# firstboot Bahasa Indonesia (id) # Teguh DC , 2004-2008. # $Id$ # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-18 14:26+0700\n" "Last-Translator: Teguh DC \n" "Language-Team: Fedora Indonesia Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../progs/firstboot:140 msgid "You must be root to run firstboot." msgstr "Anda harus sebagai root untuk menjalankan firstboot." #: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164 msgid "Could not start any firstboot frontend." msgstr "Tidak dapat menjalankan frontend firstboot apa pun." #: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181 msgid "No firstboot modules were found." msgstr "Tidak ada modul firstboot yang ditemukan." #: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191 msgid "Could not create any firstboot interface." msgstr "Tidak dapat membuat antarmuka firstboot apa pun." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:50 #, python-format msgid "An error has occurred in the %s module." msgstr "Telah terjadi kesalahan pada modul %s." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:51 #, python-format msgid "" "Since there is a problem with the %s module,\n" "firstboot will not load this module and will\n" "attempt to run the remaining modules." msgstr "" "Berhubung terjadi masalah dengan modul %s, \n" "firstboot tidak akan memuat modul ini dan \n" "akan mencoba untuk menjalankan sisa modul lainnya." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:55 msgid "An error has occurred in firstboot." msgstr "Telah terjadi kesalahan pada firstboot." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:56 msgid "Since there is a problem, firstboot will exit." msgstr "Karena terjadi masalah, firstboot akan keluar." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:66 #, python-format msgid "" "A copy of the debug output has been saved to %s\n" "Be sure to attach that file to the bug report.\n" msgstr "" "Salinan dari keluaran debug telah disimpan di %s\n" "Pastikan anda menyertakan (attach) berkas tersebut pada laporan bug.\n" #: ../firstboot/exceptionWindow.py:71 msgid "" "Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n" "bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n" msgstr "" "Silakan tulis bug 'firstboot' ini pada sistem pencatatan bug\n" "Red Hat di http://www.redhat.com/bugzilla.\n" #: ../firstboot/interface.py:75 msgid "Attempted to go back, but history is empty." msgstr "Mencoba untuk kembali, akan tetapi history kosong." #. If we were previously on the last page, we need to set the Next #. button's label back to normal. #: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162 msgid "_Finish" msgstr "_Selesai" #: ../firstboot/interface.py:183 msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect." msgstr "Sekarang sistem harus direboot agar beberapa pilihan anda berlaku." #: ../firstboot/interface.py:243 msgid "_Back" msgstr "Kem_bali" #: ../firstboot/interface.py:250 msgid "_Forward" msgstr "_Lanjutkan" #: ../firstboot/interface.py:277 #, python-format msgid "Module %s did not set up its UI, removing." msgstr "Modul %s tidak menset UI-nya, dihapus." #: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354 msgid "moveToPage must be given a module title or page number." msgstr "moveToPage harus diberi judul modul atau nomor halaman." #: ../firstboot/interface.py:438 msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping." msgstr "Tidak dapat membuat dir screenshot; lewati." #: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479 #, python-format msgid "No module exists with the title %s." msgstr "Tidak ada modul yang tersedia dengan judul %s." #: ../firstboot/loader.py:90 #, python-format msgid "Skipping old module %s that has not been updated." msgstr "Melewati modul lama %s yang tidak diperbarui." #: ../firstboot/loader.py:102 #, python-format msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping." msgstr "Modul %s tidak mengandung kelas yang bernama moduleClass; lewati." #: ../firstboot/loader.py:113 #, python-format msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping." msgstr "Modul %s tidak mengandung atribut %s yang diperlukan; lewati" #: ../firstboot/module.py:187 #, python-format msgid "Unable to load pixmap %s for module %s." msgstr "Tidak dapat memuat pixmap %s untuk modul %s." #: ../firstboot/moduleset.py:93 #, python-format msgid "Module %s did not set up its UI; removing." msgstr "Modul %s tidak menset UI-nya; dihapus." #: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44 msgid "Additional CDs" msgstr "CD Tambahan" #: ../modules/additional_cds.py:55 msgid "" "Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow " "for installation of third-party plug-ins and applications. You may also " "insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install " "additional software at this time." msgstr "" "Silakan masukan disk dengan label \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" untuk " "melakukan instalasi dari plugins dan aplikasi pihak-ketiga. Anda juga " "diperkenankan untuk memasukan disk Dokumentasi atau disk lain yang " "disediakan Red Hat untuk menginstall perangkat lunak tambahan." #: ../modules/additional_cds.py:61 msgid "Please insert any additional software install cds at this time." msgstr "Masukkan CD instalasi perangkat lunak tambahan saat ini." # if 1: #: ../modules/additional_cds.py:65 msgid "" "\n" "\n" "To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 " "architecture you must install the Intel Execution Layer package from the " "Extras disc now." msgstr "" "\n" "\n" "Untuk mengaktifkan dukungan runtime dari aplikasi 32-bit pada arsitektur " "Intel Itanium2, anda harus menginstal paket Intel Excution Layer dari disk " "extra sekarang." #: ../modules/additional_cds.py:73 msgid "Install..." msgstr "Instal..." #: ../modules/additional_cds.py:110 msgid "" "A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and " "click \"OK\" to continue." msgstr "" "Tidak ada CD-ROM yang terdeteksi. Masukkan CD-ROM dalam drive dan tekan \"OK" "\" untuk melanjutkan." #: ../modules/additional_cds.py:146 msgid "" "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue." msgstr "" "program autorun tidak dapat ditemukan pada CD. Klik \"OK\" untuk melanjutkan." #: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42 msgid "Create User" msgstr "Buat Pengguna" #: ../modules/create_user.py:83 msgid "You must create a user account for this system." msgstr "Anda harus membuat akun user untuk sistem ini." #: ../modules/create_user.py:94 #, fuzzy msgid "You must enter and confirm a password for this user." msgstr "Anda harus membuat akun user untuk sistem ini." #: ../modules/create_user.py:101 msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." msgstr "Kata sandi tidak cocok. Masukkan kata sandi lagi." #: ../modules/create_user.py:113 #, python-format msgid "" "The username '%s' is a reserved system account. Please specify another " "username." msgstr "" "Nama pengguna '%s' merupakan akun sistem yang telah direservasi. Silakan " "pilih nama pengguna yang lain." #: ../modules/create_user.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "" "A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, " "making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing " "so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you " "like to reuse this home directory? If not, please choose a different " "username." msgstr "" "Direktori home untuk pengguna %s sudah ada. Apakah anda ingin mempergunakan " "direktori home ini? Jika tidak, silakan pilih nama pengguna yang lain." #: ../modules/create_user.py:175 #, python-format msgid "" "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:195 #, python-format msgid "" "Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home " "directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:213 #, fuzzy msgid "" "You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your " "system. To create a system 'username', please provide the information " "requested below." msgstr "" "Disarankan anda membuat 'Nama Pengguna' untuk pemakaian sehari-hari (non-" "administratif).Untuk membuat 'Nama Pengguna' sistem, sediakan informasi yang " "diminta di bawah ini." #: ../modules/create_user.py:231 msgid "_Username:" msgstr "Nama Pengguna:" #: ../modules/create_user.py:238 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nama L_engkap:" #: ../modules/create_user.py:245 msgid "_Password:" msgstr "Kata Sandi:" #: ../modules/create_user.py:252 msgid "Confir_m Password:" msgstr "Konfir_masi Kata sandi:" #: ../modules/create_user.py:261 msgid "" "If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please " "click the Use Network Login button." msgstr "" "Jika anda ingin mempergunakan otentikasi jaringan, seperti Kerberos atau " "NIS, silakan klik tombol Pergunakan Login Jaringan." #: ../modules/create_user.py:270 msgid "Use Network _Login..." msgstr "Pergunakan _Login Jaringan..." #: ../modules/create_user.py:308 msgid "Please wait" msgstr "" #: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41 msgid "Date and Time" msgstr "Tanggal dan Waktu" #: ../modules/date.py:62 msgid "Please set the date and time for the system." msgstr "Silakan set tanggal dan waktu untuk sistem." #: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36 msgid "License Information" msgstr "Informasi Lisensi" #: ../modules/eula.py:53 msgid "" "Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software " "packages, each under its own license. The compilation is made available " "under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions " "on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions " "and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its " "original or a modified form. Among other things, those restrictions/" "obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark " "rights, and export control.\n" "\n" "If you would like to understand what those restrictions are, please visit " "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement." msgstr "" "Terima kasih telah menginstal Fedora. Fedora adalah kompilasi dari paket-" "paket software, dan setiap software memiliki lisensi tersendiri. Kompilasi " "dibiat berdasarkan GNU General Public License versi 2. Tidak ada larangan " "dalam menggunakan, menyalin, atau memodifikasi codenya. Akan tetapi, ada " "beberapa larangan dan kewajiban yang harus di terapkan dalam " "mendistribusikan kodenya, baik seperti aslinya atau hasil modifikasi. Dalam " "beberapa hal larangan/tanggung jawab pertain terhadap lisensi dari " "distribusi, hak cipta, dan kontrol dalam ekspor.\n" "\n" "Jika anda ingin memahami apa saja laranganya, silakan kunjungi http://" "fedoraproject.org/wiki/Legal/Lecenses/LicenseAgreement." #: ../modules/eula.py:64 msgid "Understood, please proceed." msgstr "Mengerti, silakan lanjutkan." #: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #: ../modules/welcome.py:45 msgid "" "There are a few more steps to take before your system is ready to use. The " "Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please " "click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue" msgstr "" "Ada beberapa langkah lagi yang perlu anda lakukan sebelum sistem siap " "dipergunakan. Setup Agent akan memandu anda melakukan beberapa konfigurasi " "dasar. Tekan tombol \"Lanjutkan\" pada pojok kanan bawah untuk melanjutkan" #~ msgid "Waiting for X server to start... log located in %s\n" #~ msgstr "Menunggu server X berjalan... log berada di %s\n" #~ msgid "" #~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you " #~ "continue without an account, you can only log in with the root account, " #~ "which is reserved for administrative use only." #~ msgstr "" #~ "Sangat disarankan untuk membuat akun pengguna personal. Jika anda " #~ "melanjutkan tanpa akun, maka anda hanya bisa masuk mempergunakan akun " #~ "root, dimana akun ini direservasi untuk penggunaan administratif saja." #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "Lanjutkan" #~ msgid "Create _account" #~ msgstr "Buat _akun"