# translation of firstboot.pot to Bulgarian # translation of bg.po to Bulgarian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Николай Сърмаджиев,преносим , 2004. # Николай Сърмаджиев , 2004. # Doncho N. Gunchev , 2004, 2005. # Doncho N. Gunchev , 2006, 2007. # Alexander Todorov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-12 16:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:22-0400\n" "Last-Translator: Alexander Todorov \n" "Language-Team: Bulgarian >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../progs/firstboot:140 msgid "You must be root to run firstboot." msgstr "Трябва да сте root, за да стартирате firstboot." #: ../progs/firstboot:163 ../progs/firstboot:164 msgid "Could not start any firstboot frontend." msgstr "Не може да бъде стартиран firstboot." #: ../progs/firstboot:180 ../progs/firstboot:181 msgid "No firstboot modules were found." msgstr "Не са намерени никакви модули за firstboot." #: ../progs/firstboot:190 ../progs/firstboot:191 msgid "Could not create any firstboot interface." msgstr "Не може да бъде създаден никакъв интерфейс." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:50 #, python-format msgid "An error has occurred in the %s module." msgstr "Възникна грешка в модул %s." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:51 #, python-format msgid "" "Since there is a problem with the %s module,\n" "firstboot will not load this module and will\n" "attempt to run the remaining modules." msgstr "" "Тъй като има проблем с модул %s, \n" "firstboot няма да го зареди и ще се \n" "опита да стартира останалите модули." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:55 msgid "An error has occurred in firstboot." msgstr "Възникна грешка в firstboot." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:56 msgid "Since there is a problem, firstboot will exit." msgstr "Т.к. има някакъв проблем firstboot ще се прекрати." #: ../firstboot/exceptionWindow.py:66 #, python-format msgid "" "A copy of the debug output has been saved to %s\n" "Be sure to attach that file to the bug report.\n" msgstr "" "Копие на debug изхода е запазен в %s. \n" "Моля прикачете файла към рапорта за грешката. \n" #: ../firstboot/exceptionWindow.py:71 msgid "" "Please file a bug against 'firstboot' in the Red Hat\n" "bug tracking system at http://www.redhat.com/bugzilla.\n" msgstr "" "Моля съобщете за грешката във 'firstboot' на следящата за \n" "грешки система на Red Hat на http://www.redhat.com/bugzilla. \n" #: ../firstboot/interface.py:75 msgid "Attempted to go back, but history is empty." msgstr "Опит за връщане назад, но липсва история." #. If we were previously on the last page, we need to set the Next #. button's label back to normal. #: ../firstboot/interface.py:83 ../firstboot/interface.py:162 msgid "_Finish" msgstr "_Край" #: ../firstboot/interface.py:183 msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect." msgstr "Системата следва да презареди за да влязат в сила част от промените." #: ../firstboot/interface.py:243 msgid "_Back" msgstr "_Назад" #: ../firstboot/interface.py:250 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" #: ../firstboot/interface.py:277 #, python-format msgid "Module %s did not set up its UI, removing." msgstr "Модул %s не зареди своя ГИ, премахва се." #: ../firstboot/interface.py:353 ../firstboot/interface.py:354 msgid "moveToPage must be given a module title or page number." msgstr "moveToPage изисква име на модул или номер на страница." #: ../firstboot/interface.py:438 msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping." msgstr "Не може да бъде създадена директория за снимки на екрана, пропускане." #: ../firstboot/interface.py:478 ../firstboot/interface.py:479 #, python-format msgid "No module exists with the title %s." msgstr "Не съществува модул с име %s." #: ../firstboot/loader.py:90 #, python-format msgid "Skipping old module %s that has not been updated." msgstr "Пропускане на модул %s, който е стар и не е бил обновен." #: ../firstboot/loader.py:102 #, python-format msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping." msgstr "Модул %s не съдържа клас с име moduleClass, пропускане." #: ../firstboot/loader.py:113 #, python-format msgid "Module %s does not contain the required attribute %s; skipping." msgstr "Модул %s не съдържа задължителния атрибут %s, пропускане." #: ../firstboot/module.py:187 #, python-format msgid "Unable to load pixmap %s for module %s." msgstr "Не може да се зареди изображение %s за модул %s." #: ../firstboot/moduleset.py:93 #, python-format msgid "Module %s did not set up its UI; removing." msgstr "Модул·%s·не·зареди·своя·ГИ,·премахва·се." #: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44 msgid "Additional CDs" msgstr "Допълнителни дискове" #: ../modules/additional_cds.py:55 msgid "" "Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow " "for installation of third-party plug-ins and applications. You may also " "insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install " "additional software at this time." msgstr "" "Моля поставете диска с етикет \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" за да " "инсталирате приставки и приложения на други производители. Може да " "поставите и диска с Документация или всеки друг предоставен от Red Hat диск " "за да инсталирате допълнителен софтуер сега." #: ../modules/additional_cds.py:61 msgid "Please insert any additional software install cds at this time." msgstr "Моля поставете допълнителни инсталационни компакт дискове сега." #: ../modules/additional_cds.py:65 msgid "" "\n" "\n" "To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 " "architecture you must install the Intel Execution Layer package from the " "Extras disc now." msgstr "" "\n" "\n" "За да включите поддръжка за 32-битови приложения на Intel Itanium2 " "архитектури, сега трябва да инсталирате пакета Intel Execution Layer от " "диска с добавки(Extras)." #: ../modules/additional_cds.py:73 msgid "Install..." msgstr "Инсталиране..." #: ../modules/additional_cds.py:110 msgid "" "A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and " "click \"OK\" to continue." msgstr "" "CD-ROM не бе намерен. Моля поставете CD-ROM в устройството и натиснете " "\"Добре\" за продължение." #: ../modules/additional_cds.py:146 msgid "" "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue." msgstr "" "Няма автоматично стартиращата програма на този диск. Натиснете \"да\" за да " "продължите." #: ../modules/create_user.py:41 ../modules/create_user.py:42 msgid "Create User" msgstr "Създаване на потребител" #: ../modules/create_user.py:83 msgid "You must create a user account for this system." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:94 msgid "You must enter and confirm a password for this user." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:101 msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." msgstr "Паролите на съвпадат. Моля, въведете паролата отново." #: ../modules/create_user.py:113 #, python-format msgid "" "The username '%s' is a reserved system account. Please specify another " "username." msgstr "" "Потребителското име '%s' е резервирано за системна сметка. Моля, въведете " "друго потребителско име." #: ../modules/create_user.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "" "A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, " "making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing " "so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you " "like to reuse this home directory? If not, please choose a different " "username." msgstr "" "Вече съществува домашна директория за потребител %s. Желаете ли да я " "използвате? Ако не, моля, изберете друго потребителско име." #: ../modules/create_user.py:175 #, python-format msgid "" "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:195 #, python-format msgid "" "Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home " "directory for %s. Please refer to %s for which files caused the errors." msgstr "" #: ../modules/create_user.py:213 #, fuzzy msgid "" "You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your " "system. To create a system 'username', please provide the information " "requested below." msgstr "" "Препоръчително е да създадете потребителска сметка за нормална (не " "административна) работа със системата. За да създадете потребителска сметка, " "моля, попълнете необходимата информация по-долу." #: ../modules/create_user.py:231 msgid "_Username:" msgstr "_Потребител:" #: ../modules/create_user.py:238 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Истинско име:" #: ../modules/create_user.py:245 msgid "_Password:" msgstr "П_арола:" #: ../modules/create_user.py:252 msgid "Confir_m Password:" msgstr "П_отвърждение:" #: ../modules/create_user.py:261 msgid "" "If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please " "click the Use Network Login button." msgstr "" "Ако е необходимо да използвате мрежово удостоверяване като Kerberos или NIS, " "моля натиснете бутона \"Използване на мрежови вход\"." #: ../modules/create_user.py:270 msgid "Use Network _Login..." msgstr "Използване на _мрежови вход..." #: ../modules/create_user.py:308 msgid "Please wait" msgstr "" #: ../modules/date.py:40 ../modules/date.py:41 msgid "Date and Time" msgstr "" #: ../modules/date.py:62 msgid "Please set the date and time for the system." msgstr "" #: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36 msgid "License Information" msgstr "Лицензионна информация" #: ../modules/eula.py:53 msgid "" "Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software " "packages, each under its own license. The compilation is made available " "under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions " "on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions " "and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its " "original or a modified form. Among other things, those restrictions/" "obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark " "rights, and export control.\n" "\n" "If you would like to understand what those restrictions are, please visit " "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement." msgstr "" "Благодарим Ви че инсталирахте Fedora. Fedora е набор от софтуерни пакети, " "всеки със собствен лиценз. Този набор е достъпен според условията на Общия " "Публичен Лиценз на GNU версия 2. Няма ограничения за ползване, копиране или " "промяна на кода. Съществуват обаче ограничения, отнасящи се за " "редистрибутирането на кода, в оригинална или модифициран вид. Измежду други " "неща, тези ограничения/задължения се отнасят до лицензирането или " "редистрибутиране, правата върху запазените марки и контрола за износ.\n" "\n" "Ако искате да разберете какви са тези ограничения, моля посетете http://" "fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement." #: ../modules/eula.py:64 msgid "Understood, please proceed." msgstr "Ясно, нататък." #: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: ../modules/welcome.py:45 msgid "" "There are a few more steps to take before your system is ready to use. The " "Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please " "click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue" msgstr "" "Има още няколко стъпки преди системата Ви да бъде готова за работа. Агента " "за настройка (firstboot) ще Ви преведе през някои основни настройки. Моля " "натиснете бутон \"Следващ\" в долния десен ъгъл, за да продължите." #~ msgid "" #~ "It is highly recommended that a personal user account be created. If you " #~ "continue without an account, you can only log in with the root account, " #~ "which is reserved for administrative use only." #~ msgstr "" #~ "Силно се препоръчва създаването на лична потребителска сметка. Ако не я " #~ "създадете, ще може да влизате само като root, което е сметката използвана " #~ "за администиране на системата." #~ msgid "_Continue" #~ msgstr "_Продължаване" #~ msgid "Create _account" #~ msgstr "Създаване на _сметка"