసాగింపు(_C)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:172 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%(maxpvsize)" "10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "ఈ భౌతిక విలువ మార్చబడదు ఎందుకంటే వాల్యూము సమూహంలో ఎన్నుకున్న విలువ (%(curpe)10.2f MB) " "చిన్న ఫిజికల్ వాల్యూము (%(maxpvsize)10.2f MB) కంటే పెద్దదిగాఉంది." #: iw/lvm_dialog_gui.py:186 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the value selected (%" "(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical " "volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group." msgstr "" "భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణం మార్చటానికి కుదరదు ఎందుకంటే వాల్యూము సమూహంలో ఎన్నుకున్న విలువ (%(curpe)" "10.2f MB) చిన్న ఫిజికల్ వాల్యూము (%(maxpvsize)10.2f MB) కంటే చాలా పెద్దగా ఉంది." #: iw/lvm_dialog_gui.py:200 msgid "Too small" msgstr "చాలా చిన్నది" #: iw/lvm_dialog_gui.py:201 msgid "" "This change in the value of the physical extent will waste substantial space " "on one or more of the physical volumes in the volume group." msgstr "" "భౌతికంగా ఉన్న ఈ విలువ యొక్క మార్పు విభాగ సమూహంలో ఉన్న ఒకటి లేదా ఎక్కువ ఫిజికల్ వాల్యూముల వాస్తవ జాగాని " "వృధా చేస్తోంది." #: iw/lvm_dialog_gui.py:225 #, python-format msgid "" "The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum " "logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently " "defined logical volumes." msgstr "" "ఈ భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణం మార్చబడదు ఎందుకంటే లాజికల్ వాల్యూమ్ కంటే గరిష్ఠ పరిమాణ (%10.2f MB) ఫలితం " "నిర్వచించబడి ప్రస్తుతం నిర్వచించిన ఒకటి లేదా పెక్కు లాజికల్ వాల్యూముల కంటే చిన్నదిగా ఉంది." #: iw/lvm_dialog_gui.py:302 msgid "" "You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group " "will be too small to hold the currently defined logical volumes." msgstr "" "మీరు ఈ ఫిజికల్ వాల్యూమును తొలగించలేరు ఎందుకంటే వాల్యూముల సమూహం ప్రస్తుతం నిర్వచించిన లాజికల్ " "వాల్యూముల కంటే చాలా చిన్నదిగా ఔతుంది." #: iw/lvm_dialog_gui.py:401 msgid "Make Logical Volume" msgstr "లాజికల్ వాల్యూమును చేయి" #: iw/lvm_dialog_gui.py:403 #, python-format msgid "Edit Logical Volume: %s" msgstr "%s లాజికల్ వాల్యూమును సరికూర్చు:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443 msgid "_File System Type:" msgstr "ఫైలు విధాన వర్గం: (_F)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:448 msgid "_Logical Volume Name:" msgstr "లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము: (_L)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469 msgid "_Size (MB):" msgstr "పరిమాణం (MB) (_S):" #: iw/lvm_dialog_gui.py:464 #, python-format msgid "(Max size is %s MB)" msgstr "(గరిష్ఠ పరిమాణం %s MB)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521 #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415 msgid "_Encrypt" msgstr "ఎన్క్రిప్ట్‍ (_E)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451 #: iw/raid_dialog_gui.py:453 msgid "Original File System Type:" msgstr "ప్రాధమిక ఫైలు విధాన వర్గం:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459 #: iw/raid_dialog_gui.py:460 msgid "Original File System Label:" msgstr "వాస్తవ దస్త్ర వ్యవస్థ లేబుల్:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:488 msgid "Logical Volume Name:" msgstr "లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:492 msgid "Size (MB):" msgstr "పరిమాణం (MB):" #: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407 #: iw/raid_dialog_gui.py:434 msgid "_Mount Point:" msgstr "మరల్పు కేంద్రం: (_M)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113 #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131 #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169 msgid "" msgstr "<అనువర్తించదగ్గదికాదు>" #: iw/lvm_dialog_gui.py:604 msgid "Illegal Logical Volume Name" msgstr "విరుద్ధ లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము" #: iw/lvm_dialog_gui.py:619 msgid "Illegal logical volume name" msgstr "విరుద్ధ లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము" #: iw/lvm_dialog_gui.py:620 #, python-format msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "ఈ \"%s\" లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. దయచేసి వేరేదాన్ని తీసుకోండి." #: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127 #: iw/raid_dialog_gui.py:183 msgid "Mount point in use" msgstr "మరల్పు కేంద్రం ఉపయోగంలో ఉంది" #: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128 #: iw/raid_dialog_gui.py:184 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another." msgstr "\"%s\" మరల్పు కేంద్రం ఉపయోగంలో ఉంది, దయచేసి వేరేదాన్ని తీసుకోండి." #: iw/lvm_dialog_gui.py:677 msgid "Illegal size" msgstr "విరుద్ధ పరిమాణం" #: iw/lvm_dialog_gui.py:678 msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0." msgstr "ఇచ్చిన కావలసిన పరిమాణం విలువైందికాదు. oకంటే ఎక్కువైందిగా ఉండాలి." #: iw/lvm_dialog_gui.py:691 #, python-format msgid "" "The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum " "logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can " "create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to " "this Volume Group." msgstr "" "ప్రస్తుతం అడిగిన పరిమాణం (%(size)10.2f MB) గరిష్ఠ తార్కిక విభాగం పరిమాణం(%(maxlv)10.2f MB)" "కంటే పెద్దగా ఉంది. ఈ హద్దుని అధికమించటానికి మీరు విభజించని డిస్కు జాగా నుండీ ఎక్కువ ఫిజికల్ విభాగలను " "సృష్టించాలి వాటిని ఈ వాల్యూముల సమూహానికి కలపాలి." #: iw/lvm_dialog_gui.py:712 #, python-format msgid "" "The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume " "group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group " "larger or make the logical volume(s) smaller." msgstr "" "మీరు ఆకృతీకరించిన తార్కిక వాల్యూములకు %(size)d MB కావలెను, అయితే వాల్యూమ్ సమూహం %(tempvgsize)" "d MB మాత్రమే కలిగివుంది. దయచేసి వాల్యూమ్ సమూహమును పెద్దగా కాని లేదా తార్కిక వాల్యూము(ల)ను చిన్నగా కాని " "చేయండి." #: iw/lvm_dialog_gui.py:814 msgid "No free slots" msgstr "ఖాళీలేని చట్రాలు" #: iw/lvm_dialog_gui.py:815 #, fuzzy, python-format msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group." msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group." msgstr[0] "ఒక్కో వాల్యూమ్ సమూహంకు మీరు %d తార్కిక వాల్యూమ్ కన్నా యెక్కువ సృష్టించలేరు." msgstr[1] "ఒక్కో వాల్యూమ్ సమూహంకు మీరు %d తార్కిక వాల్యూమ్ కన్నా యెక్కువ సృష్టించలేరు." #: iw/lvm_dialog_gui.py:825 msgid "No free space" msgstr "ఖాళీ లేదు" #: iw/lvm_dialog_gui.py:826 msgid "" "There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To " "add a logical volume you must reduce the size of one or more of the " "currently existing logical volumes" msgstr "" "క్రొత్త లాజికల్ వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు వాల్యూమ్ సమూహాల్లో ఏ గది ఖాళీగా లేదు. లాజికల్ వాల్యూమ్ కలుపుటకు " "ప్రస్తుతం ఉన్న ఒకటి లేదా ఎక్కువ లాజికల్ వాల్యూముల పరిమాణాన్ని తగ్గించాలి." #: iw/lvm_dialog_gui.py:863 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?" msgstr "మీరు ఈ \"%s\" లాజికల్ వాల్యూమును నిజంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?" #: iw/lvm_dialog_gui.py:969 msgid "Invalid Volume Group Name" msgstr "చెల్లని వాల్యూమ్ సమూహం నామము" #: iw/lvm_dialog_gui.py:978 msgid "Name in use" msgstr "వాడుకలో ఉన్న నామము" #: iw/lvm_dialog_gui.py:979 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another." msgstr "ఈ \"%s\" వాల్యూమ్ సమూహం నామము ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. దయచేసి వేరేదాన్ని తీసుకోండి." #: iw/lvm_dialog_gui.py:1265 msgid "Not enough physical volumes" msgstr "చాలినంత ఫిజికల్ వాల్యూములు లేవు" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1266 msgid "" "At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM " "Volume Group.\n" "\n" "Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then " "select the \"LVM\" option again." msgstr "" "LVM సమూహంను సృష్టించటానికి కనీసం ఒక ఉపయోగించని ఫిజికల్ వాల్యూము అవసరం.\n" "ఒక విభజన లేదా RAID ఎరే యొక్క వర్గం \"physical volume (LVM)\"ను సృష్టించు మరియూ అప్పుడు" "\"LVM\"ఐచ్ఛికాన్ని మళ్లీ ఎన్నుకో." #: iw/lvm_dialog_gui.py:1277 msgid "Make LVM Volume Group" msgstr "LVM వాల్యూమ్‌ సమూహాన్ని చేయి" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1280 #, python-format msgid "Edit LVM Volume Group: %s" msgstr "LVM వాల్యూమ్‌ సమూహాన్ని సరికూర్చు: %s" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1282 msgid "Edit LVM Volume Group" msgstr "LVM వాల్యూమ్‌ సమూహాన్ని సరికూర్చు" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1298 msgid "_Volume Group Name:" msgstr "వాల్యూమ్ సమూహం నామము: (_V)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1306 msgid "Volume Group Name:" msgstr "వాల్యూమ్ సమూహం నామము:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1314 msgid "_Physical Extent:" msgstr "భౌతిక విస్థరణ: (_P):" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1329 msgid "Physical Volumes to _Use:" msgstr "ఉపయోగానికి ఫిజికల్ వాల్యూములు: (_U)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1335 msgid "Used Space:" msgstr "ఉపయోగించిన ఖాళీలు:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1352 msgid "Free Space:" msgstr "ఉపయోగించని ఖాళీలు:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1370 msgid "Total Space:" msgstr "మొత్తం ఖాళీ:" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1408 msgid "Logical Volume Name" msgstr "లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610 #: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124 msgid "Mount Point" msgstr "మరల్పు కేంద్రం" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609 msgid "Size (MB)" msgstr "పరిమాణం (MB)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96 msgid "_Add" msgstr "జతచేయు(_A)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1818 #: iw/partition_gui.py:1828 msgid "_Edit" msgstr "సరికూర్చు(_E)" #: iw/lvm_dialog_gui.py:1446 msgid "_Logical Volumes" msgstr "లాజికల్ వాల్యూములు (_L)" #: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36 #, python-format msgid "" "An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n" "%(errmsg)s" msgstr "" "\"%(field)s\" కోసం ప్రవేశపెట్టిన విలువని మార్చుతున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది:\n" "%(errmsg)s" #: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204 #: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42 msgid "Error With Data" msgstr "సమాచారంతో దోషం" #: iw/netconfig_dialog.py:203 #, python-format msgid "A value is required for the field %s." msgstr "%s క్షేత్రం కోసం విలువ అవసరం." #: iw/netconfig_dialog.py:213 #, python-format msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface." msgstr "%s నెట్వర్కు యింటర్ఫేసును తెచ్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు వొక దోషము యెదురైంది." #: iw/netconfig_dialog.py:215 msgid "Error Configuring Network" msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరించటంలో దోషం" #: iw/netconfig_dialog.py:241 msgid "Dynamic IP Address" msgstr "గతిశీల IP చిరునామా" #: iw/netconfig_dialog.py:242 #, python-format msgid "Sending request for IP address information for %s" msgstr "%s కొరకు IP చిరునామా సమాచారం కొరకు అభ్యర్దన పంపుచున్నది" #: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260 #: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228 msgid "IP Address" msgstr "IP చిరునామా" #: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235 msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32." msgstr "IPv4 CIDR prefix తప్పక 0 మరియూ 32ల మధ్య ఉండాలి." #: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274 #: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285 #: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242 #: textw/netconfig_text.py:250 msgid "IPv4 Network Mask" msgstr "IPv4 Network Mask" #: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263 msgid "Gateway" msgstr "గేట్‌వే" #: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273 msgid "Nameserver" msgstr "నేమ్‌సర్వర్" #: iw/netconfig_dialog.py:314 msgid "Error configuring network device:" msgstr "మీ నెట్వర్కు అంతర్ముఖాన్ని ఆకృతీకరించటంలో ఒక దోషం." #: iw/network_gui.py:67 iw/network_gui.py:73 msgid "Error with Hostname" msgstr "హోస్టునామముతో దోషము" #: iw/network_gui.py:68 msgid "You must enter a valid hostname for this computer." msgstr "ఈ కంప్యూటరుకు మీరు తప్పక వొక విలువైన హోస్టునామమును ప్రవేశపెట్టాలి." #: iw/network_gui.py:74 #, python-format msgid "" "The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n" "\n" "%(herrors)s" msgstr "" "ఈ అతిధేయనామము \"%(hostname)s\" క్రింది కారణాలవల్ల సరైనది కాదు:\n" "\n" "%(herrors)s" #: iw/osbootwidget.py:50 msgid "Boot loader operating system list" msgstr "బూట్ లోడర్ ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ జాబితా" #: iw/osbootwidget.py:66 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయ" #: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608 msgid "Label" msgstr "లేబుల్" #: iw/osbootwidget.py:130 msgid "Image" msgstr "ప్రతిబింబము" #: iw/osbootwidget.py:137 msgid "" "Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive " "and partition number) is the device from which it boots." msgstr "" "boot loader జాబితాలో ప్రదర్శించబడిన గుర్తుని ప్రవేశపెట్టండి. ఆ సాధనం (లేక హార్డ్ డ్రైవు మరియూ విభజన " "సంఖ్య) అది boot అయ్యే దానినుండీ ఎర్పడ్డసాధనం." #: iw/osbootwidget.py:145 msgid "_Label" msgstr "లెబుల్ (_L)" #: iw/osbootwidget.py:153 msgid "_Device" msgstr "సాధనం (_D)" #: iw/osbootwidget.py:183 msgid "Default Boot _Target" msgstr "సిద్ధ Boot లక్ష్యం (_T)" #: iw/osbootwidget.py:212 msgid "You must specify a label for the entry" msgstr "మీరు తప్పక ప్రవేశం కొరకు ఒక గుర్తును తెలియచేయాలి" #: iw/osbootwidget.py:221 msgid "Boot label contains illegal characters" msgstr "Boot గుర్తు విరుద్ధమైన అక్షరాలు కలిగి ఉంది" #: iw/osbootwidget.py:245 msgid "Duplicate Label" msgstr "నకిలీ గుర్తు" #: iw/osbootwidget.py:246 msgid "This label is already in use for another boot entry." msgstr "ఈ గుర్తు వేరొక boot ప్రవేశానికి ఉపయోగంలో ఉంది." #: iw/osbootwidget.py:259 msgid "Duplicate Device" msgstr "నకిలీ సాధనం" #: iw/osbootwidget.py:260 msgid "This device is already being used for another boot entry." msgstr "ఈ సాధనం ఇప్పటికే వేరొక boot ప్రవెశానికి ఉపయోగంలో ఉంది." #: iw/osbootwidget.py:322 msgid "Cannot Delete" msgstr "తొలగించ లేదు" #: iw/osbootwidget.py:323 #, python-format msgid "" "This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are " "about to install." msgstr "ఈ boot లక్ష్యం తొలగించలేరు ఎందుకంటే ఇది సంస్థాపించాలనుకుంటున్న %s కంప్యూటరు కోసం" #: iw/partition_dialog_gui.py:57 msgid "Additional Size Options" msgstr "అదనపు పరిమాణ ఐచ్ఛికాలు" #: iw/partition_dialog_gui.py:62 msgid "_Fixed size" msgstr "స్థిర పరిమాణం (_F)" #: iw/partition_dialog_gui.py:64 msgid "Fill all space _up to (MB):" msgstr "ఇంత వరకు జాగా అంతటిని నింపుము (MB): (_u)" #: iw/partition_dialog_gui.py:71 msgid "Fill to maximum _allowable size" msgstr "గరిష్ఠంగా అనుమతించదగ్గ పరిమాణంవరకు నింపుము (_a)" #: iw/partition_dialog_gui.py:377 msgid "Add Partition" msgstr "విభజనని కలుపు" #: iw/partition_dialog_gui.py:379 #, python-format msgid "Edit Partition: %s" msgstr "విభజనని సరికూర్చు: %s" #: iw/partition_dialog_gui.py:416 msgid "File System _Type:" msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రకము: (_T)" #: iw/partition_dialog_gui.py:432 msgid "Allowable _Drives:" msgstr "అనుమతిగల డ్రైవులు (_D):" #: iw/partition_dialog_gui.py:508 msgid "Force to be a _primary partition" msgstr "ప్రాధమిక విభజనగా అగుటకు ఒత్తిడిచేయి (_p)" #: iw/partition_gui.py:356 #, python-format msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)" msgstr "డ్రైవ్ %(drive)s (%(size)-0.f MB) (రకము: %(model)s)" #: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509 #: iw/partition_gui.py:1000 iw/partition_gui.py:1067 msgid "Free" msgstr "ఖాళీ" #: iw/partition_gui.py:474 #, python-format msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)" msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహం %s (%-0.f MB)" #: iw/partition_gui.py:540 #, python-format msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)" msgstr "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)" #: iw/partition_gui.py:611 msgid "Type" msgstr "రకము" #: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1791 msgid "Format" msgstr "రూపాంతరము" #: iw/partition_gui.py:649 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID/Volume" msgstr "" "మరల్పు కేంద్రం/\n" "RAID/వాల్యూము" #: iw/partition_gui.py:651 msgid "" "Size\n" "(MB)" msgstr "" "పరిమాణం\n" "(MB)" #: iw/partition_gui.py:756 msgid "Partitioning" msgstr "విభజనం" #: iw/partition_gui.py:846 msgid "" "The partitioning scheme you requested caused the following critical errors." msgstr "మీరు అభ్యర్దించిన విభజన విధానం క్రింది క్లిష్టమైన దోషాలకు కారణమౌతుంది." #: iw/partition_gui.py:848 #, python-format msgid "" "You must correct these errors before you continue your installation of %s." msgstr "మీరు %s సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు ముందుగానే ఈ దోషాలను తప్పక సరిచేయాలి." #: iw/partition_gui.py:854 msgid "Partitioning Errors" msgstr "విభజనా దోషాలు" #: iw/partition_gui.py:861 msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings." msgstr "మీరు అభ్యర్దించిన విభజన విధానం క్రింది హెచ్చరికలను ఇస్తోంది." #: iw/partition_gui.py:863 msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?" msgstr "మీరు మీరు కోరిన విభజనా విధానంతో కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?" #: iw/partition_gui.py:868 msgid "Partitioning Warnings" msgstr "విభజనా హెచ్చరికలు" #: iw/partition_gui.py:877 msgid "" "The following pre-existing devices have been selected to be formatted, " "destroying all data." msgstr "" "ఇంతకు ముందే ఉన్న ఈ కింది పరకరములు ఫార్మాట్ చేయుటకు ఎన్నికచేయబడినవి, సమాచారమంతటినీ పోగొడుతోంది." #: iw/partition_gui.py:889 msgid "Format Warnings" msgstr "రూపాంతరము హెచ్చరికలు" #: iw/partition_gui.py:894 storage/dasd.py:139 msgid "_Format" msgstr "రూపాంతరము (_F)" #: iw/partition_gui.py:988 msgid "LVM Volume Groups" msgstr "LVM వాల్యూమ్‌ సమూహాలు" #: iw/partition_gui.py:1010 msgid "RAID Devices" msgstr "RAID సాధనాలు" #: iw/partition_gui.py:1021 loader/hdinstall.c:203 msgid "Hard Drives" msgstr "హార్డ్ డ్రైవులు" #: iw/partition_gui.py:1071 msgid "Extended" msgstr "పొడిగింపు" #: iw/partition_gui.py:1350 msgid "Cannot perform any creation action" msgstr "ఏ సృష్టీకరణ చర్యను జరుపలేదు" #: iw/partition_gui.py:1351 msgid "" "Note that the creation action requires one of the following:\n" "\n" "* Free space in one of the Hard Drives.\n" "* At least two free Software RAID partitions.\n" "* At least one free physical volume (LVM) partition.\n" "* At least one Volume Group with free space." msgstr "" "సృష్టీకరణ చర్యకు క్రింది వాటిలో వొకటి కావలెనని గుర్తించండి:\n" "\n" "* హార్డు డ్రైవులలో వొక దానిలో ఖాళీ జాగా.\n" "* కనీసం రెండు ఖాళీ సాఫ్టువేర్ RAID విభజనలు.\n" "* కనీసం వొక ఖాళీ భౌతిక వాల్యూమ్ (LVM) విభజన.\n" "* ఖళీ జాగాతో కనీసం వొక వాల్యూమ్ గ్రూప్." #: iw/partition_gui.py:1463 #, python-format msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID " "device. A RAID device can be configured to provide additional speed and " "reliability compared to using an individual drive. For more information on " "using RAID devices please consult the %s documentation.\n" msgstr "" "సాఫ్టువేర్ RAID మిమ్మల్ని పెక్కు డిస్కులను పెద్ద RAID పరికరములో కలపటానికి అనుమతిస్తుంది. RAID " "పరికరము స్వతంత్ర డ్రైవ్‌తో పోల్చుకుంటే అదనపు వేగాన్ని మరియు నమ్మకాన్ని ఇవ్వటానికి ఆకృతీకరించవచ్చు. RAID " "పరికరాలను వుపయోగించుటపై అదనపు సమాచారం కొరకు %s పత్రికీకరణను చదవండి.\n" #: iw/partition_gui.py:1469 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and " "mounted.\n" "\n" msgstr "" "RAIDని ఉపయోగించటానికి మొదటగా మీరు కనీసం 'software RAID'కి చెందిన రెండు విభజనలను సృష్టించాలి. " "తరువాత రూపాంతరము చేయదగిన మరియూ మరల్చదగ్గ RAID పరికరాన్ని సృష్టించాలి.\n" "\n" #: iw/partition_gui.py:1473 #, fuzzy, python-format msgid "You currently have %d software RAID partition free to use." msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use." msgstr[0] "మీరు ప్రస్తుతం వుపయోగించుటకు %d సాఫ్టువేరు RAID విభజనను ఖాళీగా కలిగివున్నారు." msgstr[1] "మీరు ప్రస్తుతం వుపయోగించుటకు %d సాఫ్టువేరు RAID విభజనను ఖాళీగా కలిగివున్నారు." #: iw/partition_gui.py:1477 msgid "About RAID" msgstr "RAID గురించి" #: iw/partition_gui.py:1483 #, fuzzy, python-format msgid "" "Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made " "up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical " "Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, " "in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that " "a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more " "information on using LVM please consult the %s documentation\n" msgstr "" "లాజికల్ వాల్యూమ్ మేనేజర్ (LVM) అనునది 3 స్థాయి నిర్మాణం. మొదటి స్థాయి అనునది ఫిజికల్ వాల్యూమ్లుగా (PV) " "పిలువబడు LVM మెటాడాటాతో ఫార్మాట్ చేసిన విభజనలు లేదా డిస్కులతో చేయబడును. వాల్యూమ్ గ్రూప్ (VG) అనునది " "వొకటి లేదా యెక్కువ PVలపై కూర్చొనును. VG అనునది, వొకటి లేదా యెక్కువ లాజికల్ వాల్యూమ్సును (LV) " "సృష్టించుటకు ఆధారము. బహుళ ఫిజికల్ డిస్కు నందు VG అనునది PVల యొక్క సంకలనం కాగలదని " "గమనించండి. LVM వుపయోగించుటపై మరింత సమాచారము కొరకు %s పత్రికీకరణను సంప్రదించుము\n" "\n" #: iw/partition_gui.py:1491 #, fuzzy msgid "" "To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you " "need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a " "VG with free space.\n" "\n" msgstr "" "ఒక PVను సృష్టించుటకు మీకు ఖాళీ జాగాతో వొక విభజన కావలెను. ఒక VGను సృష్టించుటకు మీకు వొక PV " "కావలెను అది యే VG నందు భాగముగా వుండకూడదు. LVను సృష్టించుటకు మీకు ఖాళీ జాగాతో వొక VG " "కావలెను.\n" "\n" #: iw/partition_gui.py:1495 #, fuzzy, python-format msgid "You currently have %d available PV free to use.\n" msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n" msgstr[0] "మీరు ప్రస్తుతం వుపయోగించుటకు %d ఖాళీగా అందుబాటులోవున్న PVను కలిగివున్నారు.\n" msgstr[1] "మీరు ప్రస్తుతం వుపయోగించుటకు %d ఖాళీగా అందుబాటులోవున్న PVను కలిగివున్నారు.\n" #: iw/partition_gui.py:1499 msgid "You currently have free space to create PVs." msgstr "PVలను సృష్టించుటకు మీరు ప్రస్తుతం ఖాళీ జాగాను కలిగివున్నారు." #: iw/partition_gui.py:1502 msgid "About LVM" msgstr "LVM గురించి" #: iw/partition_gui.py:1533 msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor" msgstr "డ్రైవు క్లోన్ సరికూర్పరిని సృష్టించ లేరు" #: iw/partition_gui.py:1534 msgid "The drive clone editor could not be created for some reason." msgstr "డ్రైవ్ క్లోన్ సరికూర్పరి కొన్ని కారణాలవల్ల సృష్టించబడలేదు." #: iw/partition_gui.py:1592 storage/partitioning.py:196 #: storage/partitioning.py:239 msgid "Error Partitioning" msgstr "విభజన దోషం" #: iw/partition_gui.py:1593 #, python-format msgid "Could not allocate requested partitions: %s." msgstr "అభ్యర్ధించిన విభజనలను కేటాయించలేము: %s." #: iw/partition_gui.py:1602 #, python-format msgid "Warning: %s." msgstr "హెచ్చరిక:%s." #: iw/partition_gui.py:1633 msgid "Unable To Edit" msgstr "సరికూర్పు సాధ్యంకాదు" #: iw/partition_gui.py:1634 #, python-format msgid "" "You cannot edit this device:\n" "\n" "%s" msgstr "" "మీరు ఈ విభజనని సరికూర్చలేరు:\n" "\n" "%s" #: iw/partition_gui.py:1817 msgid "_Create" msgstr "సృష్టించు (_C)" #: iw/partition_gui.py:1820 msgid "Re_set" msgstr "తిరిగి అమర్చు (_s)" #: iw/partition_gui.py:1843 msgid "Please Select A Device" msgstr "దయచేసి ఒక డ్రైవుని ఎన్నుకోండి" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312 msgid "_Format as:" msgstr "దీనివలే రూపాంతరించు (_F):" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334 msgid "Mi_grate filesystem to:" msgstr "ఫైలు వ్యవస్థని వలస పంపు(_g):" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364 msgid "_Resize" msgstr "పునఃపరిమాణము(_R)" #: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435 #, python-format msgid "" "Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, " "select the drive in the 'Allowable Drives' checklist." msgstr "" "'%s' వర్గానికి చెందిన విభజన ఏకైక డ్రైవును తప్పక అడ్డుకుంటుంది. ఇది, 'Allowable Drives' " "శోధక జాబితాలోనించీ డ్రైవును ఎన్నుకోవటంద్వారా జరుగుతుంది." #: iw/progress_gui.py:37 #, fuzzy msgid "Installing Packages" msgstr "ప్యాకేజీను సంస్థాపించుటలో దోషము" #: iw/raid_dialog_gui.py:382 msgid "" "At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID " "device.\n" "\n" "First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then " "select the \"RAID\" option again." msgstr "" "RAID సాధ్నాన్ని సృష్టించటానికి కనీసం రెండు ఉపయోగించని RAID సాఫ్టువేర్ సాధనాలు కావాలి.\n" "\n" "మొదట \"software RAID\"వర్గానికి చెందిన కనీసం రెండు విభజనలను సృష్టించండి, మరియూ తరువాత మళ్లీ " "\"RAID\" ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి." #: iw/raid_dialog_gui.py:396 msgid "Make RAID Device" msgstr "RAID సాధనాన్ని చేయి" #: iw/raid_dialog_gui.py:399 #, python-format msgid "Edit RAID Device: %s" msgstr "RAID పరికరాన్ని సరికూర్చు: %s" #: iw/raid_dialog_gui.py:401 msgid "Edit RAID Device" msgstr "RAID పరికరాన్ని సరికూర్చు" #: iw/raid_dialog_gui.py:468 msgid "RAID _Device:" msgstr "RAID సాధనం:(_D)" #: iw/raid_dialog_gui.py:486 msgid "RAID _Level:" msgstr "RAID స్థాయి: (_L)" #: iw/raid_dialog_gui.py:528 msgid "_RAID Members:" msgstr "RAID సభ్యులు:(_R)" #: iw/raid_dialog_gui.py:545 msgid "Number of _spares:" msgstr "మిగిలిన సభ్యులు: (_s)" #: iw/raid_dialog_gui.py:555 msgid "_Format partition?" msgstr "విభజన రూపాంతరించాలా? (_F)" #: iw/raid_dialog_gui.py:629 msgid "" "The source drive has no partitions to be cloned. You must first define " "partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned." msgstr "" "ఆకర డ్రైవు క్లోన్ చేయటానికి విభజనలని కలిగిలేదు. మీరు అది క్లోన్ చేయటానికి ముందు ఈ డ్రైవులో 'software " "RAID' విభజనా వర్గాన్ని నిర్వచించాలి." #: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639 #: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666 msgid "Source Drive Error" msgstr "ఆధార సాధన దోషం" #: iw/raid_dialog_gui.py:640 msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not of type 'software " "RAID'.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned. " msgstr "" "ఆకర డ్రైవు 'software RAID' వర్గానికి చెందని విభజనలని ఎన్నుకుంది. \n" "\n" "ఈ విభజనలు ఈ డ్రైవు క్లోన్ చేయబడటానికి ముందే తొలగించబడాలి. " #: iw/raid_dialog_gui.py:654 #, python-format msgid "" "The source drive you selected has partitions which are not constrained to " "the drive %s.\n" "\n" "You must remove these partitions or restrict them to this drive before this " "drive can be cloned. " msgstr "" "మీరు యెంపికచేసిన సోర్సు డ్రైవు %sకి నిర్బందముకాని విభజనలను కలిగివుంది.\n" "\n" "ఈ డ్రైవు క్లోను అగుటకు ముందుగా మీరు ఈ విభజనలను తొలగించాలి లేదా వాటిని ఈ డ్రైవునకు నిర్భందించాలి." #: iw/raid_dialog_gui.py:667 msgid "" "The source drive you selected has software RAID partition(s) which are " "members of an active software RAID device.\n" "\n" "You must remove these partitions before this drive can be cloned." msgstr "" "మీరు యెంపికచేసిన మూలపు డ్రైవు అనునది క్రియాశీల సాఫ్టువేర్ RAID సాధనంలో భాగస్వామ్యం కలిగిఉన్న సాఫ్టువేర్ " "RAID విభజన(ల)ను కలిగివుంది.\n" "\n" "ఈ డ్రైవు క్లోన్.చేయబడక పూర్వమే ఈ విభజనలు తొలగించబడాలి." #: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687 #: iw/raid_dialog_gui.py:703 msgid "Target Drive Error" msgstr "లక్ష్య డ్రైవు దోషం" #: iw/raid_dialog_gui.py:682 msgid "Please select the target drives for the clone operation." msgstr "క్లోన్ కార్యానికి లక్ష్య డ్రైవులు ఎన్నుకోండి." #: iw/raid_dialog_gui.py:688 #, python-format msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well." msgstr "సోర్సు డ్రైవు %s అనునది లక్ష్యపు డ్రైవ్ వలెకూడా యెంపిక కాలేదు." #: iw/raid_dialog_gui.py:704 #, python-format msgid "" "The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the " "following reason:\n" "\n" "\"%(rc)s\"\n" "\n" "You must remove this partition before this drive can be a target." msgstr "" "లక్ష్యపు డ్రైవ్ %(path)s కింది కారణాలవల్ల తొలగించటానికి వీలుకాని విభజనను కలిగి ఉంది:\n" "\n" "\"%(rc)s\"\n" "\n" "ఈ డ్రైవు లక్ష్యం కాకముందే మీరు ఈ విభజనను తొలగించాలి." #: iw/raid_dialog_gui.py:767 msgid "Please select a source drive." msgstr "దయచేసి ఒక ఆకర డ్రైవుని ఎన్నుకోండి." #: iw/raid_dialog_gui.py:787 #, python-format msgid "" "The drive %s will now be cloned to the following drives:\n" "\n" msgstr "" "ఈ డ్రైవు %s ఇప్పుడు ఈ కింది డ్రైవులకు క్లోను చేయబడుతుంది:\n" "\n" #: iw/raid_dialog_gui.py:792 msgid "" "\n" "\n" "WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED." msgstr "" "\n" "\n" "హెచ్చరిక! లక్ష్య డ్రైవులలోని సమాచారం అంతా తొలగించబడుతుంది." #: iw/raid_dialog_gui.py:795 msgid "Final Warning" msgstr "తుది హెచ్చరిక" #: iw/raid_dialog_gui.py:797 msgid "Clone Drives" msgstr "క్లోన్ డ్రైవ్స్" #: iw/raid_dialog_gui.py:806 msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed." msgstr "లక్ష్య డ్రైవులను పూర్తి చేయటంలో దోషం ఉంది. క్లోనింగ్ విఫలమైంది." #: iw/raid_dialog_gui.py:829 msgid "Clone Drive Tool" msgstr "డ్రైవ్ సాధనమును క్లోన్ చేయుము" #: iw/raid_dialog_gui.py:838 msgid "" "This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar " "sized drives. The source must have partitions which are restricted to that " "drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on " "the target drive(s) will be destroyed.\n" msgstr "" "ఈ సాధనము అనునది విభజనచేసిన మూలమునుండి నమూనాను యితర అదే పరిమాణపు డ్రైవులకు క్లోన్ చేయును. " "మూలము తప్పక ఆ డ్రైవునకు నిషేధపరచిన విభజనలను కలిగివుండాలి మరియు వుపయోగించని సాఫ్టువేరు RAID " "విభజనలను మాత్రమే కలిగివుండాలి. లక్ష్యపు డ్రైవు(ల) పైనదంతా పోతుంది.\n" #: iw/raid_dialog_gui.py:849 msgid "Source Drive:" msgstr "మూలపు డ్రైవ్:" #: iw/raid_dialog_gui.py:857 msgid "Target Drive(s):" msgstr "లక్ష్యపు డ్రైవు(లు):" #: iw/raid_dialog_gui.py:865 msgid "Drives" msgstr "డ్రైవులు" #: iw/task_gui.py:70 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata from repository. This may be due to a " "missing repodata directory. Please ensure that your repository has been " "correctly generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" "ప్యాకేజ్ మెటాడేటాను సురక్షిత స్థానంనుండీ చదవటం కుదరదు. ఇది తప్పిపోయిన రిపోసమాచార డైరెక్టరీ వల్ల " "కావచ్చు. దయచేసి మీ సురక్షితస్థానం సరిగ్గా సరిగా నిష్పాదించబడిందోలేదో చూసుకోండి.\n" "\n" "%s" #: iw/task_gui.py:147 msgid "Edit Repository" msgstr "రిపోజిటరిని సరికూర్చు" #: iw/task_gui.py:171 #, python-format msgid "" "The repository %s has already been added. Please choose a different " "repository name and URL." msgstr "" "ఈ %s సురక్షిత స్థానం ఇప్పటికే కలపబడింది. దయచేసి వేరొక సురక్షిత స్థానం నామమును మరియూ URLను " "ఎన్నుకోండి." #: iw/task_gui.py:251 msgid "Invalid Proxy URL" msgstr "చెల్లని ప్రోక్సీ URL" #: iw/task_gui.py:252 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy." msgstr "మీరు HTTP, HTTPS, లేదా FTP URL ను ప్రోక్సీకి తప్పక సమకూర్చాలి." #: iw/task_gui.py:264 iw/task_gui.py:431 msgid "Invalid Repository URL" msgstr "చెల్లని సురక్షిత URL" #: iw/task_gui.py:265 iw/task_gui.py:432 msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository." msgstr "మీరు HTTP, HTTPS, లేదా FTP URL ను రిపోజిటరికి సమకూర్చాలి." #: iw/task_gui.py:286 iw/task_gui.py:441 msgid "No Media Found" msgstr "ఏ మాధ్యమం కనబడలేదు" #: iw/task_gui.py:287 iw/task_gui.py:442 msgid "" "No installation media was found. Please insert a disc into your drive and " "try again." msgstr "ఎటువంటి సంస్థాపనా మాధ్యమం కనబడలేదు. దయచేసి మీడ్రైవులోకి డిస్కును పెట్టితిరిగి ప్రయత్నించండి." #: iw/task_gui.py:318 iw/task_gui.py:465 msgid "Please enter an NFS server and path." msgstr "దయచేసి NFS సేవికను మరియు పాత్‌ను ప్రవేశపెట్టండి." #: iw/task_gui.py:337 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the repository:\n" "\n" "%s" msgstr "" "రిపోజిటరీను అమర్చునప్పుడు ఈ క్రింది దోషము యెదురైంది:\n" "\n" "%s" #: iw/task_gui.py:360 msgid "Invalid Repository Name" msgstr "చెల్లని సురక్షిత స్థానం నామము" #: iw/task_gui.py:361 msgid "You must provide a repository name." msgstr "మీరు తప్పకుండా సురక్షిత స్థానం నామమును సమకూర్చాలి." #: iw/task_gui.py:497 ui/addrepo.glade.h:3 msgid "Add Repository" msgstr "సురక్షిత స్థానాన్ని కలుపు" #: iw/task_gui.py:502 msgid "No Software Repos Enabled" msgstr "ఎటువంటి సాఫ్టువేరు రెపోలు చేతనం చేయబడిలేవు." #: iw/task_gui.py:503 msgid "" "You must have at least one software repository enabled to continue " "installation." msgstr "సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు మీరు తప్పక కనీసం వొక సాఫ్టువేరు రిపోజిటరీనైనా చేతనంగా కలిగివుండాలి." #: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95 msgid "Time Zone Selection" msgstr "సమయ క్షేత్ర ఎన్నిక" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137 msgid "Upgrade Boot Loader Configuration" msgstr "Boot Loader ఆకృతీకరణను అభివృద్ధిచేయి" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123 msgid "_Update boot loader configuration" msgstr "boot loader ఆకృతీకరణను అభివృద్ధిచేయి (_U)" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124 msgid "This will update your current boot loader." msgstr "ఇది మీ ప్రస్తుత boot loaderను అభివృద్ధి చేస్తుంది." #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108 msgid "" "Due to system changes, your boot loader configuration can not be " "automatically updated." msgstr "సిస్టమ్ మార్పుల కారణంగా,మీ బూట్ లోడర్ ఆకృతీకరణ స్వయంచాలకంగా నవీకరించబడదు." #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112 msgid "" "The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your " "system." msgstr "ఈ సంస్థాపిక ప్రస్తుతం మీ కంప్యూటరులో ఉపయోగంలో ఉన్న boot loaderను పరిశీలించ లేదు." #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121 #, python-format msgid "" "The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on %" "(bootDev)s." msgstr "ఈ సంస్థాపిక ప్రస్తుతం %(bootDev)sలో సంస్థాపించబడిన %(type)s బూట్ లోడర్‌ను గుర్తించినది." #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142 msgid "This is the recommended option." msgstr "ఇది మద్దతియ్యబడిన ఐచ్ఛికం." #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147 msgid "_Create new boot loader configuration" msgstr "కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టించు (_C)" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149 msgid "" "This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch " "boot loaders, you should choose this." msgstr "" "ఇది మిమ్మల్ని కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టింపచెయనిస్తుంది. మీరు boot loaderలకు " "మారాలనుకుంటే, మీరు దీన్ని ఎన్నిక చేయండి." #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156 msgid "_Skip boot loader updating" msgstr "boot loader నవీకరణనుండీ మారు (_S)" #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157 msgid "" "This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using " "a third party boot loader, you should choose this." msgstr "" "ఇది boot loader ఆకృతీకరణలో మార్పులను చేయదు. మీరు మూడో వర్గ boot loaderను ఉపయోగిస్తుంటే, " "మీరు దీన్ని ఎన్నుకోవాలి." #: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168 msgid "What would you like to do?" msgstr "మీరు ఎమి చేయాలనుకుంటున్నారు?" #: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42 msgid "Migrate File Systems" msgstr "ఫైలు వ్యవస్థని వలస పంపు" #: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44 #, python-format msgid "" "This release of %(productName)s supports an updated file system, which has " "several benefits over the file system traditionally shipped in %(productName)" "s. This installation program can migrate formatted partitions without data " "loss.\n" "\n" "Which of these partitions would you like to migrate?" msgstr "" "%(productName)s యొక్క ఈ విడుదల నవీకరించిన దస్త్ర విధానానికి మద్దతిస్తుంది, ఇది సాంప్రదాయకంగా %" "(productName)s లోకి మార్చబడిన దస్త్ర విధానంకన్నా పెక్కు లాభాలను కలిగి ఉంది. ఈ సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ " "రూపీకరించిన విభజనలను డాటా నష్టపోకుండా వలస పంపగలదు.\n" "\n" "ఈ విభజనలలో దేన్ని మీరు వలస పంపాలనుకుంటున్నారు?" #: iw/upgrade_swap_gui.py:35 msgid "Upgrade Swap Partition" msgstr "Swap విభజనని నవీకరించు" #: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107 #, python-format msgid "" "Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older " "kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %" "dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of " "your file systems now." msgstr "" "(2.4 కెర్నల్ లేక క్రొత్త) పాత కెర్నల్ కంటే గుర్తించదగ్గ ఎక్కువ swap అవసరమౌతుంది,కంప్యూటర్లో ఉన్న " "swap జాగా కంప్యూటరులో ఉన్న RAMకి రెండింతలు ఉండాలి. మీరు ప్రస్తుతం %dMB swap ఆకృతీకరించబడి " "ఉన్నారు, కానీ మీరు అదనపు swap జాగాను మీ ఫైళ్ల విధానంలో ఇప్పుడు కలిగి ఉండాలి." #: iw/upgrade_swap_gui.py:99 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The installer has detected %s MB of RAM.\n" msgstr "" "\n" "\n" "ఈ సంస్థాపిక %s RAM యొక్క MBచే పరిశీలించబడింది.\n" #: iw/upgrade_swap_gui.py:111 msgid "I _want to create a swap file" msgstr "నేను ఒక swap ఫైలుని సృష్టించాలనుకుంటున్నాను (_w)" #: iw/upgrade_swap_gui.py:120 msgid "Select the _partition to put the swap file on:" msgstr "swap ఫైలు ఉంచటానికి విభజనని ఎన్నుకోండి: (_p)" #: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125 msgid "Partition" msgstr "విభజన" #: iw/upgrade_swap_gui.py:138 msgid "Free Space (MB)" msgstr "వాడని ఖాళీ (MB)" #: iw/upgrade_swap_gui.py:156 #, python-format msgid "" "A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for " "the swap file:" msgstr "" "మీ swap file కనీసం %d MB ఉండటానికి ఆమోదించబడిందా. దయచేసి swap file పరిమాణాన్ని ప్రవేశపెట్టండి:" #: iw/upgrade_swap_gui.py:171 msgid "Swap file _size (MB):" msgstr "Swap file పరిమాణం (MB): (_s):" #: iw/upgrade_swap_gui.py:181 msgid "I _don't want to create a swap file" msgstr "నేను swap ఫైలుని సృష్టించ దలవలేదు (_d)" #: iw/upgrade_swap_gui.py:191 msgid "" "A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the " "installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?" msgstr "" "మీరు సృష్టించిన swap ఫైలు బాగా మద్దతివ్వబడింది. విఫలమైతే అసాధారణమైన abortకి సంస్థాపన కారణం " "కావచ్చు. మీరు నిజంగా కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?" #: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194 msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size." msgstr "swap ఫైలు పరిమాణంలో తప్పక 1 మరియూ 2000MBల మధ్య ఉండాలి." #: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189 msgid "" "There is not enough space on the device you selected for the swap partition." msgstr "swap విభజనకు మీరు ఎన్నుకున్న సాధనంలో తగినంత ఖాళీ లేదు." #: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36 msgid "Network Install Required" msgstr "నెట్వర్కు సంస్థాపన అవసరమైంది" #: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37 msgid "" "Your installation source is set to a network location, but no netork devices " "were found on your system. To avoid a network installation, boot with the " "full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a " "network source." msgstr "" "మీ సంస్థాపనా మూలం నెట్వర్కు స్థానమునకు అమర్చబడింది, అయితే మీ సిస్టమునందు యెటువంటి నెట్వర్కు " "పరికరములు కనబడలేదు. నెట్వర్కు సంస్థాపనను తప్పించుటకు, full DVD, full CD సెట్‌తో బూట్ " "అవ్వండి, లేదా నెట్వర్కు మూలాన్ని తెలిపే repo= parameter పంపవద్దు." #: iw/welcome_gui.py:67 msgid "E_xit Installer" msgstr "సంస్థాపిక నుండి బయటకురమ్ము (_x)" #: iw/zipl_gui.py:37 msgid "z/IPL Boot Loader Configuration" msgstr "z/IPL Boot Loader ఆకృతీకరణ" #: iw/zipl_gui.py:61 msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system." msgstr "z/IPL boot loader మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడుతుంది." #: iw/zipl_gui.py:63 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n" "\n" "The root partition will be the one you selected previously in the partition " "setup.\n" "\n" "The kernel used to start the machine will be the one to be installed by " "default.\n" "\n" "If you wish to make changes later after the installation feel free to change " "the /etc/zipl.conf configuration file.\n" "\n" "You can now enter any additional kernel parameters which your machine or " "your setup may require." msgstr "" "z/IPL ఇప్పుడు మీ కంప్యూటర్లో సంస్థాపించబడింది.\n" "\n" "రూట్ విభజన మీరు ముందు విభజన అమర్పులో ఎన్నుకున్న వాటిలో ఒకటి.\n" "\n" "కంప్యూటరును ప్రారంభించటానికి ఉపయోగించే సిద్ధంగా సంస్థాపించబడేవాతిల్లో ఒకటి.\n" "\n" "మీరు సంస్థాపన తరువాత మార్పులను చేయదలిస్తే ఈ ఆకృయీకరణ ఫైలు /etc/ziplని స్వేచ్ఛగా మార్చటానికి " "వీలుంది.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరు లేదా మీ అమర్పుకి కావలసిన అదనపు కెర్నల్ పారామితులను ప్రవేశపెట్టగలరు." #: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Kernel పారామితులు" #: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96 msgid "Chandev Parameters" msgstr "Chandev పారామితులు" #: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60 msgid "Media Check" msgstr "మాధ్యమ శోధన" #: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206 #: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324 msgid "Test" msgstr "పరీక్ష" #: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189 msgid "Eject Disc" msgstr "డిస్కుని బయటకు పంపు" #: loader/cdinstall.c:186 #, c-format msgid "" "Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject " "the disc and insert another for testing." msgstr "" "ప్రస్తుతం డ్రైవులో ఉన్న CDని పరిశీలించటానికి \"%s\"ని ఎన్నుకోండి, లేదా \"%s\" CDని తీసి పరిశీలనకు " "వేరొకదానిని పెట్టండి." #: loader/cdinstall.c:207 #, c-format msgid "" "If you would like to test additional media, insert the next disc and press " "\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly " "recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for " "the first time. After they have been successfully tested, it is not required " "to retest each disc prior to using it again." msgstr "" "మీరు అదనపు మాధ్యమాన్ని పరిశీలించాలనుకుంటే, తరువాతి CDని పెట్టి \"%s\"ను నొక్కండి. ప్రతి CDనీ " "పరిక్షించటం అవసరంలేదు. తక్కువగా, మొదటసారి ఉపయోగించేటప్పుడు పరీక్షించవలసి ఉంటుంది. అవి " "పరీక్షించబడిన తరువాత, ఉపయోగించటానికి ప్రతి CDని తిరిగి అమర్చనవసరంలేదు." #: loader/cdinstall.c:229 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc " "and press %s to retry." msgstr "" "%s CD మీ ఏ CDROM డ్రైవులోనూ కనుగొనబడలేదు.దయచేసి %s CDని ఉంచిపునఃప్రారంభించటానికి %s ను నొక్కండి." #: loader/cdinstall.c:248 msgid "Disc Found" msgstr "డిస్కు కనుగొనబడింది" #: loader/cdinstall.c:249 #, c-format msgid "" "To begin testing the media before installation press %s.\n" "\n" "Choose %s to skip the media test and start the installation." msgstr "" "మాద్యమాన్ని పరీక్ష ప్రారంభానికి, సంస్థాపనకు ముందు %sను నొక్కండి.\n" "\n" "%sను మాధ్యమ పరిశీలన దాటివేతకు మరియూ సంస్థాపన ప్రారంభానికి ఎన్నుకోండి." #: loader/cdinstall.c:330 msgid "Scanning" msgstr "స్కానింగ్" #: loader/cdinstall.c:330 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s\n" msgstr "CD పరికరము %sపైన సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల కొరకు చూస్తోంది\n" #: loader/cdinstall.c:332 #, c-format msgid "Looking for installation images on CD device %s" msgstr "CD పరికరము %sపైన సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల కొరకు చూస్తోంది." #: loader/cdinstall.c:424 #, c-format msgid "" "The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s " "disc and press %s to retry." msgstr "" "%s CD మీ ఏ CDROM డ్రైవులోనూ కనుగొనబడలేదు.దయచేసి %s CDని ఉంచిపునఃప్రారంభించటానికి %s ను నొక్కండి." #: loader/cdinstall.c:430 msgid "Disc Not Found" msgstr "డిస్కు కనుగొనబడలేదు" #: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461 #: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:152 #: loader/driverselect.c:178 loader/hdinstall.c:203 loader/hdinstall.c:257 #: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523 #: loader/loader.c:1372 loader/loader.c:1405 loader/net.c:579 loader/net.c:950 #: loader/net.c:1851 loader/net.c:1870 loader/nfsinstall.c:91 #: loader/urls.c:258 storage/__init__.py:109 storage/__init__.py:155 #: storage/devicetree.py:89 textw/constants_text.py:52 msgid "Back" msgstr "వెనుకకు" #: loader/cdinstall.c:505 msgid "Cannot find kickstart file on CDROM." msgstr "కిక్‌స్టార్టు ఫైలు CDROMలో కనుగొనబడలేదు." #: loader/copy.c:51 loader/method.c:278 #, c-format msgid "Failed to read directory %s: %m" msgstr "%s డైరెక్టరీని చదవుటకు విఫలమైంది: %m" #: loader/driverdisk.c:304 msgid "Loading" msgstr "లోడింగ్" #: loader/driverdisk.c:304 msgid "Reading driver disk" msgstr "డ్రైవర్ డిస్కును చదువుచున్నది" #: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456 msgid "Driver Disk Source" msgstr "డ్రైవర్ డిస్కు మూలం" #: loader/driverdisk.c:418 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" "డ్రైవర్ డిస్కు మూలాలుగా పనిచేసే సాధనా బాహుళ్యాన్ని మీరు కలిగి ఉన్నారు. మీరు దేన్ని ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: loader/driverdisk.c:457 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the driver " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" "డ్రైవర్ డిస్కు ప్రతిబింబము కలిగిఉన్న విభజనా బాహుళ్యాలు ఈ సాధనంలో ఉన్నాయి. మీరు దేన్ని " "ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: loader/driverdisk.c:492 msgid "Failed to mount partition." msgstr "విభజనను మరల్చటంలో వైఫల్యం." #: loader/driverdisk.c:497 msgid "Select driver disk image" msgstr "డ్రైవర్ డిస్కు ప్రతిబింబాన్ని ఎన్నుకో" #: loader/driverdisk.c:498 msgid "Select the file which is your driver disk image." msgstr "మీ డ్రైవర్ డిస్కు ప్రతిబింబముగా ఉన్న ఫైలుని ఎన్నుకోండి." #: loader/driverdisk.c:527 msgid "Failed to load driver disk from file." msgstr "డ్రైవర్ డిస్కు నుండీ ఫైలును లోడు చేయటంలో వైఫల్యం." #: loader/driverdisk.c:539 #, c-format msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue." msgstr "మీ డ్రైవర్ డిస్కు /dev/%sలోకి చొప్పించి కొనసాగించటానికి \"సరే\"ను నొక్కండి." #: loader/driverdisk.c:542 msgid "Insert Driver Disk" msgstr "డ్రైవర్ డిస్కును చొప్పించండి" #: loader/driverdisk.c:555 msgid "Failed to mount driver disk." msgstr "డ్రైవర్ డిస్కును మరల్చటంలో వైఫల్యం." #: loader/driverdisk.c:563 #, c-format msgid "Driver disk is invalid for this release of %s." msgstr "%s విడుదలకు డ్రైవర్ డిస్కు సరైనది కాదు." #: loader/driverdisk.c:626 msgid "Manually choose" msgstr "మానవీయంగా ఎన్నుకోబడింది" #: loader/driverdisk.c:627 msgid "Load another disk" msgstr "వేరొక డిస్కుని లోడు చేయి" #: loader/driverdisk.c:628 msgid "" "No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would " "you like to manually select the driver, continue anyway, or load another " "driver disk?" msgstr "" "ఈ డ్రైవర్ డిస్కుకు తగిన వర్గానికి చెందిన సాధనాలు లేవు. మీరు మానవీయంగా డ్రైవరును " "ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా, కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా, లేదా వేరే డ్రైవర్ డిస్కుని లోడుచేయాలనుకుంటున్నారా?" #: loader/driverdisk.c:666 msgid "Driver disk" msgstr "డ్రైవర్ డిస్కు" #: loader/driverdisk.c:667 msgid "Do you have a driver disk?" msgstr "మీరు డ్రైవర్ డిస్కును కలిగి ఉన్నారా?" #: loader/driverdisk.c:676 msgid "More Driver Disks?" msgstr "ఎక్కువ డ్రైవర్ డిస్కులు?" #: loader/driverdisk.c:677 msgid "Do you wish to load any more driver disks?" msgstr "మీరు ఏమైనా డ్రైవర్ డిస్కులను లోడు చేయాలనుకుంటున్నారా?" #: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:349 #: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 #: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:381 #: loader/modules.c:397 loader/net.c:1558 loader/net.c:1579 #: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 #: loader/urlinstall.c:390 msgid "Kickstart Error" msgstr "కిక్‌స్టార్టు దోషం" #: loader/driverdisk.c:723 #, c-format msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s" msgstr "తెలియని డ్రైవర్ డిస్కు కిక్‌స్టార్టు ఆకరం: %s" #: loader/driverdisk.c:762 #, c-format msgid "" "The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk " "command: %s" msgstr "ఈ కింది చెల్లని ఆర్గుమెంట్ కిక్‌స్టార్టు డ్రైవర్ డిస్కు ఆదేశం కోసం నిర్దేశించబడింది: %s" #: loader/driverselect.c:67 #, c-format msgid "" "Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module " "separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this " "screen by pressing the \"OK\" button." msgstr "" "దయచేసి మీరు %s గుణకంకి ఇవ్వదలచుకున్న ఖాళీలచే వేరు చేయబడుతున్న పారామితులను ప్రవేశపెట్టండి. " "పారామితులు ఏం సరఫరా చేస్తాయో తెలియకపోతే, ఈ screenను \"సరే\"మీట నొక్కటంద్వారా దాటవేయండి." #: loader/driverselect.c:88 msgid "Enter Module Parameters" msgstr "Module Parametersను ప్రవేశపెట్టండి" #: loader/driverselect.c:151 msgid "No drivers found" msgstr "ఏ డ్రైవరులూ కనుగొనబడలేదు" #: loader/driverselect.c:151 msgid "Load driver disk" msgstr "డ్రైవర్ డిస్కును లోడు చేయి" #: loader/driverselect.c:152 msgid "" "No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver " "disk?" msgstr "" "మానవీయంగా చొప్పించటానికి ఏ డ్రైవరులూ కనుగొనబడలేదు. మీరు డ్రైవర్ డిస్కును ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?" #: loader/driverselect.c:170 msgid "" "Please select the driver below which you wish to load. If it does not " "appear and you have a driver disk, press F2." msgstr "" "దయచేసి మీరు లోడు చేయాలనుకుంటున్న కింది డ్రైవరును ఎన్నుకోండి. అది కనిపించకపోతే మీరుడ్రైవరు డిస్కును " "కలిగి ఉంటే, F2 నొక్కండి." #: loader/driverselect.c:179 msgid "Specify optional module arguments" msgstr "ఐచ్ఛిక module అమర్పులను తెల్పండి" #: loader/driverselect.c:204 msgid "Select Device Driver to Load" msgstr " Device డ్రైవరును లోడు చెయటానికి ఎన్నుకోండి" #: loader/hdinstall.c:116 msgid "" "An error occured finding the installation image on your hard drive. Please " "check your images and try again." msgstr "" "మీ హార్డు డ్రైవునందు సంస్థాపనా ప్రతిబింబమును కనుగొనుటలో దోషము సంభవించింది. దయచేసి మీ " "ప్రతిబింబములను పరిశీలించి మరలా తిరిగి ప్రయత్నించండి." #: loader/hdinstall.c:204 msgid "" "You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to " "configure additional devices?" msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో మీరు ఏ హార్డ్ డ్రైవులనూ కలిగి ఉన్నట్లు లేరు! మీరు అదనపు డ్రైవులను " "అకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?" #: loader/hdinstall.c:217 #, c-format msgid "" "What partition and directory on that partition holds the installation image " "for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 " "to configure additional devices." msgstr "" "%s కొరకు సంస్థాపనా ప్రతిబింబమును ఆ విభజనలో ఏ విభజన మరియు డైరెక్టరీ కలిగివుంటుంది? ఇక్కడ " "జాబితాచేసినవాటిలో మీరు వుపయోగించు డిస్కు డ్రైవు చూసివుండకపోతే, అదనపు పరికరాలను ఆకృతీకరించుటకు F2ను " "వత్తండి." #: loader/hdinstall.c:241 msgid "Directory holding image:" msgstr "డైరెక్టరీ కలిగివున్న ప్రతిబింబము:" #: loader/hdinstall.c:269 msgid "Select Partition" msgstr "విభ్జనను ఎన్నుకో" #: loader/hdinstall.c:316 #, c-format msgid "Device %s does not appear to contain an installation image." msgstr "పరికరము %s సంస్థాపనా ప్రతిబింబమును కలిగివుండునట్లుగా కనిపించుటలేదు." #: loader/hdinstall.c:350 #, c-format msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s" msgstr "HD కిక్‌స్టార్టు విధానం ఆదేశముకు చెడ్డ ఆర్గుమెంట్: %s" #: loader/hdinstall.c:422 loader/hdinstall.c:478 msgid "Cannot find kickstart file on hard drive." msgstr "కిక్‌స్టార్టు ఫైలు హార్డ్ డ్రైవులో కనుగొనబడలేదు." #: loader/hdinstall.c:465 #, c-format msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s" msgstr "BIOS డిస్కు %s కొరకు హార్డ్ డ్రైవు కనుగొనబడలేదు" #: loader/kbd.c:117 msgid "Keyboard Type" msgstr "కీబోర్డు రకం" #: loader/kbd.c:118 msgid "What type of keyboard do you have?" msgstr "మీరు ఏరకం కీబోర్డును కలిగి ఉన్నారు?" #: loader/kickstart.c:133 #, c-format msgid "Error opening kickstart file %s: %m" msgstr "కిక్‌స్టార్టు ఫైలు %sను తెరువుటలో దోషము: %m" #: loader/kickstart.c:143 #, c-format msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m" msgstr "కిక్‌స్టార్టు ఫైలు %sయొక్క సారములను చదువుటలో దోషము: %m" #: loader/kickstart.c:185 #, c-format msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s." msgstr "కిక్‌స్టార్టు ఫైలు %3$s యొక్క లైను %2$d పైన %1$s నందు దోషమువుంది." #: loader/kickstart.c:190 #, c-format msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s." msgstr "కిక్‌స్టార్టు ఫైలు %2$s యొక్క లైను %1$d పైన తప్పిపోయిన ఐచ్చికములు" #: loader/kickstart.c:297 msgid "Cannot find ks.cfg on removable media." msgstr "తీసివేయదగిన మాద్యమంపై ks.cfg ను కనుగొనలేము." #: loader/kickstart.c:333 msgid "" "Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart " "parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation." msgstr "" "కిక్ స్టార్టు దస్త్రంను దిగుమతి చేయలేక పోయింది.దయచేసి కిక్ స్టార్టు పారామితిని క్రింద మార్చండి లేదా అన్యోన్య " "సంస్థాపనా విధానంలో వెళ్ళుటకు రద్దు ను నొక్కండి." #: loader/kickstart.c:342 msgid "Error downloading kickstart file" msgstr "కిక్‌స్టార్టు ఫైలు దిగుమతి లో దోషం" #: loader/kickstart.c:511 #, c-format msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s" msgstr "కిక్‌స్టార్ట్ విధానం అదేశములో మూసివేయుటకు చెడ్డ ఆర్గుమెంట్: %s" #: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223 #, c-format msgid "Welcome to %s for %s" msgstr "%s కు %s కొరకు స్వాగతము" #: loader/lang.c:64 #, c-format msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode" msgstr "%s కు %s కొరకు స్వాగతము - పరిరక్షణ రీతిన" #: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " / మూలకాలమద్య | ఎన్నికలు | తదుపరి screen " #: loader/lang.c:369 msgid "Choose a Language" msgstr "ఒక భాషని ఎన్నుకో" #: loader/loader.c:131 msgid "Local CD/DVD" msgstr "స్యస్థాన CD/DVD" #: loader/loader.c:132 msgid "Hard drive" msgstr "హార్డ్ డ్రైవు" #: loader/loader.c:133 msgid "NFS directory" msgstr "NFS సంచిక" #: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501 msgid "Update Disk Source" msgstr "డిస్కు ఆకరాలను నవీకరించు" #: loader/loader.c:461 msgid "" "You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. " "Which would you like to use?" msgstr "" "మీరు డిస్కును నవీకరించటానికి ఆధారభూతమైన పెక్కు సాధనాలను కలిగి ఉన్నారు. మీరు దేన్ని " "ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: loader/loader.c:502 msgid "" "There are multiple partitions on this device which could contain the update " "disk image. Which would you like to use?" msgstr "" "నవీకరణ డిస్కు ప్రతిబింబమును కలగివుండగల బహుళ విభజనలు ఈ పరికరమునందు ఉన్నాయి. మీరు ఏది " "ఉపయోగించుటకు ఇష్టపడతారు?" #: loader/loader.c:520 #, c-format msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue." msgstr "మీ నవీకరణల డిస్కును %sలో వుంచండి మరియు కొనసాగించటానికి \"సరే\"ను నొక్కండి." #: loader/loader.c:523 msgid "Updates Disk" msgstr "నవీకరణల డిస్కు" #: loader/loader.c:541 msgid "Failed to mount updates disk" msgstr "నవీకరణల డిస్కును మరల్చటంలో వైఫల్యం" #: loader/loader.c:546 msgid "Updates" msgstr "నవీకరణలు" #: loader/loader.c:546 msgid "Reading anaconda updates" msgstr "anaconda నవీకరణలను చదువుచున్నది" #: loader/loader.c:582 msgid "" "Unable to download the updates image. Please modify the updates location " "below or press Cancel to proceed without updates.." msgstr "" "నవీకరణముల ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయలేకపోయింది. దయచేసి క్రిందన నవీకరణాల స్థానాన్ని సవరించుము లేదా " "నవీకరణలు లేకుండా కొనసాగించుటకు రద్దుచేయు వత్తండి..." #: loader/loader.c:591 msgid "Error downloading updates image" msgstr "నవీకరణాల ప్రతిబింబాన్ని దిగుమతి చేయుటలో దోషము" #: loader/loader.c:1187 #, c-format msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine." msgstr "కంప్యూటరులో %sను సంస్థాపించటానికి మీరు తగినంత RAMని కలిగిలేరు." #: loader/loader.c:1241 msgid "Media Detected" msgstr "మాధ్యమం కనిపెట్టబడింది" #: loader/loader.c:1242 msgid "Found local installation media" msgstr "స్థానిక సంస్థాపనా మాధ్యమాన్ని కనుగొన్నది" #: loader/loader.c:1364 msgid "Rescue Method" msgstr "పరిరక్షణ పద్దతి" #: loader/loader.c:1365 msgid "Installation Method" msgstr "సంస్థాపనా విధానం" #: loader/loader.c:1367 msgid "What type of media contains the rescue image?" msgstr "ఏ మాధ్యమ వర్గం పరిరక్షణ ప్రతిబింబాన్ని కలిగిఉంది?" #: loader/loader.c:1369 msgid "What type of media contains the installation image?" msgstr "ఏ మాధ్యమ వర్గం పరిరక్షణ ప్రతిబింబాన్ని కలిగిఉంది?" #: loader/loader.c:1404 msgid "No driver found" msgstr "డ్రైవరు కనుగొనబడలేదు" #: loader/loader.c:1404 msgid "Select driver" msgstr "డ్రైవరును ఎన్నుకో" #: loader/loader.c:1405 msgid "Use a driver disk" msgstr "ఒక డ్రైవర్ డిస్కును ఉపయోగించు" #: loader/loader.c:1406 msgid "" "Unable to find any devices of the type needed for this installation type. " "Would you like to manually select your driver or use a driver disk?" msgstr "" "ఈ సంస్థాపనా రకానికి కావలసిన సాధనా వర్గాన్ని కనుగొన లేము. మీరు మీ డ్రైవరును మానవీయంగానే " "ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా లేక ఒక డ్రైవర్ డిస్కును ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?" #: loader/loader.c:1634 msgid "The following devices have been found on your system." msgstr "మీ కంప్యూటరులో కింది డ్రైవులు కనుగొనబడుతున్నాయి." #: loader/loader.c:1636 msgid "" "No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load " "any now?" msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో ఏ ఉపకరణ డ్రైవులూ లోడుచేయబడలేదు. వేటినైనా మీరు ఇప్పుడు లోడు చేయాలనుకుంటున్నారా?" #: loader/loader.c:1640 msgid "Devices" msgstr "పరికరములు" #: loader/loader.c:1641 msgid "Done" msgstr "అయినది" #: loader/loader.c:1642 msgid "Add Device" msgstr "పరికరాన్ని కలుపుము" #: loader/loader.c:1918 #, c-format msgid "loader has already been run. Starting shell.\n" msgstr "లోడర్ ఇప్పటికే నడుస్తోంది. షెల్‌ని ప్రారంభిస్తోంది.\n" #: loader/loader.c:2359 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n" msgstr "anaconda %s నడుస్తున్నది, %s పరిరక్షణ రీతిన - దయచేసి వేచివుండండి.\n" #: loader/loader.c:2361 #, c-format msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n" msgstr "anaconda %s నడుస్తున్నది, %s సిస్టమ్ సంస్థాపకి - దయచేసి వేచివుండండి.\n" #: loader/mediacheck.c:46 #, c-format msgid "Unable to find install image %s" msgstr "%s సంస్థాపక ప్రతిబింబాన్ని కనుగొనలేము" #: loader/mediacheck.c:52 #, c-format msgid "Checking \"%s\"." msgstr "\"%s\" పరిశీలించుచున్నది.." #: loader/mediacheck.c:54 #, c-format msgid "Checking media." msgstr "మాధ్యమాన్ని పరిశీలించుచున్నది." #: loader/mediacheck.c:86 msgid "" "Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This " "probably means the disc was created without adding the checksum." msgstr "" "ప్రధమ విభాగ డిస్క్రిప్టర్ నుండి డిస్కు చెక్సమ్ ను చదవలేదు. బహుశా దీనర్దం డిస్కు చెక్సమ్ కలుపకుండా " "సృష్టించబడి ఉండాలి." #: loader/mediacheck.c:93 msgid "" "The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt " "download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try " "again. If this test continues to fail you should not continue the install." msgstr "" "ఇప్పుడే పరీక్షించిన ప్రతిబింబము దోషములను కలిగివుంది. ఇది దిగుమతిలో నష్టం వలనకాని లేదా చెడ్డ డిస్కు " "వలనకాని అయ్యుండగలదు. వీలైతే, దయచేసి డిస్కును శుభ్రపరచి మరలా తిరిగి ప్రయత్నించండి. ఈ పరీక్ష " "నిరంతరంగా విఫలమైతే మీరు సంస్థాపన కొనసాగించ కూడదు." #: loader/mediacheck.c:101 msgid "Success" msgstr "సఫలం" #: loader/mediacheck.c:102 msgid "" "The image which was just tested was successfully verified. It should be OK " "to install from this media. Note that not all media/drive errors can be " "detected by the media check." msgstr "" "ఇప్పుడే పరీక్షించబడిన ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా నిర్ధారించబడింది. ఈ మాద్యమంనుండి సంస్థాపన సరైనదే. " "అన్ని మాద్యమ/డ్రైవ్ దోషాలు మాద్యమం పరిశీలన ద్వారా గుర్తించబడతాయని గమనించండి." #: loader/method.c:321 #, c-format msgid "" "Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n" "\n" " %s?" msgstr "" "మీరు ISO ప్రతిబింబము యొక్క checksum పరీక్షని చేయాలనుకుంటున్నారా:\n" "\n" " %s?" #: loader/method.c:324 msgid "Checksum Test" msgstr "Checksum పరీక్ష" #: loader/modules.c:382 #, c-format msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s" msgstr "డివైజ్ కిక్‌స్టార్ట్ మెథడ్ కమాండ్‌కు చెడ్డ ఆర్గుమెంట్: %s" #: loader/modules.c:398 msgid "A module name must be specified for the kickstart device command." msgstr "కిక్ స్టార్టు సాధన ఆదేశానికి మాడ్యూల్ నామము తప్పక తెలపాలి." #: loader/net.c:110 msgid "Invalid Prefix" msgstr "చెల్లని పురస్సర్గ" #: loader/net.c:111 msgid "" "Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for " "IPv6 networks" msgstr "" "IPv4 నెట్వర్కుల కోసం Prefix తప్పక 1 మరియూ 32ల మధ్య ఉండాలి లేదా IPv6 నెట్వర్కుల కోసం 1 మరియూ " "128ల మధ్య ఉండాలి" #: loader/net.c:464 loader/net.c:472 loader/net.c:527 #, c-format msgid "There was an error configuring your network interface." msgstr "మీ నెట్వర్కు అంతర్ముఖాన్ని ఆకృతీకరించటంలో ఒక దోషం." #: loader/net.c:466 #, c-format msgid "" "\n" "This cannot be corrected in cmdline mode.\n" "Halting.\n" msgstr "" "\n" "ఇది cmdline రీతినందు సరిదిద్దబడలేదు.\n" "నిలిపివేయబడుతోంది.\n" #: loader/net.c:471 loader/net.c:526 msgid "Network Error" msgstr "నెట్వర్కు దోషం" #: loader/net.c:557 textw/netconfig_text.py:133 msgid "Enable IPv4 support" msgstr "IPv4 మద్దతు అసాధ్యం" #: loader/net.c:571 msgid "Enable IPv6 support" msgstr "IPv6 మద్దతు అసాధ్యం" #: loader/net.c:611 msgid "Configure TCP/IP" msgstr "నిర్ధారణ TCP/IP" #: loader/net.c:668 msgid "Missing Protocol" msgstr "తప్పిన ఒడంబడిక" #: loader/net.c:669 msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)." msgstr "మీరు తప్పక కనీసం ఒక ఒడంబడిక(IPv4 or IPv6)ను ఎన్నుకోవాలి." #: loader/net.c:676 msgid "IPv4 Needed for NFS" msgstr "NFS కోసం IPv4 అవసరం" #: loader/net.c:677 msgid "NFS installation method requires IPv4 support." msgstr "NFS సంస్థాపనా విధానానికి IPv4 మద్దతు అవసరం." #: loader/net.c:776 msgid "IPv4 address:" msgstr "IPv4 చిరునామాలు:" #: loader/net.c:788 loader/net.c:855 ui/netconfig.glade.h:1 msgid "/" msgstr "/" #: loader/net.c:843 msgid "IPv6 address:" msgstr "IPv6 చిరునామాలు:" #: loader/net.c:909 textw/netconfig_text.py:160 msgid "Gateway:" msgstr "గేట్‌వే:" #: loader/net.c:917 msgid "Name Server:" msgstr "నేమ్ సర్వర్" #: loader/net.c:956 msgid "" "Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For " "IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The " "gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "IPv4 మరియు/లేక IPv6 చిరునామా మరియు పురస్సర్గ (చిరునామా/పురస్సర్గ) ప్రవేశపెట్టండి. IPv4 కొరకు," "డాటెడ్-క్వాడ్ నెట్మాస్కు లేదా CIDR-స్టైల్ పురస్సర్గ సరైనవి.గేట్వే మరియు నేమ్ సర్వర్ క్షేత్రాలు IPv4 లేక IPv6 " "చిరునామాలను తప్పక సరిచూడాలి." #: loader/net.c:973 msgid "Manual TCP/IP Configuration" msgstr "మానవీయ TCP/IP ఆకృతీకరణ" #: loader/net.c:1097 loader/net.c:1105 msgid "Missing Information" msgstr "తప్పిపోయిన సమాచారం" #: loader/net.c:1098 msgid "" "You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix." msgstr "" "ఒక విలువైన IPv4 చిరునామాలూ మరియూ ఒక నెట్వర్కు మాస్కు లేదా CIDR prefix మీరు తప్పక రెంతినీ " "ప్రవేశపెట్టాలి." #: loader/net.c:1106 msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix." msgstr "మీరు తప్పక సరైన IPv6 మరియూ CIDR పురస్సర్గలను ప్రవేశపెట్టాలి." #: loader/net.c:1559 #, c-format msgid "Bad argument to kickstart network command: %s" msgstr "కిక్‌స్టార్ట్ నెట్వర్కు కమాండ్‌కు చెడ్డ ఆర్గుమెంట్: %s" #: loader/net.c:1580 #, c-format msgid "Bad bootproto %s specified in network command" msgstr "చెడ్డ bootproto %s నెట్వర్కు ఆదేశంలో తెలుపబడింది" #: loader/net.c:1657 msgid "Seconds:" msgstr "సెకనులు:" #: loader/net.c:1846 msgid "Networking Device" msgstr "నెట్వర్కింగు సాధనం" #: loader/net.c:1847 msgid "" "You have multiple network devices on this system. Which would you like to " "install through?" msgstr "" "మీరు ఈ కంప్యూటరులో పెక్కు నెట్వర్కు సాధనాలను కలిగి ఉన్నారు. మీరు దెనిగుండా సంస్థాపన " "చేయాలనుకుంటున్నారు?" #: loader/net.c:1851 msgid "Identify" msgstr "గుర్తింపు" #: loader/net.c:1860 msgid "You can identify the physical port for" msgstr "దీని ఫిజికల్ పోర్టును మీరు గుర్తించగలరు" #: loader/net.c:1862 msgid "" "by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between " "1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights." msgstr "" "కొన్ని సెకనులపాటు LED లేటులను మెరిపించుట ద్వారా. LED పోర్టు లైటులను మెరిపించుకాలపరిమాణమును " "అమర్చుటకు 1 మరియు 30 మద్య సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టుము." #: loader/net.c:1869 msgid "Identify NIC" msgstr "NIC గుర్తించుము" #: loader/net.c:1882 msgid "Invalid Duration" msgstr "చెల్లని కాలపరిమాణము" #: loader/net.c:1883 msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30." msgstr "మీరు సెకనుల సంఖ్యను తప్పక పూర్ణాంకమువలె 1 మరియు 30 మద్య ప్రవేశపెట్టవలెను." #: loader/net.c:1895 #, c-format msgid "Flashing %s port lights for %d seconds." msgstr "%s పోర్టు లైటులను %d సెకనుల పాటు మెరిపించుచున్నది." #: loader/net.c:2062 loader/net.c:2066 #, c-format msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n" msgstr "%sను ఆకృతీకరించుటకు నెట్వర్కునిర్వాహిక కొరకు వేచిచూస్తోంది.\n" #: loader/nfsinstall.c:68 msgid "NFS server name:" msgstr "NFS సర్వర్‌ నామము:" #: loader/nfsinstall.c:72 #, c-format msgid "%s directory:" msgstr "%s సంచిక:" #: loader/nfsinstall.c:76 msgid "NFS mount options (optional):" msgstr "NFS మరల్పు ఐచ్చికములు (ఐచ్చిక):" #: loader/nfsinstall.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the server and path to your %s installation image and " "optionally additional NFS mount options." msgstr "" "దయచేసి మీ %s సంస్థాపనా ప్రతిబింబమునకు సర్వర్ మరియు NFSv3 పాత్‌ను ప్రవేశపెట్టండి మరియు ఐచ్చికముగా " "అదనపు NFS మౌంట్ ఐచ్చికములు." #: loader/nfsinstall.c:90 msgid "NFS Setup" msgstr "NFS అమర్పు" #: loader/nfsinstall.c:280 msgid "That directory could not be mounted from the server." msgstr "ఈ సంచిక సర్వర్‌ నుండీ మరల్చబడదు." #: loader/nfsinstall.c:292 #, c-format msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image." msgstr "ఈ సంచిక %s సంస్థాపనా ప్రతిబింబాన్ని కలిగి ఉన్నట్లు లేదు." #: loader/nfsinstall.c:367 #, c-format msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s" msgstr "NFS కిక్‌స్టార్టు మెథడ్ కమాండ్‌కు చెడ్డ ఆర్గుమెంట్: %s" #: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128 msgid "Telnet" msgstr "Telnet" #: loader/telnetd.c:89 msgid "Waiting for telnet connection." msgstr "telnet అనుసంధానము కొరకు ఎదురుచూస్తోంది." #: loader/telnetd.c:128 msgid "Running anaconda via telnet." msgstr "anacondaను telnetద్వారా నడుస్తోంది." #: loader/urlinstall.c:138 #, c-format msgid "Unable to retrieve %s." msgstr "%s తిరిగిపొందలేక పోయింది." #: loader/urlinstall.c:222 msgid "Unable to retrieve the install image." msgstr "సంస్థాపనా ప్రతిబింబాన్ని తిరిగి తెచ్చుకోవటం కుదరదు." #: loader/urlinstall.c:373 #, c-format msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s" msgstr "URL కిక్‌స్టార్టు మెథడ్ కమాండ్‌కు చెడ్డ ఆర్గుమెంట్: %s" #: loader/urlinstall.c:384 msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method." msgstr "Url కిక్‌స్టార్టు విధానానికి ఒక --url వాదన తప్పక సరఫరా చేయాలి." #: loader/urlinstall.c:391 #, c-format msgid "Unknown Url method %s" msgstr "తెలియని Url విధానం %s" #: loader/urls.c:167 loader/urls.c:175 msgid "Retrieving" msgstr "పునఃసమ్పాదన" #: loader/urls.c:261 #, c-format msgid "" "Please enter the URL containing the %s installation image on your server." msgstr "మీ సేవికనందు %s ప్రతిబింబములను కలిగివున్న URLను దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి." #: loader/urls.c:279 msgid "Enable HTTP proxy" msgstr "HTTP ప్రోక్సీ చేతనముచేయి" #: loader/urls.c:293 msgid "Proxy URL" msgstr "ప్రోక్సీ URL" #: loader/urls.c:298 msgid "Username" msgstr "వినియోగదారినామము" #: loader/urls.c:303 msgid "Password" msgstr "సంకేతపదం" #: loader/urls.c:322 msgid "URL Setup" msgstr "URL అమర్పు" #: loader/urls.c:330 msgid "You must enter a URL." msgstr "మీరు తప్పక ఒక URL ను ప్రవేశపెట్టాలి." #: loader/urls.c:336 msgid "URL must be either an ftp or http URL" msgstr "URL తప్పక ftp లేదా http URL అయివుండాలి" #: loader/windows.c:65 msgid "Loading SCSI driver" msgstr "SCSI drivernu ఇతర లోడుచేస్తోంది" #: loader/windows.c:66 #, c-format msgid "Loading %s driver" msgstr "%s డ్రైవర్ లోడవుచున్నది" #: storage/__init__.py:96 msgid "Unknown Device" msgstr "తెలియని పరికరము" #: storage/__init__.py:97 #, python-format msgid "" "The installation source given by device %s could not be found. Please check " "your parameters and try again." msgstr "" "పరికరము %s ద్వారా యివ్వబడిన సంస్థాపనా మూలము కనుగొనలేక పోయింది. దయచేసి మీ పారామితులను పరిశీలించండి " "మరియు తిరిగి ప్రయత్నించండి." #: storage/__init__.py:106 #, fuzzy msgid "No disks found" msgstr "ఏ డ్రైవరులూ కనుగొనబడలేదు" #: storage/__init__.py:107 msgid "No usable disks have been found." msgstr "" #: storage/__init__.py:118 msgid "Installation cannot continue." msgstr "సంస్థాపన కొనసాగించలేము." #: storage/__init__.py:119 msgid "" "The storage configuration you have chosen has already been activated. You " "can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue " "with the installation process?" msgstr "" "మీరు ఎన్నుకున్న విభజనా ఐచ్ఛికాలు ఇప్పటికే పనిచేస్తున్నాయి. డిస్కు సరికూర్చు తెరకు మీరు దగ్గర్లోనే " "ఉన్నారు. మీరు ఈ సంస్థాపనా విధానంతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?" #: storage/__init__.py:147 msgid "Encrypt device?" msgstr "పరికరమును ఎన్క్రిప్టు చేయాలా?" #: storage/__init__.py:148 msgid "" "You specified block device encryption should be enabled, but you have not " "supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block " "device encryption will be disabled." msgstr "" "మీరు బ్లాక్ పరికరము ఎన్క్రిప్షన్‌ను చేతనపరచాలని తెలిపినారు, అయితే మీరు సంకేతపదమను ప్రవేశపెట్టలేదు.మీరు " "వెనుకకు వెళ్ళి సంకేతపదమును యివ్వకపోతే, బ్లాక్ పరికరము ఎన్క్రిప్షన్ అచేతనము చేయబడుతుంది." #: storage/__init__.py:171 msgid "Writing storage configuration to disk" msgstr "నిల్వ ఆకృతీకరణను డిస్కునకు వ్రాయుచున్నది" #: storage/__init__.py:172 msgid "" "The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any " "data on deleted or reformatted partitions will be lost." msgstr "" "మీరు ఎంపికచేసుకొనిన విభజనీకరణ ఐచ్చికాలు ఇప్పుడు డిస్కుకు వ్రాయబడతాయి. తొలగించిన లేదా పునఃరూపాతరం " "చేసిన విభజనల నందలి ఏడాటాయైనా పోతుంది" #: storage/__init__.py:177 msgid "Go _back" msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు(_b)" #: storage/__init__.py:178 msgid "_Write changes to disk" msgstr "మార్పులను డిస్క్‍‌కు వ్రాయుము(_W)" #: storage/__init__.py:197 msgid "Running..." msgstr "నడుచుచున్నది..." #: storage/__init__.py:198 msgid "Storing encryption keys" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ కీలను నిల్వవుంచుతోంది" #: storage/__init__.py:214 #, python-format msgid "Error storing an encryption key: %s\n" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ కీను నిల్వవుంచుటలో దోషము: %s\n" #: storage/__init__.py:357 msgid "Finding Devices" msgstr "పరికరాలను కనుగొనుచున్నది" #: storage/__init__.py:358 msgid "Finding storage devices" msgstr "నిల్వ పరికరాలను కనుగొనుచున్నది" #: storage/__init__.py:637 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "హార్డ్ డ్రైవు సంస్థాపనకు ఈ విభజన సమాచారాన్ని కలిగిఉంది." #: storage/__init__.py:642 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "LDLచే రూపాంతరము చేసిన DASD విభాగాన్ని మీరు తొలగించలెరు." #: storage/__init__.py:648 #, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." msgstr "ఈ పరికము RAID పరికరము %s నందు భాగము" #: storage/__init__.py:651 msgid "This device is part of a RAID device." msgstr "ఈ పరికరము RAID పరికరము నందు భాగము." #: storage/__init__.py:656 #, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "ఈ పరికరము LVM వాల్యూమ్ సమూహము '%s' నందు బాగము." #: storage/__init__.py:659 msgid "This device is part of a LVM volume group." msgstr "ఈ పరికరము LVM వాల్యూమ్ సమూహము నందు బాగము." #: storage/__init__.py:675 msgid "" "This device is an extended partition which contains logical partitions that " "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" "ఈ పరికరము తొలగించుటకు వీలుకాని లాజికల్ విభజనలను కలిగివున్న పొడిగింపు విభజనది:\n" "\n" #: storage/__init__.py:951 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "%s సంస్థాపన కొనసాగింపుకి అవసరమైన, root విభజన (/)ను మీరు నిర్వచించలేదు." #: storage/__init__.py:956 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "మీ మూల(root) విభజన 250 మెగాబైట్లకన్నా తక్కువగా ఉంది. ఇది సంస్థాపనకు చాలా తక్కువైంది.%s." #: storage/__init__.py:962 #, python-format msgid "" "Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for " "a normal %(productName)s install." msgstr "" "మీ / విభజన %(min)s MB కన్నా తక్కువగావుంది అది సాదారణ %(productName)s సంస్థాపనకు సిఫారసు " "చేయబడిన దానికన్నా తక్కువ." #: storage/__init__.py:972 #, python-format msgid "" "Your / partition does not match the the live image you are installing from. " "It must be formatted as %s." msgstr "" "మీరు సంస్థాపించునటువంటి లైవ్ ప్రతిబింబము(ఇమేజ్)తో మీ / విభజన సరిపోలదు. ఇది తప్పక %s వలె ఫార్మాట్ " "చేయబడివుండాలి." #: storage/__init__.py:979 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than " "recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" "మీ %(mount)s విభజన %(size)s మెగాబైట్లకంటె తక్కువ ఉంది. %(productName)s సాధారణ సంస్థాపనకు " "తక్కువ మద్దతిచ్చేది." #: storage/__init__.py:1008 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "" "USB ఉపకరణంలో సంస్థాపిస్తోంది. ఇది పనిచేసే కంప్యూటరుని సమకూర్చనూవచ్చు, సమకూర్చకుండానూ ఉండవచ్చు." #: storage/__init__.py:1011 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "" "Fire Wire ఉపకరణంలో సంస్థాపిస్తోంది. ఇది పనిచేసే కంప్యూటరుని సమకూర్చనూవచ్చు, సమకూర్చకుండానూ " "ఉండవచ్చు.స్" #: storage/__init__.py:1018 msgid "" "You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory " "present, a swap partition is required to complete installation." msgstr "" "మీరు swap విభజనను తెలుపలేదు. ఉన్నటువంటి మెమొరీ ప్రకారంగా, సంస్థాపనను పూర్తిచేయుటకు swap విభజన " "అవసరము." #: storage/__init__.py:1023 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "మీరు swap విభజనను తెలుపలేదు. అన్ని సమయాలలోనూ తప్పక అవసరంకాకపోవచ్చు, ఇది ఎక్కువ సంస్థాపనలకు " "గుర్తించదగ్గ పాత్రని కలిగి ఉంది." #: storage/__init__.py:1030 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "ఈ మరల్పు కేంద్రము చెల్లనిది. %s డైరెక్టరీ తప్పక / దస్త్ర వ్యవస్థనందు వుండాలి." #: storage/__init__.py:1034 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "మరల్పు కేంద్రము %s తప్పక లైనక్సు దస్త్ర వ్యవస్థనందు వుండాలి." #: storage/__init__.py:1045 msgid "No Drives Found" msgstr "ఏ డ్రైవులు కనుగొనబడలేదు" #: storage/__init__.py:1046 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" "దోషం సంభవించింది - కొత్త ఫైల్ వ్యవస్థని సృష్టించే సాధనం కనుగొనబడలేదు. దయచేసి మీ హర్డువేరుని ఈ కారణంగా " "ఒకసారి పరిశీలించండి." #: storage/__init__.py:1337 storage/__init__.py:1346 msgid "Dirty File Systems" msgstr "చెడ్ద ఫైళ్ల విధానం" #: storage/__init__.py:1338 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be " "checked and shut down cleanly to upgrade.\n" "%s" msgstr "" "మీ Linux కంప్యూటరుకి ఈ కింది ఫైలు వ్యవస్థ మరల్చబడింది. మీ Linux సంస్థాపనను దయచేసి boot " "చేయండి, ఫైలు వ్యవస్థని పరిశీలించనివ్వండి మరియూ నవీకరణలను పూర్తిగా మూసివేయండి.\n" "%s" #: storage/__init__.py:1347 #, python-format msgid "" "The following file systems for your Linux system were not unmounted " "cleanly. Would you like to mount them anyway?\n" "%s" msgstr "" "మీ Linux కంప్యూటరుయొక్క ఈ కింది ఫైలు క్రమం పూర్తిగా మరల్చబడలేదు ఏమైనప్పటికీ మీరు వాటిని " "మరల్చాలనుకుంటున్నారా?\n" "%s" #: storage/__init__.py:1824 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " %s\n" "\n" "is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for " "swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition." msgstr "" "స్వాప్ పికరము:\n" "\n" " %s\n" "అనునది పాత-శైలి లైనక్సు స్వాప్ విభజన. మీరు ఈ పరికరమును స్వాప్ జాగా కొరకు వుపయోగించాలని అనుకొంటే, " "మీరు కొత్త-శైలి లైనక్సు స్వాప్ విభజనవలె రీఫార్మాట్ చేయవలసివుంటుంది." #: storage/__init__.py:1835 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " %s\n" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " "which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut " "down your system rather than hibernating it." msgstr "" "Swap పరికరము:\n" "\n" " %s\n" "\n" "మీ /etc/fstab ఫైలులో ప్రస్తుతానికి సాఫ్టువేరు చేత బహిష్కరింపబడ్డ విభజనగా ఉపయోగంలో ఉంది, అంటే మీ " "సిస్టము హైబర్నెటు అవుచున్నది. నవీకరణను జరుపుటకు, దాన్ని హైబర్నేటింగులో ఉంచేకంటే మూసివేయండి.మూయండి." #: storage/__init__.py:1843 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " %s\n" "\n" "in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, " "which means your system is hibernating. If you are performing a new install, " "make sure the installer is set to format all swap devices." msgstr "" "swap సాధనం:\n" "\n" " /dev/%s\n" "\n" "మీ /etc/fstabలో ఫైలు ప్రస్తుతానికి సాఫ్టువేర్ చేత బహిష్కరించబడినదై ఉపయోగించబడుతోంది, అంటే మీ " "కంప్యూటరు క్రియాసూన్యంగా ఉంది. మీరు కొత్త సంస్థాపన చేయాలనుకుంటే, సంస్థాపిక అన్ని swap విభజనల్నీ " "రూపాంతరించి అమర్చవలసి ఉంటుంది." #: storage/__init__.py:1855 #, python-format msgid "" "The swap device:\n" "\n" " %s\n" "\n" "does not contain a supported swap volume. In order to continue " "installation, you will need to format the device or skip it." msgstr "" "swap పరికరము:\n" "\n" " %s\n" "\n" "మద్దతు swap వాల్యూమ్‌ను కలిగిలేదు. సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు, మీరు పరికరమును ఫార్మాట్ " "చేయవలసివుంటుంది లేదా దానిని దాటవేయండి." #: storage/__init__.py:1866 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" "\n" "The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap " "device.\n" "\n" "Press OK to exit the installer" msgstr "" "swap పరికరము %(name)sను చేతనంచేయుటలో దోషం: %(msg)s\n" "\n" "మీ నవీకరించిన విభజన పైని /etc/fstab సరైన swap పరికరమును తెలియచేయడంలేదు.\n" "\n" "సంస్థాపికను నిష్క్రమించుటకు సరేను వత్తండి" #: storage/__init__.py:1873 #, python-format msgid "" "Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n" "\n" "This most likely means this swap device has not been initialized.\n" "\n" "Press OK to exit the installer." msgstr "" "swap పరికరము %(name)sను చేతనము చేయుటలో దోషము: %(msg)s\n" "\n" "swap పరికరము సిద్దముచేయక పోవుటవలన యిలా అవుతుంది.\n" "\n" "సంస్థాపికనుండి బయటకు వచ్చుటకు సరే నొక్కండి." #: storage/__init__.py:1936 storage/__init__.py:1948 msgid "Invalid mount point" msgstr "చెల్లని మరల్పు కేంద్రం" #: storage/__init__.py:1937 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is " "not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to exit the installer." msgstr "" "%sని సృష్టించటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది. ఈ మార్గంయొక్క కొన్ని మూలకాలు " "డైరెక్టరీకాదు. ఇది ప్రమాదకరమైన దోషం మరియూ సంస్థాపన కొనసాగించలేము.\n" "\n" "మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి నొక్కండి." #: storage/__init__.py:1949 #, python-format msgid "" "An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a " "fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to exit the installer." msgstr "" "%(mountpoint)s: %(msg)s ని సృష్టించేటప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది. ఇది ప్రమాదకరమైన దోషం " "మరియూ సంస్థాపన కొనసాగించలేము.\n" "\n" "సంస్థాపికను నిష్క్రమించుటకు నొక్కండి." #: storage/__init__.py:1965 storage/__init__.py:1989 msgid "Unable to mount filesystem" msgstr "పైళ్లవిధానం మరల్పు అసాధ్యం" #: storage/__init__.py:1966 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may " "continue installation, but there may be problems." msgstr "" "%(path)s సాధనాన్ని %(mountpoint)s గా మరల్చటంలో ఒక దోషం సంభవించింది. మీరు సంస్థాపనను " "కొనసాగించవచ్చు, కానీ అక్కడ యిబ్బందులు వుండవచ్చు." #: storage/__init__.py:1990 #, python-format msgid "" "An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This " "is a fatal error and the install cannot continue.\n" "\n" "Press to exit the installer." msgstr "" "పరికరము %(path)s ను %(mountpoint)s వలె మౌంట్ చేయుటలో దోషము సంభవించినది: %(msg)s. ఇది " "ప్రమాదకర దోషము సంస్థాపన కొనసాగించబడదు.\n" "\n" "సంస్థాపకిని నిష్క్రమించుటకు వత్తండి." #: storage/devicelibs/lvm.py:317 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" msgstr "%s కొరకు vginfo విఫలమైంది" #: storage/devicelibs/lvm.py:346 #, python-format msgid "lvs failed for %s" msgstr "%s కొరకు lvs విఫలమైంది" #: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1926 storage/devices.py:2329 #: storage/devices.py:2800 storage/devices.py:3282 msgid "Creating" msgstr "సృష్టించుచున్నది" #: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1927 storage/devices.py:2330 #: storage/devices.py:2801 #, python-format msgid "Creating device %s" msgstr "పరికరము %sను సృష్టించుచున్నది" #: storage/devices.py:2423 #, python-format msgid "A RAID%d set requires atleast %d members" msgstr "RAID%d సమితికి కనీసం %d సభ్యులు కావలెను" #: storage/devices.py:3283 #, python-format msgid "Creating file %s" msgstr "%s ఫైలును సృష్టించుట" #: storage/devicetree.py:98 msgid "Confirm" msgstr "నిర్ధారించుము" #: storage/devicetree.py:99 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" "\n" "If you skip this step the device's contents will not be available during " "installation." msgstr "" "మీరు పరికరము %s కు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుట వదిలివేద్దామని అనుకుంటున్నారా?\n" "\n" "మీరు ఈ అంచెను వదిలివేసినట్లైతే పరికరం యొక్క సారములు సంస్థాపనా సమయమందు అందుబాటులో ఉండవు." #: storage/devicetree.py:1863 storage/devicetree.py:1911 msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group." msgstr "ఈ విభజన వొక స్థిరత్వంలేని LVM వాల్యూమ్ సమూహంయొక్క భాగము." #: storage/formats/fs.py:102 msgid "filesystem configuration missing a type" msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ ఆకృతీకరణ ఒక రకమును కలిగిలేదు" #: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194 #: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161 msgid "Formatting" msgstr "రూపాంతరీకరణ" #: storage/formats/fs.py:355 #, python-format msgid "Creating %s filesystem on %s" msgstr "%s ఫైల్‌సిస్టమ్‌ను %s పై సృష్టించుట" #: storage/formats/fs.py:463 msgid "Resizing" msgstr "పునఃపరిమాణంచేయుచున్నది" #: storage/formats/fs.py:464 #, python-format msgid "Resizing filesystem on %s" msgstr "%sపై దస్త్రవ్యవస్థను పునఃపరిమాణంచేయుచున్నది" #: storage/formats/fs.py:499 #, python-format msgid "Unknown return code: %d." msgstr "తెలియని రిటర్న్ కోడ్: %d." #: storage/formats/fs.py:513 msgid "Checking" msgstr "పరిశీలించుతోంది" #: storage/formats/fs.py:514 #, python-format msgid "Checking filesystem on %s" msgstr "%sపై దస్త్రవ్యవస్థను పరిశీలించుతోంది" #: storage/formats/fs.py:531 #, python-format msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " msgstr "%(type)s ఫైల్‌సిస్టమ్ పరిశీలన %(device)s పై విఫలమైంది: " #: storage/formats/fs.py:537 msgid "" "Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that " "will require user interaction to repair. Before restarting installation, " "reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the " "filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the " "problems on the filesystem." msgstr "" "ఈ రకమైన దోషములు సాధారణంగా ఫైల్‌సిస్టమ్ నందు సమస్యవుండి దానిని బాగుచేయుటకు వినియోగదారి యింటరాక్షన్ " "అవసరమైనప్పుడు వస్తాయి. సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించుటకు ముందుగా, ఫైల్‌సిస్టమ్‌ను బాగుచేయుటకు " "మిమ్ములను అనుమతించు వేరకొ సిస్టమ్‌కు కాని లేదా రెస్క్యూ మోడ్‌కు గాని పునఃప్రారంభించుము. ఫైల్‌సిస్టమ్ పైని " "సమస్యలను మీరు సరిచేసిన తర్వాత సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించుము." #: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "తిరిగి సరిచేసుకోలేని దోషం" #: storage/formats/fs.py:871 msgid "File system errors left uncorrected." msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్ దోషములు సరిచేయకుండా వుంచబడినవి." #: storage/formats/fs.py:872 msgid "Operational error." msgstr "ఆపరేషనల్ దోషము." #: storage/formats/fs.py:873 msgid "Usage or syntax error." msgstr "వినియోగపు లేదా సిన్టాక్స్ దోషము." #: storage/formats/fs.py:874 msgid "e2fsck cancelled by user request." msgstr "e2fsck వినియోగదారి అభ్యర్ధనచే రద్దుచేయబడెను." #: storage/formats/fs.py:875 msgid "Shared library error." msgstr "భాగస్వామ్య లైబ్రరీ దోషము." #: storage/formats/fs.py:1034 msgid "" "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal " "inconsistency." msgstr "సరిచేయగల దోషములు గుర్తించబడినవి లేదా dosfsck అనునది అంతర్గత అస్థిరతను కనుగొనినది." #: storage/formats/fs.py:1036 msgid "Usage error." msgstr "ఉపయోగపు దోషము." #: storage/formats/luks.py:48 msgid "Encrypted" msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్" #: storage/formats/luks.py:195 #, python-format msgid "Encrypting %s" msgstr "ఎన్క్రిప్టింగ్ %s" #: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162 #, python-format msgid "Creating %s on %s" msgstr "%s ను %s పైన సృష్టించుచున్నది" #: storage/dasd.py:120 #, fuzzy msgid "Unformatted DASD Device Found" msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found" msgstr[0] "ఫార్మాట్ చేయని DASD పరికరము కనబడింది" msgstr[1] "ఫార్మాట్ చేయని DASD పరికరము కనబడింది" #: storage/dasd.py:122 #, fuzzy, python-format msgid "" "Format uninitialized DASD device?\n" "\n" "There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue " "installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data " "on this device." msgid_plural "" "Format uninitialized DASD devices?\n" "\n" "There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue " "installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any " "data on these devices." msgstr[0] "" "సిద్దీకరించని DASD పరికరమును ఫార్మాట్ చేయాలా?\n" "\n" "ఈ సిస్టమ్‌పైన అక్కడ %d సిద్దీకరించని DASD పరికరము వుంది. సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు, పరికరము " "తప్పక ఫార్మాట్ చేయవలెను. ఫార్మాటింగ్ అనునది ఈ పరికరముపైని యే డాటానైనా తీసివేయును." msgstr[1] "" "సిద్దీకరించని DASD పరికరమును ఫార్మాట్ చేయాలా?\n" "\n" "ఈ సిస్టమ్‌పైన అక్కడ %d సిద్దీకరించని DASD పరికరము వుంది. సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు, పరికరము " "తప్పక ఫార్మాట్ చేయవలెను. ఫార్మాటింగ్ అనునది ఈ పరికరముపైని యే డాటానైనా తీసివేయును." #: storage/dasd.py:151 #, fuzzy msgid "Formatting DASD Device" msgid_plural "Formatting DASD Devices" msgstr[0] "DASD పరికరమును ఫార్మాట్ చేయుట" msgstr[1] "DASD పరికరమును ఫార్మాట్ చేయుట" #: storage/dasd.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..." msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." msgstr[0] "లైనక్సుతో వుపయోగించుట కొరకు %d DASD పరికరమును సిద్దపరచుట..." msgstr[1] "లైనక్సుతో వుపయోగించుట కొరకు %d DASD పరికరమును సిద్దపరచుట..." #: storage/fcoe.py:66 storage/fcoe.py:67 msgid "Connecting to FCoE SAN" msgstr "FCoE SAN కు అనుసంధానమౌతోంది" #: storage/fcoe.py:106 msgid "FCoE not available" msgstr "FCoE అందుబాటులో లేదు" #: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84 msgid "Scanning iSCSI nodes" msgstr "iSCSI నోడులను స్కాను చేస్తోంది" #: storage/iscsi.py:176 storage/iscsi.py:177 msgid "Initializing iSCSI initiator" msgstr "iSCSI ప్రారంభకం సంస్థాపించబడుతోంది" #: storage/iscsi.py:213 msgid "iSCSI not available" msgstr "iSCSI అందుబాటులో లేదు" #: storage/iscsi.py:215 msgid "No initiator name set" msgstr "iSCSI నిర్దేశకుని నామము" #: storage/iscsi.py:229 msgid "No iSCSI nodes discovered" msgstr "ఎటువంటి iSCSI నోడులు కనుగొనబడలేదు" #: storage/iscsi.py:232 storage/iscsi.py:233 msgid "Logging in to iSCSI nodes" msgstr "iSCSI నోడుల లోనికి లాగవుతోంది" #: storage/iscsi.py:258 msgid "No new iSCSI nodes discovered" msgstr "ఏ క్రొత్త iSCSI నోడులు కనుగొనబడలేదు" #: storage/iscsi.py:261 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" msgstr "కనుగొనబడిన ఏ నోడుల లోనికి లాగిన్ కాలేక పోయింది" #: storage/partitioning.py:190 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to " "exit the installer." msgstr "" "స్వయంచాలక విభజనీకరణ కొరకు సరిపోవునంత ఖాళీ జాగాను కనుగొనలేక పోయింది. సంస్థాపకి నుండి నిష్క్రమించుటకు " "'సరే' నొక్కండి." #: storage/partitioning.py:193 msgid "" "Could not find enough free space for automatic partitioning, please use " "another partitioning method." msgstr "" "స్వయంచాలక విభజనీకరణ కొరకు సరిపోవునంత ఖాళీ జాగాను కనుగొనలేక పోయింది, దయచేసి వేరొక విభజనీకరణ పద్దతిని " "వుపయోగించండి." #: storage/partitioning.py:222 msgid "Warnings During Automatic Partitioning" msgstr "స్వయంచాలక విభజనప్పుడు దోషాలు" #: storage/partitioning.py:224 #, python-format msgid "" "Following warnings occurred during automatic partitioning:\n" "\n" "%s" msgstr "" "స్వయంచాలక విభజనప్పుడు కింది హెచ్చరికలు సంభవించాయి:\n" "\n" "%s" #: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to exit the installer." msgstr "" "\n" "\n" "సంస్థాపననుండి బయటకు వచ్చుటకు 'సరే'ని నొక్కండి." #: storage/partitioning.py:240 #, python-format msgid "" "Could not allocate requested partitions: \n" "\n" "%(msg)s.%(extra)s" msgstr "" "అడిగిన విభజనలను కేటాయించలేదు: \n" "\n" "%(msg)s.%(extra)s" #: storage/partitioning.py:261 msgid "" "\n" "\n" "Press 'OK' to choose a different partitioning option." msgstr "" "\n" "\n" "వేరొక విభజన ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోటానికి 'సరే'ను నొక్కండి." #: storage/partitioning.py:263 msgid "Automatic Partitioning Errors" msgstr "స్వయంచాలక విభజన దోషాలు" #: storage/partitioning.py:264 #, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%(errortxt)s\n" "\n" "This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the " "installation. %(extra)s" msgstr "" "మీ విభజనీకరణతో ఈ కింది దోషాలు వస్తున్నాయి:\n" "\n" "%(errortxt)s\n" "\n" "సంస్థాపనకు మీ హార్డుడ్రైవు(ల)లో తగిన ఖాళీ లెకపోవటంవల్ల ఇది జరుగగలదు.%(extra)s" #: storage/zfcp.py:50 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "మీరు సాధనం సంఖ్యను తెలుపకుండా లేదా ఆ సంఖ్య విలువలేనిదై ఉంటుంది" #: storage/zfcp.py:52 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "మీరు worldwide port నామమును తెలుపకుండానైనా లేదా ఆ నామము సరికానిదైనా అయ్యి ఉండాలి." #: storage/zfcp.py:54 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "మీరు FCP LUNను తెలుపకుండానైనా లేదా ఆ సంఖ్య సరికానిదైనా అయ్యి ఉండాలి." #: storage/zfcp.py:131 #, python-format msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)." msgstr "వదిలివేయు పరికర జాబితా (%(e)s)నుండి zFCP పరికరము %(devnum)sను విడువలేదు." #: storage/zfcp.py:137 #, python-format msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." msgstr "zFCP పరికరము %s కనబడలేదు, వదిలివేయు పరికర జాబితానందు కూడా." #: storage/zfcp.py:149 #, python-format msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." msgstr "zFCP పరికరము %(devnum)s ఆన్‌లైనులో అమర్చలేదు (%(e)s)." #: storage/zfcp.py:160 #, python-format msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "WWPN %(wwpn)sను zFCP పరికరము %(devnum)s (%(e)s)కు జతచేయలేక పోయింది." #: storage/zfcp.py:167 #, python-format msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." msgstr "WWPN %(wwpn)s అనునది zFCP పరికరము %(devnum)sవద్ద కనబడలేదు." #: storage/zfcp.py:182 #, python-format msgid "" "Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)" "s)." msgstr "" "LUN %(fcplun)s ను WWPN %(wwpn)sకు zFCP పరికరము %(devnum)s (%(e)s) పైన " "జతచేయలేకపోయింది." #: storage/zfcp.py:188 #, python-format msgid "" "LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured." msgstr "" "zFCP పరికరము %(devnum)s పైని WWPN %(wwpn)s వద్ద LUN %(fcplun)s యిప్పటికే " "ఆకృతీకరించివుంది." #: storage/zfcp.py:200 #, python-format msgid "" "Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP " "device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "" "zFCP పరికరము %(devnum)s (%(e)s) పైని WWPN %(wwpn)s వద్ద LUN %(fcplun)s యొక్క విఫలిత " "యాట్రిబ్యూట్‌ను చదువలేకపోయింది." #: storage/zfcp.py:209 #, python-format msgid "" "Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " "again." msgstr "" "zFCP పరికరము %(devnum)s పైని WWPN %(wwpn)s వద్దని విఫలిత LUN %(fcplun)s మరలా " "తీసివేయబడింది." #: storage/zfcp.py:266 #, python-format msgid "" "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)" "s (%(e)s)." msgstr "" "zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s యొక్క SCSI పరికరమును సరిగా తొలగించలేకపోయింది (%(e)" "s)." #: storage/zfcp.py:275 #, python-format msgid "" "Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%" "(e)s)." msgstr "" "zFCP పరికరము %(devnum)s పైని WWPN %(wwpn)s వద్దని LUN %(fcplun)sను తీసివేయలేకపోయింది (%" "(e)s)." #: storage/zfcp.py:293 #, python-format msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "zFCP పరికరము %(devnum)s పైని WWPN %(wwpn)sను తీసివేయలేకపోయింది (%(e)s)." #: storage/zfcp.py:319 #, python-format msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." msgstr "zFCP పరికరము %(devnum)sను ఆఫ్‌లైనుగా అమర్చలేకపోయింది (%(e)s)." #: textw/complete_text.py:32 msgid "Reboot" msgstr "పునఃప్రారంభించు" #: textw/complete_text.py:34 msgid " to exit" msgstr "బయటకు వచ్చుటకు " #: textw/complete_text.py:62 msgid "Complete" msgstr "సమాప్తం" #: textw/keyboard_text.py:48 msgid "Keyboard Selection" msgstr "కీబోర్డు ఎన్నిక" #: textw/keyboard_text.py:49 msgid "Which model keyboard is attached to this computer?" msgstr "ఈ కంప్యూటరుకు ఏరకం కీబోర్డు అనుసంధించాలి?" #: textw/netconfig_text.py:43 #, python-format msgid "A value is required for the field %s" msgstr "%s క్షేత్రం కోసం విలువ అవసరం." #: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:9 msgid "Enable network interface" msgstr "నెట్వర్కు అంతర్ముఖీనత కుదరదు" #: textw/netconfig_text.py:91 ui/netconfig.glade.h:10 msgid "" "This requires that you have an active network connection during the " "installation process. Please configure a network interface." msgstr "" "దీనికి సంస్థాపనా సమయంలో మీరు నెట్వర్కు అనుసంధానం కలిగిఉండుట అవసరం.దయచేసి నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ ను " "ఆకృతీకరించుము." #: textw/netconfig_text.py:130 msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "గతిక(‍డైనమిక్) IP ఆకృతీకరణన (DHCP)ను ఉపయోగించు" #: textw/netconfig_text.py:140 msgid "IPv4 Address:" msgstr "IPv4 చిరునామా:" #: textw/netconfig_text.py:163 msgid "Nameserver:" msgstr "నామపుసేవిక" #: textw/netconfig_text.py:193 msgid "Missing Device" msgstr "తప్పిపోయిన పరికరము" #: textw/netconfig_text.py:194 msgid "You must select a network device" msgstr "మీరు తప్పక నెట్వర్కు పరికరమును యెంపిక చేసుకొనవలెను" #: textw/netconfig_text.py:253 msgid "IPv4 Network Mask " msgstr "IPv4 నెట్వర్కు మాస్కు" #: textw/netconfig_text.py:276 msgid "Configuring Network Interfaces" msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులను ఆకృతీకరిస్తోంది" #: textw/netconfig_text.py:276 msgid "Waiting for NetworkManager" msgstr "NetworkManager కొరకు వేచివుంది" #: textw/netconfig_text.py:282 msgid "Error configuring network device" msgstr "మీ నెట్వర్కు అంతర్ముఖాన్ని ఆకృతీకరించటంలో ఒక దోషం" #: textw/netconfig_text.py:282 #, python-format msgid "Error configuring network device %s" msgstr "నెట్వర్కు పరికరము %s ఆకృతీకరించుటలో దోషము" #: textw/partition_text.py:58 msgid "Partitioning Type" msgstr "విభజనా వర్గం" #: textw/partition_text.py:60 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout " "is suitable for most users. Select what space to use and which drives to " "use as the install target." msgstr "" "సంస్థాపనకు మీ హార్డు డ్రైవు యొక్క విభజన అవసరం. అప్రమేయ నమూనా చాలా మంది వినియోగదారులకు " "సముచితమైంది. సంస్థాపనా లక్ష్యముగా ఏ జాగాను మరియు ఏ డ్రైవులను వుపయోగించాలో యెంపిక చేస్తుంది. " #: textw/partition_text.py:63 msgid "Use entire drive" msgstr "మొత్తం డ్రైవును వుపయోగించుము" #: textw/partition_text.py:64 msgid "Replace existing Linux system" msgstr "ఇప్పటికేవున్న లైనక్స్ సిస్టమును పునఃస్థాపించుము" #: textw/partition_text.py:65 msgid "Use free space" msgstr "ఖాళీ జాగాను వుపయోగించుము" #: textw/partition_text.py:80 msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?" msgstr "ఈ సంస్థాపనకు మీరు ఏ డ్రైవు(లు) ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?" #: textw/partition_text.py:95 msgid ",<+>,<-> selection | Add drive | next screen" msgstr ",<+>,<-> ఎన్నిక | డ్రైవర్ కలుపు | తదువాతి తెర" #: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade.h:4 msgid "Advanced Storage Options" msgstr "పురోగమ నిక్షిప్త ఐచ్ఛికాలు" #: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade.h:5 msgid "How would you like to modify your drive configuration?" msgstr "మీరు మీ డ్రైవు ఆకృతీకరణను ఎలా మార్చాలని అనుకొనుచున్నారు?" #: textw/partition_text.py:203 #, fuzzy msgid "Add FCP Device" msgstr "Add FCP సాధనం" #: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5 msgid "" "zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel " "(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port " "Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device." msgstr "" "zసీరీస్ కంప్యూటర్లు పరిశ్రమ-ప్రామాణిక SCSI సాధనాలను ఫైబర్-చానల్ (FCP) ద్వారా కొనసాగించగలుగుతాయి.మీరు " "ప్రతి సాధనానికీ, ఒక 16 bitసాధనం, ఒక 64 bit వరల్డ్ వైడ్ పోర్ట్ నేమ్ (WWPN), మరియు 64 bit FCP " "LUN లను ఇవ్వాలి." #: textw/partition_text.py:228 msgid "No network cards present." msgstr "" #: textw/partition_text.py:231 #, fuzzy msgid "Add FCoE SAN" msgstr "_FCoE SAN జతచేయి" #: textw/partition_text.py:235 msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN." msgstr "" #: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5 msgid "Use DCB" msgstr "DCB వుపయోగించు" #: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7 msgid "Configure iSCSI Parameters" msgstr "iSCSI పారామితులను ఆకృతీకరించు" #: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" "iSCSI డిస్కులను ఉపయీగించటానికి, మీరు తప్పక మీ iSCSI లక్ష్య చిరునామాని మరియూ ఆతిధేయికి iSCSI " "నిర్దేశకుని నామమును ఆకృతీకరించాలి." #: textw/partition_text.py:282 #, fuzzy msgid "Target IP Address" msgstr "లక్ష్య IP చిరునామా(_T):" #: textw/partition_text.py:283 #, fuzzy msgid "iSCSI Initiator Name" msgstr "iSCSI నిర్దేశకుని నామము(_N):" #: textw/partition_text.py:284 #, fuzzy msgid "CHAP username" msgstr "ప్రోక్సీ వినియోగదారినామము (_s)" #: textw/partition_text.py:285 #, fuzzy msgid "CHAP password" msgstr "సంకేతపదం" #: textw/partition_text.py:286 #, fuzzy msgid "Reverse CHAP username" msgstr "వినియోగదారుని నామము(_U):" #: textw/partition_text.py:287 #, fuzzy msgid "Reverse CHAP password" msgstr "తిరగతిప్పిన CHAP సంకేతపదము (_a):" #: textw/progress_text.py:46 msgid "Package Installation" msgstr "Package సంస్థాపన" #: textw/timezone_text.py:74 msgid "In which time zone are you located?" msgstr "మీరు ఏ సమయక్షేత్రాన్ని ఉంచాలనుకుంటున్నారు?" #: textw/timezone_text.py:92 msgid "System clock uses UTC" msgstr "కంప్యూటరు గడియారం UTCని ఉపయోగిస్తుంది" #: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126 msgid "Update boot loader configuration" msgstr "boot loader ఆకృతీకరణను నవీకరించు" #: textw/upgrade_bootloader_text.py:129 msgid "Skip boot loader updating" msgstr "boot loader నవీకరణను దాటవేయి" #: textw/upgrade_bootloader_text.py:131 msgid "Create new boot loader configuration" msgstr "కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టించు" #: textw/upgrade_text.py:125 msgid "Free Space" msgstr "వాడని ఖాళీ" #: textw/upgrade_text.py:143 msgid "RAM detected (MB):" msgstr "గుర్తించిన RAM (MB):" #: textw/upgrade_text.py:146 msgid "Suggested size (MB):" msgstr "సూచించిన పరిమాణం (MB):" #: textw/upgrade_text.py:149 msgid "Swap file size (MB):" msgstr "Swap ఫైలు పరిమాణం (MB):" #: textw/upgrade_text.py:157 msgid "Add Swap" msgstr "Swapను కలుపు" #: textw/upgrade_text.py:182 msgid "The value you entered is not a valid number." msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన విలువ సరైన సంఖ్య కాదు." #: textw/upgrade_text.py:214 msgid "Reinstall System" msgstr "కంప్యూటరును పునఃసంస్థాపించు" #: textw/upgrade_text.py:226 msgid "System to Upgrade" msgstr "కంప్యూటరు నవీకరణకు" #: textw/upgrade_text.py:227 msgid "" "There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n" "\n" "Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly " "install your system." msgstr "" "మీ కంప్యూటరులో ఒకటి లేదా ఎక్కువ Linuxసంస్థాపనలు కనుగొనబడుతున్నాయి.\n" "\n" "దయచేసి ఒకటి నవీకరించటానికి ఎన్నుకోండి, లేదా కొత్తగా మీ కంప్యూటరులో కొత్తగా సంస్థాపన చేయటానికి " "'కంప్యూటరును పునఃసంస్థాపించు'ను ఎన్నుకోండి." #: textw/userauth_text.py:30 msgid "Root Password" msgstr "Root సంకేతపదం" #: textw/userauth_text.py:33 msgid "" "Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do " "not make a typing mistake. " msgstr "" "ఒక root సంకేతపదాన్ని తీసుకోండి. మీకు దృడపడుటకు మరియు టైపింగ్ పొరబాటు జరగకుండా ఉండుటకు మీరు " "దానిని రెండుసార్లు ప్రవేశపెట్టాలి. " #: textw/userauth_text.py:67 msgid "The root password must be at least 6 characters long." msgstr "Root సంకేతపదం తప్పక కనీసం 6 అక్షరాల పొడవుండాలి." #: textw/userauth_text.py:84 #, python-format msgid "" "You have provided a weak password: %s\n" "\n" "Would you like to continue with this password?" msgstr "" "మీరు బలహీన సంకేతపదమును అందించినారు: %s\n" "\n" "మీరు ఈ సంకేతపదముతో కొనసాగాలని అనుకుంటున్నారా?" #: textw/welcome_text.py:29 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: textw/welcome_text.py:30 #, python-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" msgstr "" "%sకి సుస్వాగతం!\n" "\n" #: textw/zipl_text.py:36 msgid "" "The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is " "complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters " "which your machine or your setup require." msgstr "" "z/IPL Boot Loader సంస్థాపన పూర్తయ్యిన తరువాత మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడుతుంది. మీరు " "మీకంప్యూటరుకీ లేదా మీ అమర్పుకి అవసరమైన అదనపు kernel మరియూ chandev parameterలను ఇవ్వాలి." #: textw/zipl_text.py:68 msgid "z/IPL Configuration" msgstr "z/IPL ఆకృతీకరణ" #: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80 msgid "Chandev line " msgstr "Chandev లైను " #: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1 msgid "Install" msgstr "సంస్థాపన" #: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install the live CD to your hard disk" msgstr "మీ హార్డుడిస్కు కి లైవ్ CD ని సంస్ధాపించండి." #: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install to Hard Drive" msgstr "హార్డడ్రైవ్ కు సంస్థాపించండి" #: ui/GroupSelector.glade.h:1 msgid "" "Some packages associated with this group are not required to be installed " "but may provide additional functionality. Please choose the packages which " "you would like to have installed." msgstr "" "ఈ సమూహంతో కలిసివున్న కొన్ని సంకలనాలు సంస్థాపించవలసిన అవసరము లేదు అయితే అదనపు కార్యక్రమములను " "అందివ్వవచ్చు. దయచేసి ఏ సంకలనాలను మీరు సంస్థాపించాలని అనుకుంటున్నారో ఎంచుకొండి." #: ui/GroupSelector.glade.h:2 msgid "_Deselect" msgstr "ఎంపికరద్దుచేయి(_D)" #: ui/GroupSelector.glade.h:3 msgid "_Deselect all optional packages" msgstr "అన్ని ఐచ్చిక సంకలనాల ఎంపికరద్దుచేయి (_D)" #: ui/GroupSelector.glade.h:4 msgid "_Optional packages" msgstr "ఐచ్చిక సంకలనాలు(_O)" #: ui/GroupSelector.glade.h:5 msgid "_Select" msgstr "ఎంపికచేయి(_S)" #: ui/GroupSelector.glade.h:6 msgid "_Select all optional packages" msgstr "అన్ని ఐచ్చిక సంకలనాలను ఎంపికచేయి(_S)" #: ui/GroupSelector.glade.h:7 msgid "dialog1" msgstr "dialog1" #: ui/account.glade.h:1 msgid "Confirm:" msgstr "నిర్ధారణ:" #: ui/account.glade.h:2 msgid "Root Password:" msgstr "Root సంకేతపదం:" #: ui/account.glade.h:3 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" "ఈ root ఖాతా కంప్యూటరు నిర్వహణకు ఉపయోగించబడుతోంది. root వినియోగదారునికోసం సంకేతపదముప్రవేశపెట్టండి." #: ui/adddrive.glade.h:1 msgid "Add _FCoE SAN" msgstr "_FCoE SAN జతచేయి" #: ui/adddrive.glade.h:2 msgid "Add _ZFCP LUN" msgstr "_ZFCP LUNను కలుపు" #: ui/adddrive.glade.h:3 msgid "Add _iSCSI target" msgstr "_iSCSI లక్ష్యాన్ని కలుపు" #: ui/adddrive.glade.h:6 msgid "_Add drive" msgstr "డ్రైవర్ కలుపు (_A)" #: ui/addrepo.glade.h:1 msgid "Repository _name:" msgstr "సురక్షితస్థానం నామము(_n):" #: ui/addrepo.glade.h:2 msgid "Repository _type:" msgstr "రిపోజిటరీ రకము (_t):" #: ui/addrepo.glade.h:4 msgid "Configure _proxy" msgstr "ప్రోక్సీని ఆకృతీకరించుము (_p)" #: ui/addrepo.glade.h:5 msgid "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" "NFS\n" "Hard Drive" msgstr "" "HTTP/FTP\n" "CD/DVD\n" "NFS\n" "Hard Drive" #: ui/addrepo.glade.h:9 msgid "" "Please provide the configuration information for this software repository." msgstr "దయచేసి ఈ సాఫ్టువేరు రిపోజిటరీకు ఆకృతీకరణ సమాచారమును అందివ్వుము." #: ui/addrepo.glade.h:10 msgid "Proxy U_RL (host:port)" msgstr "ప్రోక్సీ U_RL (host:port)" #: ui/addrepo.glade.h:11 msgid "Proxy pass_word" msgstr "ప్రోక్సీ సంకేతపదము (_w)" #: ui/addrepo.glade.h:12 msgid "Proxy u_sername" msgstr "ప్రోక్సీ వినియోగదారినామము (_s)" #: ui/addrepo.glade.h:13 msgid "Repository _URL" msgstr "రిపోజిటరి _URL" #: ui/addrepo.glade.h:14 msgid "Select A Directory" msgstr "ఒక డైరెక్టరీని ఎంపికచేసుకొనుము" #: ui/addrepo.glade.h:15 msgid "URL is a _mirror list" msgstr "URL అనునది ఒక _mirror జాబితా" #: ui/addrepo.glade.h:16 msgid "_Directory" msgstr "డైరెక్టరీ (_D)" #: ui/addrepo.glade.h:17 msgid "_Options" msgstr "ఐచ్చికాలు (_O)" #: ui/addrepo.glade.h:18 msgid "_Partition" msgstr "విభజన (_P)" #: ui/addrepo.glade.h:19 msgid "_Path" msgstr "పాత్ (_P)" #: ui/addrepo.glade.h:20 msgid "_Server" msgstr "సేవిక (_S)" #: ui/anaconda.glade.h:1 msgid "Reboo_t" msgstr "పునఃప్రారంభం (_t)" #: ui/anaconda.glade.h:4 msgid "_Next" msgstr "తరువాతి(_N)" #: ui/autopart.glade.h:1 msgid "Shrink partition _to size (in MB):" msgstr "విభజనను ఈ పరిమాణముకు కుదించుమ (MBలో) (_t):" #: ui/autopart.glade.h:2 msgid "Re_view and modify partitioning layout" msgstr "విభజన నమూనాను పునఃపరిశీలించి సవరించుము (_v)" #: ui/autopart.glade.h:3 msgid "Volume to Shrink" msgstr "కుదింపవలసిన వాల్యూమ్" #: ui/autopart.glade.h:4 msgid "" "Which partition would you like to shrink to make room for your installation?" msgstr "మీ సంస్థాపనకు జాగా కొరకు ఏ విభజనను కుదింప వలెనని అనుకొనుచున్నారు?" #: ui/autopart.glade.h:5 msgid "Which type of installation would you like?" msgstr "ఏ రకమైన సంస్థాపనను మీరు యిష్టపడతారు?" #: ui/autopart.glade.h:6 msgid "_Encrypt system" msgstr "సిస్టమ్‌ను ఎన్క్రిప్ట్‍ చేయుము(_E)" #: ui/autopart.glade.h:7 msgid "_Shrink" msgstr "కుదింపుము (_S)" #: ui/blwhere.glade.h:1 msgid "/boot" msgstr "/boot" #: ui/blwhere.glade.h:2 msgid "BIOS Drive Order" msgstr "BIOS డ్రైవ్ క్రమము" #: ui/blwhere.glade.h:3 msgid "Boot loader device" msgstr "బూట్ లోడర్ పరికరము" #: ui/blwhere.glade.h:4 msgid "First BIOS drive:" msgstr "మొదటి BIOS డ్రైవ్:" #: ui/blwhere.glade.h:5 msgid "Fourth BIOS drive:" msgstr "నాల్గవ BIOS డ్రైవ్:" #: ui/blwhere.glade.h:6 msgid "MBR" msgstr "MBR" #: ui/blwhere.glade.h:7 msgid "Second BIOS drive:" msgstr "రెండవ BIOS డ్రైవ్:" #: ui/blwhere.glade.h:8 msgid "Third BIOS drive:" msgstr "మూడవ BIOS డ్రైవ్:" #: ui/blwhere.glade.h:9 msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?" msgstr "మీ సిస్టమ్ కొరకు బూట్ లోడర్‌ను ఎక్కడ సంస్థాపించుటకు ఇష్టపడతారు?" #: ui/cleardisks.glade.h:1 msgid "Data Storage Devices (to be mounted only)" msgstr "డాటా నిల్వ పరికరములు (మౌంట్ మాత్రమే కాబడాలి)" #: ui/cleardisks.glade.h:2 msgid "Install Target Devices" msgstr "లక్ష్యపు పరికరములను సంస్థాపించుము" #: ui/cleardisks.glade.h:4 msgid "" "Below are the storage devices you've selected to be a part of this " "installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd " "like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and " "which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)." msgstr "" "ఈ సంస్థాపనలో వొక భాగంగా మీరు యెంపికచేసిన నిల్వ పరికరములు కిందవున్నవి. కిందగల బాణపుగుర్తులను " "వుపయోగించి ఏ పరికరములను మీరు డాటా డ్రైవులుగా (ఇవి ఫార్మాట్ చేయబడవు, మౌంట్ మాత్రమే చేయబడును) " "యిష్టపడతారో మరియు ఏ పరికరములను మీరు సిస్టమ్ డ్రైవులుగా (ఇవి ఫార్మాట్ చేయవచ్చును) యిష్టపడతారో " "సూచించుము." #: ui/create-storage.glade.h:1 msgid "" "Create a RAID formated partition" msgstr "" "ఒక RAID ఫార్మాటెడ్ విభజనను సృష్టించుము" #: ui/create-storage.glade.h:2 msgid "" "Create a logical volume on selected " "volume group" msgstr "" "ఎంపికైన వాల్యూమ్ గ్రూప్ పైన లాజికల్ వాల్యూమ్‌ను " "సృష్టించుము" #: ui/create-storage.glade.h:3 msgid "" "Create an LVM formated partition" msgstr "" "ఒక LVM ఫార్మాటెడ్ విభజనను సృష్టించుము" #: ui/create-storage.glade.h:4 msgid "" "Facilitates RAID device creation" msgstr "" "RAID పరికర సృష్టీకరణను సౌలభ్యపరచును" #: ui/create-storage.glade.h:5 msgid "" "General purpose partition creation" msgstr "సాధారణ ప్రయోజనాత్మక విభజన సృష్టీకరణ" #: ui/create-storage.glade.h:6 msgid "" "Requires at least 1 free LVM formated " "partition" msgstr "" "LVM ఫార్మాట్ చేసిన ఖాళీ విభజన కనీసం 1 కావాలి" #: ui/create-storage.glade.h:7 msgid "" "Requires at least 2 free RAID formated " "partitions" msgstr "" "RAID ఫార్మాట్ చేసిన ఖాళీ విభజనలు కనీసం 2 కావాలి" #: ui/create-storage.glade.h:8 msgid "Create" msgstr "సృష్టించు" #: ui/create-storage.glade.h:9 msgid "Create LVM" msgstr "LVM సృష్టించు" #: ui/create-storage.glade.h:10 msgid "Create Partition" msgstr "విభజన సృష్టించుము" #: ui/create-storage.glade.h:11 msgid "Create Software RAID" msgstr "సాఫ్టువేర్ RAID సృష్టించుము" #: ui/create-storage.glade.h:12 msgid "Create Storage" msgstr "నిల్వను సృష్టించుము" #: ui/create-storage.glade.h:13 msgid "LVM Logical Volume" msgstr "LVM లాజికల్ వాల్యూమ్" #: ui/create-storage.glade.h:14 msgid "LVM Physical Volume" msgstr "LVM ఫిజికల్ వాల్యూమ్" #: ui/create-storage.glade.h:15 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM వాల్యూమ్‌ గ్రూప్" #: ui/create-storage.glade.h:16 msgid "RAID Clone" msgstr "RAID క్లోన్" #: ui/create-storage.glade.h:18 msgid "RAID Partition" msgstr "RAID విభజన" #: ui/create-storage.glade.h:19 msgid "Standard Partition" msgstr "ప్రామాణిక విభజన" #: ui/detailed-dialog.glade.h:1 msgid "Info" msgstr "సమాచారం" #: ui/detailed-dialog.glade.h:2 msgid "_Details" msgstr "వివరములు(_D)" #: ui/fcoe-config.glade.h:1 msgid "Configure FCoE Parameters" msgstr "FCoE పారామితులను ఆకృతీకరించుము" #: ui/fcoe-config.glade.h:2 msgid "NIC:" msgstr "NIC:" #: ui/fcoe-config.glade.h:3 msgid "" "Please select the network interface which is connected to\n" "your FCoE switch." msgstr "" "మీ FCoE స్విచ్‌నకు అనుసంధానించబడిన నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్‌ను దయచేసి\n" "యెంపికచేయండి." #: ui/fcoe-config.glade.h:6 msgid "_Add FCoE Disk(s)" msgstr "FCoE డిస్కు(ల)ను జతచేయి (_A)" #: ui/filter.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%s devices (%s) selected out of %s devices (%s) total." msgstr "%3$s పరికరముల (%4$s) మొత్తంలో %1$s పరికరములు (%2$s) యెంపికైనవి." #: ui/filter.glade.h:3 msgid "" "Tip: Selecting a drive on this screen does not necessarily mean it " "will be wiped by the installation process. Also, note that post-" "installation you may mount drives you did not select here by modifying your /" "etc/fstab file." msgstr "" "చిట్కా: ఈ తెరనందు డ్రైవును యెంపికచేస్తే అది తప్పనిసరిగా సంస్థాపనా కార్యక్రమము చేత తుడిచివేయబడాలని " "యేమీలేదు. ఇంకా, సంస్థాపన-తర్వాత /etc/fstab ఫైలును సవరించుట ద్వారా యిక్కడ మీరు యెంపికచేయని " "డ్రైవులను కూడా మౌంట్ చేయవచ్చును." #: ui/filter.glade.h:4 msgid "Add Advanced Target" msgstr "అధునాతన టార్గెట్‌ను జతచేయుము" #: ui/filter.glade.h:5 msgid "Basic Devices" msgstr "ప్రాధమిక పరికరములు" #: ui/filter.glade.h:6 msgid "Filter By:" msgstr "దీనితో ఫిల్టర్‌చేయి:" #: ui/filter.glade.h:7 msgid "Firmware RAID" msgstr "ఫర్మువేర్ RAID" #: ui/filter.glade.h:8 msgid "Identifier:" msgstr "గుర్తింపుకారి:" #: ui/filter.glade.h:9 msgid "" "Interconnect\n" "Vendor\n" "Identifier" msgstr "" "ఇంటర్‌కనెక్ట్\n" "అమ్మకందారి\n" "గుర్తింపుకారి" #: ui/filter.glade.h:12 msgid "LUN:" msgstr "LUN:" #: ui/filter.glade.h:13 msgid "Multipath Devices" msgstr "మల్టీపాత్ పరికరములు" #: ui/filter.glade.h:14 msgid "Other SAN Devices" msgstr "ఇతర SAN పరికరములు" #: ui/filter.glade.h:15 msgid "" "Please select the drives you'd like to install the operating system on, as " "well as any drives you'd like to automatically mount to your system, below:" msgstr "" "మీరు ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపించాలని అనుకొనుచున్న డ్రైవును దయచేసి యెంపికచేయండి, అదేవిధంగా మీ సిస్టమ్‌కు " "స్వయంచాలకంగా మౌంట్ చేయుటకు యిష్టపడు యే డ్రైవులనైనా, కిందన యెంపికచేయుము:" #: ui/filter.glade.h:16 msgid "" "Port / Target / LUN\n" "Target Identifier" msgstr "" "పోర్ట్ / టార్గెట్ / LUN\n" "టార్గెట్ గుర్తింపుకారి" #: ui/filter.glade.h:18 msgid "Port:" msgstr "పోర్ట్:" #: ui/filter.glade.h:19 msgid "Search" msgstr "శోధించు" #: ui/filter.glade.h:20 msgid "Search By:" msgstr "దీనితో శోధించు:" #: ui/filter.glade.h:21 msgid "Search Results:" msgstr "శోధన ఫలితములు:" #: ui/filter.glade.h:22 msgid "Show Identifiers that Include:" msgstr "చేర్చబడిన నిర్దేశికాలను చూపుము:" #: ui/filter.glade.h:23 msgid "Show Only Devices From:" msgstr "దీనినుండి మాత్రమే పరికరములను చూపుము:" #: ui/filter.glade.h:24 msgid "Show Only Devices Using:" msgstr "దీనిని వుపయోగించు పరికరములను మాత్రమే చూపము:" #: ui/filter.glade.h:25 msgid "Target:" msgstr "లక్ష్యము:" #: ui/iscsi-config.glade.h:1 msgid "CHAP _Password:" msgstr "CHAP సంకేతపదము (_P):" #: ui/iscsi-config.glade.h:2 msgid "CHAP _Username:" msgstr "వినియోగదారుని నామము(_U):" #: ui/iscsi-config.glade.h:3 msgid "Reverse CHAP P_assword:" msgstr "తిరగతిప్పిన CHAP సంకేతపదము (_a):" #: ui/iscsi-config.glade.h:4 msgid "Reverse CHAP U_sername:" msgstr "వినియోగదారుని నామము(_U):" #: ui/iscsi-config.glade.h:5 msgid "_Target IP Address:" msgstr "లక్ష్య IP చిరునామా(_T):" #: ui/iscsi-config.glade.h:6 msgid "iSCSI Initiator _Name:" msgstr "iSCSI నిర్దేశకుని నామము(_N):" #: ui/iscsi-config.glade.h:9 msgid "_Add target" msgstr "లక్ష్యాన్ని కలుపు(_A)" #: ui/lukspassphrase.glade.h:1 msgid "" "Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the " "boot process" msgstr "" "boot కార్యక్రమమును స్ట్రీమ్‌లైను చేయుటకు ఈ సంకేతపదమును అన్ని ఎన్క్రిప్టెడ్ పరికరములకు జతచేయుము" #: ui/lukspassphrase.glade.h:2 msgid "" "Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for " "the passphrase during system boot." msgstr "" "ఈ ఎన్క్రిప్టెడ్ విభజన కొరకు సంకేతపదమును ఎంచుకొనుము. మీరు సిస్టమ్ బూట్‌నందు ఈ సంకేతపదము కొరకు " "అడుగబడతారు." #: ui/lukspassphrase.glade.h:3 msgid "Confirm passphrase:" msgstr "సంకేతపదమును నిర్ధారించుము:" #: ui/lukspassphrase.glade.h:4 msgid "Enter passphrase for encrypted partition" msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ విభజన కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము" #: ui/lukspassphrase.glade.h:5 msgid "Enter passphrase:" msgstr "సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము:" #: ui/netconfig.glade.h:2 msgid "Gateway:" msgstr "గేట్‌వే:" #: ui/netconfig.glade.h:3 msgid "IPv4 Address:" msgstr "IPv4 చిరునామా:" #: ui/netconfig.glade.h:4 msgid "IPv6 Address:" msgstr "IPv6 చిరునామా:" #: ui/netconfig.glade.h:5 msgid "Nameserver:" msgstr "నేమ్‌సర్వర్‌:" #: ui/netconfig.glade.h:6 msgid "_Interface:" msgstr "అంతర్ముఖం(_I):" #: ui/netconfig.glade.h:7 msgid "Enable IPv_4 support" msgstr "IPv_4 మద్దతు కుదరదు" #: ui/netconfig.glade.h:8 msgid "Enable IPv_6 support" msgstr "IPv_6 మద్దతు కుదరదు" #: ui/netconfig.glade.h:11 msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)" msgstr "క్రియాశీల IP ఆకృతీకరణన (DHCP)ను ఉపయోగించు(_d)" #: ui/network.glade.h:1 msgid "Hostname:" msgstr "హోస్టునామము:" #: ui/network.glade.h:2 msgid "" "Please name this computer. The hostname identifies the computer on a " "network." msgstr "" "దయచేసి ఈ కంప్యూటరుకు నామమును వుంచండి. హోస్టునామము ఈ కంప్యూటరును నెట్వర్కు నందు గుర్తిస్తుంది." #: ui/tasksel.glade.h:1 msgid "Customize _later" msgstr "తరువాత వినియోగించు(_l)" #: ui/tasksel.glade.h:2 msgid "" "Please select any additional repositories that you want to use for software " "installation." msgstr "దయచేసి సాఫ్టువేర్ సంస్థాపనకు మీరు ఉపయోగించదలచిన అదనపు repositoriలను ఎన్నుకోండి." #: ui/tasksel.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. What additional tasks would you like your system to " "support?" msgstr "" "%sయొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ సంస్థాపన ఉపయోగానికి కావలసిన సాఫ్టువేర్ అనువర్తనాలను కలిగి ఉంది. మీ " "కంప్యూటరు అదనంగా ఏ పనులకు మద్దతివ్వాలనుకుంటున్నారు?" #: ui/tasksel.glade.h:5 msgid "" "You can further customize the software selection now, or after install via " "the software management application." msgstr "" "మీరు సాఫ్టువేరు ఎంపికను ఇప్పుడు ఇష్టానుసారం మార్చుకోవచ్చు లేదా సంస్థాపించిన తరువాత సాఫ్టువేరు నిర్వాహకి " "అప్లికేషన్ ద్వారా మార్చుకోవచ్చు." #: ui/tasksel.glade.h:6 msgid "_Add additional software repositories" msgstr "అదనపు సాఫ్టువేర్ రక్షణలు ఉపయోగించు(_A)" #: ui/tasksel.glade.h:7 msgid "_Customize now" msgstr "ఇప్పుడు వినియోగించు (_C)" #: ui/tasksel.glade.h:8 msgid "_Modify repository" msgstr "రిపోజిటరిని సవరించుము(_M)" #: ui/zfcp-config.glade.h:1 msgid "Device number:" msgstr "సాధన సంఖ్య:" #: ui/zfcp-config.glade.h:2 msgid "FCP LUN:" msgstr "FCP LUN:" #: ui/zfcp-config.glade.h:3 msgid "WWPN:" msgstr "WWPN:" #: ui/zfcp-config.glade.h:4 msgid "Add FCP device" msgstr "Add FCP సాధనం" #: lang-table.h:1 msgid "Afrikaans" msgstr "ఆఫ్రికాన్స్" #: lang-table.h:2 msgid "Arabic" msgstr "అరబిక్" #: lang-table.h:3 msgid "Assamese" msgstr "అస్సామీ" #: lang-table.h:4 msgid "Bengali" msgstr "బెంగాలి" #: lang-table.h:5 msgid "Bengali(India)" msgstr "బెంగాలీ(ఇండియా)" #: lang-table.h:6 msgid "Bulgarian" msgstr "బల్గెరియన్" #: lang-table.h:7 msgid "Catalan" msgstr "కెటలన్" #: lang-table.h:8 msgid "Chinese(Simplified)" msgstr "చైనీస్(సింప్లిఫైడ్)" #: lang-table.h:9 msgid "Chinese(Traditional)" msgstr "చైనీస్(ట్రెడిషనల్)" #: lang-table.h:10 msgid "Croatian" msgstr "క్రొటైన్" #: lang-table.h:11 msgid "Czech" msgstr "చెక్" #: lang-table.h:12 msgid "Danish" msgstr "డెనిష్" #: lang-table.h:13 msgid "Dutch" msgstr "డచ్" #: lang-table.h:14 msgid "English" msgstr "ఇంగ్లీష్" #: lang-table.h:15 msgid "Estonian" msgstr "ఎస్టొనియన్" #: lang-table.h:16 msgid "Finnish" msgstr "ఫిన్నిష్" #: lang-table.h:17 msgid "French" msgstr "ఫ్రెంచ్" #: lang-table.h:18 msgid "German" msgstr "జెర్మన్" #: lang-table.h:19 msgid "Greek" msgstr "గ్రీక్" #: lang-table.h:20 msgid "Gujarati" msgstr "గుజరాతి" #: lang-table.h:21 msgid "Hebrew" msgstr "హెబ్రూ" #: lang-table.h:22 msgid "Hindi" msgstr "హింది" #: lang-table.h:23 msgid "Hungarian" msgstr "హంగేరియన్" #: lang-table.h:24 msgid "Icelandic" msgstr "ఐలాండిక్" #: lang-table.h:25 msgid "Iloko" msgstr "ఇలోకో" #: lang-table.h:26 msgid "Indonesian" msgstr "ఇండోనేషియన్" #: lang-table.h:27 msgid "Italian" msgstr "ఇటాలియన్" #: lang-table.h:28 msgid "Japanese" msgstr "జపనీస్" #: lang-table.h:29 msgid "Kannada" msgstr "కన్నడ" #: lang-table.h:30 msgid "Korean" msgstr "కొరియన్" #: lang-table.h:31 msgid "Macedonian" msgstr "మాకడోనియన్" #: lang-table.h:32 msgid "Maithili" msgstr "మైథిలి" #: lang-table.h:33 msgid "Malay" msgstr "మలయ" #: lang-table.h:34 msgid "Malayalam" msgstr "మలయాళం" #: lang-table.h:35 msgid "Marathi" msgstr "మరాఠి" #: lang-table.h:36 msgid "Nepali" msgstr "నేపాలి" #: lang-table.h:37 msgid "Norwegian(Bokmål)" msgstr "నార్వేజియన్(Bokmål)" #: lang-table.h:38 msgid "Northern Sotho" msgstr "ఉత్తర సొతొ" #: lang-table.h:39 msgid "Oriya" msgstr "ఒరియా" #: lang-table.h:40 msgid "Persian" msgstr "పర్షియన్" #: lang-table.h:41 msgid "Polish" msgstr "పోలిష్" #: lang-table.h:42 msgid "Portuguese" msgstr "పోర్చుగీస్" #: lang-table.h:43 msgid "Portuguese(Brazilian)" msgstr "పోర్చుగీస్(బ్రెజిలియన్)" #: lang-table.h:44 msgid "Punjabi" msgstr "పంజాబి" #: lang-table.h:45 msgid "Romanian" msgstr "రొమానియన్" #: lang-table.h:46 msgid "Russian" msgstr "రష్యన్" #: lang-table.h:47 msgid "Serbian" msgstr "సెర్బియన్" #: lang-table.h:48 msgid "Serbian(Latin)" msgstr "సెర్బయన్(లాటిన్)" #: lang-table.h:49 msgid "Sinhala" msgstr "సిన్హాలా" #: lang-table.h:50 msgid "Slovak" msgstr "స్లోవాక్" #: lang-table.h:51 msgid "Slovenian" msgstr "స్లొవేనియన్" #: lang-table.h:52 msgid "Spanish" msgstr "స్పానిష్" #: lang-table.h:53 msgid "Swedish" msgstr "స్వీడిష్" #: lang-table.h:54 msgid "Tajik" msgstr "తాజిక్" #: lang-table.h:55 msgid "Tamil" msgstr "తమిళం" #: lang-table.h:56 msgid "Telugu" msgstr "తెలుగు" #: lang-table.h:57 msgid "Turkish" msgstr "టర్కిష్" #: lang-table.h:58 msgid "Ukrainian" msgstr "ఉక్రేనియన్" #: lang-table.h:59 msgid "Vietnamese" msgstr "వియత్నాంసి" #: lang-table.h:60 msgid "Welsh" msgstr "వెల్ష్" #: lang-table.h:61 msgid "Zulu" msgstr "జులు"