# translation of firstboot.master.te.po to Telugu # translation of te.po to # translation of te.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006. # # Sree Ganesh , 2006. # Krishna Babu K , 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:38+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" #: ../progs/firstboot:140 msgid "You must be root to run firstboot." msgstr "ఫస్ట్‍‌బూట్‌ను నడుపుటకు నువ్వు తప్పక బుట్ చేయాలి." #: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164 msgid "Could not start any firstboot frontend." msgstr "ఏ ఫస్ట్‍‌బూట్ ఫ్రంట్ఎండ్‌ను ప్రారంభించలేము." #: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181 msgid "No firstboot modules were found." msgstr "ఏ ఫస్ట్‍‌బూట్ మాడ్యూల్స్‍ కనబడలేదు." #: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191 msgid "Could not create any firstboot interface." msgstr "ఏ ఫస్ట్‍‌బూట్ అంతర్‌ఫలకం సృష్టించబడలేక పోయింది." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:50 #, python-format msgid "An error has occurred in the %s module." msgstr "ఈ %s గుణకంలో దోషం సంభవించింది" #: ../firstboot/exceptionWindow.py:51 #, python-format msgid "" "Since there is a problem with the %s module,\n" "firstboot will not load this module and will\n" "attempt to run the remaining modules." msgstr "" "ఇప్పటికీ %s గుణకంతో ఇబ్బంది ఉంది, \n" "ఫస్ట్‍‌బూట్ ఈ మాడ్యూల్‌ను నింపబోదు మరియు\n" "మిగిలిన మాడ్యూల్స్‍‌ను నడుపుటకు ప్రయత్నిస్తుంది." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:55 msgid "An error has occurred in firstboot." msgstr "ఫస్ట్‍‌బూట్ నందు ఒక దోషము ఎదురైంది." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:56 msgid "Since there is a problem, firstboot will exit." msgstr "అక్కడ సమస్య ఉన్నప్పటికి, ఫస్ట్‍‌బూట్ వుండబోతోంది." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:66 #, python-format msgid "" "A copy of the debug output has been saved to %s\n" "Be sure to attach that file to the bug report.\n" msgstr "" "డీబగ్ అవుట్‌పుట్ యొక్క ఒక నకలు %s కు దాయబడింది\n" "ఆ దస్త్రాన్ని ఖచ్చితంగా బగ్ నివేదికకు అనుబందించండి.\n" #: ../firstboot/exceptionWindow.py:71 msgid "" "Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n" "bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n" msgstr "" "'ఫస్ట్‍‌బూట్‌'కు వ్యతిరేకంగా Red Hat నందు దయచేసి బగ్‌ను నమోదు చేయండి\n" "బగ్ పరిశీలన వ్యవస్థ http://www.redhat.com/bugzilla వద్ద.\n" #: ../firstboot/interface.py:75 msgid "Attempted to go back, but history is empty." msgstr "వెనుకకు వెళ్ళుటకు ప్రయత్నించింది, అయితే చరిత్ర ఖాళీగావుంది." #. If we were previously on the last page, we need to set the Next #. button's label back to normal. #: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162 msgid "_Finish" msgstr "అయ్యింది (_F)" #: ../firstboot/interface.py:183 msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect." msgstr "మీయొక్క కొన్ని ఎన్నికలు ప్రభావితం అవటానికి కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించాలి." #: ../firstboot/interface.py:243 msgid "_Back" msgstr "వెనుకకు (_B)" #: ../firstboot/interface.py:250 msgid "_Forward" msgstr "ముందుకు (_F)" #: ../firstboot/interface.py:277 #, python-format msgid "Module %s did not set up its UI, removing." msgstr "మాడ్యూల్ %s దాని UI ను అమర్చలేదు, తీసివేస్తోంది." #: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354 msgid "moveToPage must be given a module title or page number." msgstr "moveToPage తప్పక మాడ్యూల్ శీర్షికను కాని లేదా పుట సంఖ్యను కాని ఇవ్వాలి." #: ../firstboot/interface.py:438 msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping." msgstr "తెరపట్టు సంచయన్ని సృష్టించలేక పోయింది; వదిలివేస్తోంది." #: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479 #, python-format msgid "No module exists with the title %s." msgstr "శీర్షిక %s తో ఏ మాడ్యూల్ లేదు." #: ../firstboot/loader.py:90 #, python-format msgid "Skipping old module %s that has not been updated." msgstr "నవీకరించకుండా వున్న పాత మాడ్యూల్ %s ను వదిలివేయుచున్నది." #: ../firstboot/loader.py:102 #, python-format msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping." msgstr "moduleClass నామపు తరగతిని మాడ్యూల్ %s కలిగిలేదు; వదిలివేయుచున్నది." #: ../firstboot/loader.py:113 #, python-format msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping." msgstr "మాడ్యూల్ %s కావలిసిన యాట్రిబ్యూట్ %s ను కలిగిలేదు; వదిలివేయుచున్నది." #: ../firstboot/module.py:187 #, python-format msgid "Unable to load pixmap %s for module %s." msgstr "పిక్స్‍‌మాప్ %s ను మాడ్యూల్ %s కొరకు నింపలేక పోయింది." #: ../firstboot/moduleset.py:93 #, python-format msgid "Module %s did not set up its UI; removing." msgstr "మాడ్యూల్ %s దాని UI ను అమర్చలేదు; తీసివేయుచున్నది." #: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44 msgid "Additional CDs" msgstr "అదనపు CDs" #: ../modules/additional_cds.py:55 msgid "" "Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow " "for installation of third-party plug-ins and applications. You may also " "insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install " "additional software at this time." msgstr "" "దయచేసి డిస్కు పేరు \"Red Hat Enterprise Linux Extras\"ను third-party plug-ins " "మరియూ అనువర్తనాల సంస్థాపనకు చొప్పించు. మీరు ఈ సమయంలో Documentation డిస్కుని లేదా ఇతర Red " "Hat-సమకూర్చిన డిస్కులను అదనపు software సంస్థాపనకు చొప్పించండి " #: ../modules/additional_cds.py:61 msgid "Please insert any additional software install cds at this time." msgstr "దయచేసి ఇప్పుడు ఏ అదనపు software cdsనైనా చొప్పించండి " #: ../modules/additional_cds.py:65 msgid "" "\n" "\n" "To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 " "architecture you must install the Intel Execution Layer package from the " "Extras disc now." msgstr "" "\n" "\n" "Intel Itanium2 నిర్మాణంలో i32-bit అనువర్తనాలు ఉపయోగించే మద్దతును ఏర్పరచటాని ఇప్పుడు Extras " "disc నుండీ తప్పకుండా Intel Execution Layer packageని సంస్థాపించాలి." #: ../modules/additional_cds.py:73 msgid "Install..." msgstr "సంస్థాపన..." #: ../modules/additional_cds.py:110 msgid "" "A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and " "click \"OK\" to continue." msgstr "CD-ROM కనుగొనబడలేదు. దయచేసి ఒక CD-ROMని driveలో ఉంచి కొనసాగించటానికి \"సరే\"ను నొక్కండి." #: ../modules/additional_cds.py:146 msgid "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue." msgstr "CDలో తనకుతానుగా పనిచేసే ప్రక్రమం కనుగొనబడలేదు. కొనసాగించటానికి \"సరే\"ను నొక్కండి." #: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42 msgid "Create User" msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు" #: ../modules/create_user.py:83 msgid "You must create a user account for this system." msgstr "ఈ సిస్టమ్ కొరకు మీరు తప్పక ఒక వినియోగదారి ఖాతాను సృష్టించాలి." #: ../modules/create_user.py:94 msgid "You must enter and confirm a password for this user." msgstr "ఈ వినియోగదారి కొరకు మీరు తప్పక సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టి మరియు నిర్ధారించాలి." #: ../modules/create_user.py:101 msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." msgstr "సంకేతపదము సరిపోలలేదు. మళ్లీ సంకేతపదము ఇవ్వండి." #: ../modules/create_user.py:113 #, python-format msgid "" "The username '%s' is a reserved system account. Please specify another " "username." msgstr "'%s'వినియోగదారి నామము ప్రత్యేక విధానంతోకూడిన ఖాతా కలిగిఉంది. దయచేసి వేరే వినియోగదారినామము తెల్పండి." #: ../modules/create_user.py:132 #, python-format msgid "" "A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, " "making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing " "so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you " "like to reuse this home directory? If not, please choose a different " "username." msgstr "" "వినియోగదారి %s కొరకు ఒక నివాస సంచయం ఇప్పటికే వుంది. కొత్త వినియోగదారిని ఈ సంచయముకు " "మరియు దాని సారములకు యజమానిని చేయుటకు, మీరు యిష్టపడతారా? అయితే గనుక, అనుమతులు " "మరియు ఏవైనా SELinux లేబుళ్ళను తిరిగిఅమర్చుటకు కొంత సమయం పట్టవచ్చును. మీరు ఈ నివాస " "సంచయంను తిరిగి‌వుపయోగించుంటకు ఇష్టపడతారా? లేదంటే, దయచేసి వేరే వినియోగదారినామమును " "ఎంచుకొనుము." #: ../modules/create_user.py:175 #, python-format msgid "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes." msgstr "" "నివాస సంచయము నందు %s కొరకు యాట్రిబ్యూట్లను పరిష్కరిస్తోంది. దీనికి కొన్ని నిముషముల " "సమయం పడుతుంది." #: ../modules/create_user.py:195 #, python-format msgid "" "Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home " "directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors." msgstr "" "నివాస సంచయము నందు %s కొరకు కొన్ని దస్త్రములపై యాట్రిబ్యూట్లను పరిష్కరించుటలో " "సమస్యలు యెదురైనవి. దోషములకు కారణమైన దస్త్రముల కొరకు దయచేసి %sను " "పరిశీలించండి." #: ../modules/create_user.py:213 msgid "" "You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your " "system. To create a system 'username', please provide the information " "requested below." msgstr "" "మీ సిస్టము రోజువారి (నిర్వహణావిధులు-కాని) వినియోగము కొరకు మీరు తప్పక " "'వినియోగదారినామము'ను సృష్టించాలి. సిస్టము 'వినియోగదారినామము'ను " "సృష్టించటానికి, దయచేసి కింద అడిగిన సమాచారాన్ని సమకూర్చండి." #: ../modules/create_user.py:231 msgid "_Username:" msgstr "వినియోగదారినామము(_U):" #: ../modules/create_user.py:238 msgid "Full Nam_e:" msgstr "పూర్తి నామము (_e):" #: ../modules/create_user.py:245 msgid "_Password:" msgstr "సంకేతపదము (_P):" #: ../modules/create_user.py:252 msgid "Confir_m Password:" msgstr "నిర్ధారిత సంకేతపదము: (_m)" #: ../modules/create_user.py:261 msgid "" "If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please " "click the Use Network Login button." msgstr "" "Kerberos లేక NIS వంటి network ప్రామాణీకరణలను ఉపయోగించటం మీకు అవసరమైతే దయచేసి Use Network " "Login మీటను నొక్కండి." #: ../modules/create_user.py:270 msgid "Use Network _Login..." msgstr "నెట్వర్కు లాగిన్ ఉపయోగించు (_L)" #: ../modules/create_user.py:308 msgid "Please wait" msgstr "దయచేసి వేచివుండండి" #: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41 msgid "Date and Time" msgstr "తేది మరియు సమయం" #: ../modules/date.py:62 msgid "Please set the date and time for the system." msgstr "దయచేసి సిస్టమ్ తేది మరియు సమయంను అమర్చుము." #: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36 msgid "License Information" msgstr "దృవీకరణ సమాచారం" #: ../modules/eula.py:53 msgid "" "Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software " "packages, each under its own license. The compilation is made available " "under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions " "on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions " "and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its " "original or a modified form. Among other things, those restrictions/" "obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark " "rights, and export control.\n" "\n" "If you would like to understand what those restrictions are, please visit " "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement." msgstr "" "Fedora సంస్థాపించినందుకు ధన్యవాదములు.Fedora తన స్వంత దృవీరణతో కూడిన సాఫ్టువేర్ ప్యాకేజీస్ " "కంపైలేషన్. ఈ కంపైలేషన్ GNU జెనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు విడుదల 2 క్రింద మీకు లభిస్తుంది.దీనిని ఉపయోగించటానికి," "తెచ్చుకోవటానికి మరియు మార్చుటకు ఎటువంటి నియంత్రణా లేదు.కాకపోతే దీనిని వాస్తవంగా గాని లేక మార్చిగాని " "పంచుటకు కొన్ని నియమ నిబద్దతలు ఉన్నవి.ఈ నియమ నిబద్దతలు, పంచటానికి,ట్రేడ్ మార్కు హక్కు,మరియు ఎగుమతి " "నియంత్రణ వంటివాటికి దృవీకరణ పొందటం లాంటిది.\n" "\n" "ఈ నియంత్రణలు ఏమిటో మీరు అర్ధంచేసుకోవాలి అనుకుంటే,దయచేసి దర్శించండి http://fedoraproject.org/" "wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement." #: ../modules/eula.py:64 msgid "Understood, please proceed." msgstr "అర్ధమైతే,దయచేసి కొనసాగించండి." #: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36 msgid "Welcome" msgstr "స్వాగతం" #: ../modules/welcome.py:45 msgid "" "There are a few more steps to take before your system is ready to use. The " "Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please " "click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue" msgstr "" "మీ కంప్యూటరును ఉపయోగించటానికి సిద్ధంటానికి ముందు కొన్ని పనులుచేయాలి. అమర్పు ప్రతినిది కొంత ప్రాదమిక " "ఆకృతీకరణ ద్వారా మిమ్మల్ని నిర్దేశిస్తాడు. కొనసాగించుటకు దయచేసి క్రింది కుడిప్రక్క మూలనగల \"ముందుకు\" " "బటన్‌ను నొక్కండి."