# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Arif Tri Waluyo , 2011, 2012. # clumens , 2011. # dcantrel , 2011. # Dimitris Glezos , 2011. # Nana Suryana , 2011, 2012. # PrimaYogiLoviniltra , 2012. # Teguh DC , 2004. # Teguh Dwicaksana , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-19 12:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:55+0000\n" "Last-Translator: Brian Lane \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: pyanaconda/bootloader.py:248 #, fuzzy msgid "/boot file system" msgstr "/boot filesistem" #: pyanaconda/bootloader.py:405 #, fuzzy, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid " "levels: %(raid_level)s." msgstr "" "RAID set berisi '%s' harus memiliki salah satu tingkatan RAID berikut: %s." #: pyanaconda/bootloader.py:413 #, fuzzy, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata " "versions: %(metadata_versions)s." msgstr "" "RAID set berisi '%s' harus memiliki salah satu versi metadata sebagai " "berikut: %s." #: pyanaconda/bootloader.py:421 #, fuzzy, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device " "types: %(types)s." msgstr "" "RAID set berisi '%s' harus memiliki salah satu jenis perangkat berikut: %s." #: pyanaconda/bootloader.py:437 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s." msgstr "%s harus memiliki salah satu jenis disklabel berikut: %s." #: pyanaconda/bootloader.py:449 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s." msgstr "%s tidak dapat dari tipe %s." #: pyanaconda/bootloader.py:455 #, python-format msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:467 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size" msgstr "%s harus antara %d dan %d MB" #: pyanaconda/bootloader.py:473 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB." msgstr "%s tidak boleh lebih kecil dari %dMB." #: pyanaconda/bootloader.py:482 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB." msgstr "%s tidak boleh lebih besar dari %dMB." #: pyanaconda/bootloader.py:500 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk." msgstr "%s harus berada dalam %dMB dari disk pertama." #: pyanaconda/bootloader.py:510 #, python-format msgid "%s must be on a primary partition." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:646 pyanaconda/bootloader.py:746 #, python-format msgid "%s cannot be on an encrypted block device." msgstr "%s tidak dapat pada perangkat blok dienkripsi." #: pyanaconda/bootloader.py:701 #, python-format msgid "%s cannot be on an iSCSI disk on s390(x)" msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:705 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s" msgstr "%s tidak dapat dari tipe %s" #: pyanaconda/bootloader.py:1375 #, python-format msgid "" "boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot " "loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s " "could render the system unbootable." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:1381 #, python-format msgid "" "boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot " "loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 " "boot loader will only be installed to a single drive." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:1669 #, python-format msgid "" "%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when " "using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:73 msgid "Start VNC" msgstr "Menjalankan VNC" #: pyanaconda/constants.py:74 msgid "Use text mode" msgstr "Gunakan mode teks" #: pyanaconda/constants.py:138 msgid "The password is empty." msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:139 msgid "The passwords do not match." msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:140 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:141 #, python-format msgid "The password you have provided is weak. %s" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:142 #, python-format msgid "The password you have provided is weak: %s. %s" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:143 msgid "You have provided a weak password. Press Done again to use anyway." msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:144 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use anyway." msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:145 msgid "" "The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be " "able to switch between keyboard layouts to login. Press Done to continue." msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:146 msgid "You will have to press Done twice to confirm it." msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:148 msgid "Empty" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:125 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:177 msgid "Weak" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:128 msgid "Fair" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:131 msgid "Good" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:134 msgid "Strong" msgstr "" #: pyanaconda/constants_text.py:40 pyanaconda/rescue.py:333 #: pyanaconda/rescue.py:365 pyanaconda/rescue.py:433 pyanaconda/rescue.py:449 #: pyanaconda/rescue.py:460 anaconda:513 msgid "OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/constants_text.py:44 pyanaconda/text.py:52 pyanaconda/text.py:53 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/constants_text.py:48 msgid "Yes" msgstr "" #: pyanaconda/constants_text.py:52 msgid "No" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%(errortxt)s\n" "\n" "The installation will now terminate." msgstr "" "Kesalahan berikut terjadi selama konfigurasi instalasi repositori:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "Instalasi tidak dapat dilanjutkan." #: pyanaconda/errors.py:115 #, python-format msgid "An error occurred while resizing the device %s." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:124 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:133 msgid "" "There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or " "incorrect file system type:\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:139 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " "mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" "\n" "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " "choose to continue if you think this is in error. Would you like to continue " "using this image?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:153 msgid "" "The installer has tried to mount the installation image, but cannot find it " "on the hard drive.\n" "\n" "Should I try again to locate the image?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:163 #, python-format msgid "An error occurred mounting the source device %s. Retry?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:171 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:179 #, python-format msgid "" "The group '%s' is required for this installation. This group does not exist. " "This is a fatal error and installation will be aborted." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:185 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to ignore this group and continue with " "installation?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:190 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be excluded from " "installation. This group does not exist. Would you like to ignore this " "group and continue with installation?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:202 #, python-format msgid "" "The package '%s' is required for this installation. This package does not " "exist. This is a fatal error and installation will be aborted." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:209 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to ignore this package and continue with " "installation?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:220 #, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is " "a fatal error and installation will be aborted. The details of this error " "are:\n" "\n" "%(details)s" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:228 #, fuzzy msgid "" "The following error occurred while installing. This is a fatal error and " "installation will be aborted." msgstr "" "Kesalahan berikut terjadi selama konfigurasi instalasi repositori:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "Instalasi tidak dapat dilanjutkan." #: pyanaconda/errors.py:236 msgid "" "The following software marked for installation has errors. This is likely " "caused by an error with\n" "your installation source." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:244 #, fuzzy msgid "" "The following error occurred while installing the boot loader. The system " "will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with " "installation?" msgstr "" "Kesalahan berikut terjadi selama konfigurasi instalasi repositori:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "Instalasi tidak dapat dilanjutkan." #: pyanaconda/errors.py:256 #, python-format msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm %s" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:263 #, fuzzy, python-format msgid "" "Installation was stopped due to an error installing the boot loader. The " "exact error message is:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" "Instalasi dihentikan karena tampaknya terjadi masalah dengan perangkat keras " "anda. Pesan kesalahan yang tepat adalah: ⏎ \n" "⏎\n" "%s. \n" "⏎\n" "Installer sekarang akan dihentikan." #: pyanaconda/exception.py:79 #, python-format msgid "" "The installation was stopped due to what seems to be a problem with your " "hardware. The exact error message is:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " The installer will now terminate." msgstr "" "Instalasi dihentikan karena tampaknya terjadi masalah dengan perangkat keras " "anda. Pesan kesalahan yang tepat adalah: ⏎ \n" "⏎\n" "%s. \n" "⏎\n" "Installer sekarang akan dihentikan." #: pyanaconda/exception.py:83 #, fuzzy msgid "Hardware error occured" msgstr "Menemukan Kesalahan Perangkat Keras" #: pyanaconda/exception.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "The installation was stopped due to incomplete spokes detected while running " "in non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in " "cmdline mode, edit your kickstart file and retry installation.\n" "The exact error message is: \n" "\n" "%s.\n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" "Instalasi dihentikan karena tampaknya terjadi masalah dengan perangkat keras " "anda. Pesan kesalahan yang tepat adalah: ⏎ \n" "⏎\n" "%s. \n" "⏎\n" "Installer sekarang akan dihentikan." #: pyanaconda/exception.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n" "The exact error message is: \n" "\n" "%s.\n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" "Instalasi dihentikan karena tampaknya terjadi masalah dengan perangkat keras " "anda. Pesan kesalahan yang tepat adalah: ⏎ \n" "⏎\n" "%s. \n" "⏎\n" "Installer sekarang akan dihentikan." #: pyanaconda/install.py:80 msgid "Configuring installed system" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:93 msgid "Writing network configuration" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:97 msgid "Creating users" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:105 msgid "Configuring addons" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:108 msgid "Generating initramfs" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:119 #, python-format msgid "Joining realm: %s" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:122 #, fuzzy msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Menjalankan skrip pra-instalasi" #: pyanaconda/install.py:170 #, python-format msgid "Waiting for %s threads to finish" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:176 #, fuzzy msgid "Setting up the installation environment" msgstr "Memulai proses instalasi" #: pyanaconda/install.py:207 msgid "Discovering realm to join" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:265 #, fuzzy msgid "Installing boot loader" msgstr "Pasca-instalasi" #: pyanaconda/install.py:268 pyanaconda/packaging/livepayload.py:176 #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1371 #: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:667 #, fuzzy msgid "Performing post-installation setup tasks" msgstr "Melakukan konfigurasi pasca-instalasi" #: pyanaconda/iutil.py:811 msgid "No host url" msgstr "" #: pyanaconda/iutil.py:832 msgid "malformed URL, cannot parse it." msgstr "" #: pyanaconda/iutil.py:848 msgid "URL has no host component" msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:164 #, python-format msgid "Escrow certificate %s requires the network." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:172 #, python-format msgid "" "The following error was encountered while downloading the escrow " "certificate:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kesalahan berikut ini ditemui saat men-download sertifikat escrow:\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/kickstart.py:281 #, python-format msgid "%s is missing. Cannot setup authentication." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:306 #, python-format msgid "autopart fstype of %s is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:323 #, python-format msgid "Settings default fstype to %s failed." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:354 msgid "GRUB2 does not support installation to a partition." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:414 #, python-format msgid "More than one match found for given boot drive \"%s\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:417 #, python-format msgid "Requested boot drive \"%s\" doesn't exist or cannot be used." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:459 #, python-format msgid "" "Btrfs partition \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should " "have a format of \"btrfs\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:464 #, python-format msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in Btrfs volume specification." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:477 msgid "" "Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member " "devices or use --useexisting." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:486 pyanaconda/kickstart.py:859 #: pyanaconda/kickstart.py:1438 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is not valid. It must start with a /." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:501 #, python-format msgid "Btrfs volume \"%s\" specified with --useexisting does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:587 #, python-format msgid "" "Disklabel \"%s\" given in clearpart command is not supported on this " "platform." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:599 #, python-format msgid "Disk \"%s\" given in clearpart command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:612 #, python-format msgid "Device \"%s\" given in clearpart device list does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:639 #, python-format msgid "NIC \"%s\" given in fcoe command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:690 #, python-format msgid "%s is missing. Cannot setup firewall." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:738 pyanaconda/kickstart.py:749 #, python-format msgid "Disk \"%s\" given in ignoredisk command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:762 #, python-format msgid "" "Network interface \"%(nic)s\" required by iSCSI \"%(iscsiTarget)s\" target " "is not up." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:772 msgid "" "iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for " "none" msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:865 #, python-format msgid "" "No volume group exists with the name \"%s\". Specify volume groups before " "logical volumes." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:872 #, python-format msgid "" "No thin pool exists with the name \"%s\". Specify thin pools before thin " "volumes." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:880 msgid "logvol --noformat must also use the --name= option." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:885 pyanaconda/kickstart.py:946 #, python-format msgid "Logical volume \"%s\" given in logvol command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:896 pyanaconda/kickstart.py:905 #: pyanaconda/kickstart.py:956 pyanaconda/kickstart.py:1215 #: pyanaconda/kickstart.py:1224 pyanaconda/kickstart.py:1306 #, python-format msgid "Target size \"%(size)s\" for device \"%(device)s\" is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:919 #, python-format msgid "" "Logical volume name \"%(logvol)s\" is already in use in volume group " "\"%(volgroup)s\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:924 #, python-format msgid "" "Logical volume size \"%(logvolSize)s\" must be larger than the volume group " "extent size of \"%(extentSize)s\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:935 pyanaconda/kickstart.py:1242 #: pyanaconda/kickstart.py:1488 #, python-format msgid "The \"%s\" file system type is not supported." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1029 msgid "No passphrase given for encrypted LV" msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1083 pyanaconda/kickstart.py:1087 #, python-format msgid "The %s kickstart command is not currently supported." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1112 #, python-format msgid "No disk found for specified BIOS disk \"%s\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1147 #, python-format msgid "RAID partition \"%s\" is defined multiple times." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1158 pyanaconda/kickstart.py:1413 #, python-format msgid "PV partition \"%s\" is defined multiple times." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1169 pyanaconda/kickstart.py:1423 #, python-format msgid "Btrfs partition \"%s\" is defined multiple times." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1192 #, python-format msgid "The size \"%s\" is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1199 msgid "part --noformat must also use the --onpart option." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1204 pyanaconda/kickstart.py:1297 #, python-format msgid "Partition \"%s\" given in part command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1257 pyanaconda/kickstart.py:1271 #, python-format msgid "Disk \"%s\" given in part command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1260 #, python-format msgid "Cannot install to unpartitionable device \"%s\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1267 #, python-format msgid "Disk \"%s\" in part command is not partitioned." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1280 #, python-format msgid "The maximum size \"%s\" is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1350 msgid "No passphrase given for encrypted part" msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1445 msgid "raid --noformat must also use the --device option." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1450 #, python-format msgid "RAID device \"%s\" given in raid command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1471 #, python-format msgid "" "RAID device \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should have a " "format of \"mdmember\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1476 #, python-format msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in RAID specification." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1504 #, python-format msgid "RAID volume \"%s\" specified with --useexisting does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1511 #, python-format msgid "The RAID volume name \"%s\" is already in use." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1726 #, python-format msgid "" "Physical volume \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should " "have a format of \"lvmpv\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1731 #, python-format msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in Volume Group specification" msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1737 #, python-format msgid "" "Volume group \"%s\" defined without any physical volumes. Either specify " "physical volumes or use --useexisting." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1747 #, python-format msgid "" "Volume group given physical extent size of \"%(extentSize)s\", but must be " "one of:\n" "%(validExtentSizes)s." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1754 msgid "" "volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= " "option." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1759 #, python-format msgid "Volume group \"%s\" given in volgroup command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1762 #, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1818 msgid "" "The upgrade kickstart command is no longer supported. Upgrade functionality " "is provided through fedup." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:2092 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Menjalankan skrip pra-instalasi" #: pyanaconda/network.py:98 msgid "Host name cannot be None or an empty string." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:101 #, fuzzy msgid "Host name must be 255 or fewer characters in length." msgstr "Panjang nama host harus kurang dari atau sama dengan 255 karakter." #: pyanaconda/network.py:104 msgid "" "Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', " "parts between periods must contain something and cannot start or end with " "'-'." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1325 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:545 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:302 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:61 msgid "Unknown" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1329 msgid "Connecting..." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1331 msgid "Disconnecting..." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1351 #, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1354 #, python-format msgid "Wireless connected to %(access_point)s" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1357 #, python-format msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1361 #, python-format msgid "Team%(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1365 #, python-format msgid "Bridge%(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1371 #, python-format msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1388 #, python-format msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1391 msgid "Not connected" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1394 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2097 msgid "No network devices available" msgstr "" #: pyanaconda/product.py:53 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION" msgstr "" #: pyanaconda/product.py:57 #, fuzzy, python-format msgid "New %(name)s %(version)s Installation" msgstr "Instalasi %(productName)s %(productVersion)s" #: pyanaconda/rescue.py:184 pyanaconda/rescue.py:350 pyanaconda/rescue.py:426 #, python-format msgid "Run %s to unmount the system when you are finished." msgstr "Jalankan %s untuk membuka kaitan sistem ketika Anda sudah selesai." #: pyanaconda/rescue.py:187 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Setelah selesai silakan keluar dari shell dan sistem anda akan di-boot ulang" #: pyanaconda/rescue.py:200 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "" "Tidak dapat menemukan /bin/sh untuk dieksekusi! Tidak menjalankan shell" #: pyanaconda/rescue.py:288 pyanaconda/rescue.py:358 pyanaconda/rescue.py:429 #: pyanaconda/rescue.py:460 msgid "Rescue" msgstr "Penyelamatan" #: pyanaconda/rescue.py:289 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'. \n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:299 msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: pyanaconda/rescue.py:299 pyanaconda/rescue.py:305 msgid "Read-Only" msgstr "Read-Only" #: pyanaconda/rescue.py:299 pyanaconda/rescue.py:301 msgid "Skip" msgstr "Lewati" #: pyanaconda/rescue.py:330 msgid "System to Rescue" msgstr "Sistem yang akan diselamatkan" #: pyanaconda/rescue.py:331 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "Partisi root ada di perangkat mana dari instalasi Anda?" #: pyanaconda/rescue.py:333 pyanaconda/rescue.py:337 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: pyanaconda/rescue.py:347 pyanaconda/rescue.py:423 msgid "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" "Sistem akan diboot ulang secara otomatis ketika Anda keluar dari shell." #: pyanaconda/rescue.py:359 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "%(msg)s" msgstr "" "Sistem Anda telah dipasang di bawah %(rootPath)s.\n" "\n" "Tekan untuk mendapatkan shell. Jika Anda ingin membuat sistem anda " "lingkungan root, jalankan perintah:\n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "%(msg)s" #: pyanaconda/rescue.py:430 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell." msgstr "" "Terjadi kesalahan mencoba untuk me-mount beberapa atau semua sistem anda. " "Beberapa mungkin dimuat dalam %s.\n" "\n" "Tekan untuk mendapatkan shell." #: pyanaconda/rescue.py:438 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" msgstr "Anda tidak memiliki partisi Linux. Boot ulang.\n" #: pyanaconda/rescue.py:442 msgid " The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "" " Sistem akan diboot ulang secara otomatis ketika Anda keluar dari shell." #: pyanaconda/rescue.py:446 msgid "Rescue Mode" msgstr "Mode Penyelamatan" #: pyanaconda/rescue.py:447 #, python-format msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell.%s" msgstr "Anda tidak memiliki partisi Linux. Tekan Enter untuk masuk ke shell.%s" #: pyanaconda/rescue.py:459 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Sistem anda dimounting di bawah direktori %s." #: pyanaconda/storage_utils.py:50 pyanaconda/storage_utils.py:82 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:31 msgid "LVM" msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:51 pyanaconda/storage_utils.py:83 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:39 msgid "LVM Thin Provisioning" msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:52 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:35 msgid "RAID" msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:53 pyanaconda/storage_utils.py:80 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:23 msgid "Standard Partition" msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:54 pyanaconda/storage_utils.py:81 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:27 msgid "Btrfs" msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:55 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:713 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:152 msgid "Disk" msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:66 msgid "" "The 'swap' area on your computer is used by the operating\n" "system when running low on memory." msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:68 msgid "" "The 'boot' area on your computer is where files needed\n" "to start the operating system are stored." msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:70 msgid "" "The 'root' area on your computer is where core system\n" "files and applications are stored." msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:72 msgid "" "The 'home' area on your computer is where all your personal\n" "data is stored." msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:74 msgid "" "The BIOS boot partition is required to enable booting\n" "from GPT-partitioned disks on BIOS hardware." msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:76 msgid "" "The PReP boot partition is required as part of the\n" "boot loader configuration on some PPC platforms." msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:184 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" "Partisi root anda kurang dari 250 megabytes yang mana biasanya terlalu kecil " "untuk menginstal %s." #: pyanaconda/storage_utils.py:189 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" "Anda belum mendefinisikan partisi root (/), yang mana dibutuhkan untuk " "melanjutkan instalasi %s" #: pyanaconda/storage_utils.py:203 msgid "" "This platform requires /boot on a dedicated partition or logical volume. If " "you do not want a /boot volume, you must place / on a dedicated non-LVM " "partition." msgstr "" "Platform ini memerlukan /boot pada partisi khusus atau volume logis. Jika " "Anda tidak ingin volume /boot, Anda harus menempatkan / pada sebuah partisi " "non-LVM berdedikasi." #: pyanaconda/storage_utils.py:213 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than " "recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" "Partisi %(mount)s anda kurang dari %(size)s MB yang lebih rendah dari yang " "disarankan untuk instal normal %(productName)s." #: pyanaconda/storage_utils.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)s to %(maxSize)s)" msgstr "" "%(mount)s partisi Anda terlalu kecil untuk %(format)s format (ukuran yang " "diijinkan adalah %(minSize)d MB sampai %(maxSize)d MB)" #: pyanaconda/storage_utils.py:229 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)s to %(maxSize)s)" msgstr "" "%(mount)s partisi Anda terlalu besar untuk %(format)s format (ukuran yang " "diijinkan adalah %(minSize)d MB sampai %(maxSize)d MB)" #: pyanaconda/storage_utils.py:238 msgid "No valid boot loader target device found. See below for details." msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:250 msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "Anda belum membuat partisi yang dapat diboot." #: pyanaconda/storage_utils.py:272 msgid "" "Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk " "label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition." msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is " "required to continue installation without a swap partition, but you only " "have %(installedMem)s." msgstr "" "Anda tidak menentukan partisi swap. %(requiredMem)s MB memori diperlukan " "untuk melanjutkan instalasi tanpa partisi swap, tapi Anda hanya memiliki " "%(installedMem)s MB." #: pyanaconda/storage_utils.py:290 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "Anda tidak menentukan partisi swap. Meskipun tidak secara kaku dibutuhkan " "di semua kasus, Swap akan meningkatkan kinerja instalasi secara signifikan." #: pyanaconda/storage_utils.py:297 msgid "" "At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in " "swap space created using older versions of mkswap. These devices will be " "referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device " "paths can change under a variety of circumstances. " msgstr "" "Setidaknya salah satu perangkat swap anda tidak memiliki UUID, yang umum " "dalam ruang swap dibuat menggunakan versi mkswap. Perangkat ini akan disebut " "merujuk jalur perangkat di /etc/fstab, ini tidak ideal karena jalur " "perangkat dapat berubuah di berbagai keadaan." #: pyanaconda/storage_utils.py:308 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "Mount ini tidak valid. Direktori %s harus berada di file system /." #: pyanaconda/storage_utils.py:313 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "Mount point %s harus di file sistem linux." #: pyanaconda/storage_utils.py:341 #, python-format msgid "" "Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for " "this device." msgstr "" #: pyanaconda/text.py:99 #, python-format msgid "" "Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during " "installation you must enter the device's passphrase below." msgstr "" #: pyanaconda/text.py:106 msgid "Passphrase" msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:74 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" msgstr "Instalasi %(productName)s %(productVersion)s" #: pyanaconda/vnc.py:135 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" msgstr "Instalasi %(productName)s %(productVersion)s di host %(name)s" #: pyanaconda/vnc.py:154 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Berusaha untuk melakukan koneksi ke klien vnc di host %s..." #: pyanaconda/vnc.py:168 msgid "Connected!" msgstr "Terkoneksi!" #: pyanaconda/vnc.py:171 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Akan mencoba melakukan koneksi kembali dalam 15 detik..." #: pyanaconda/vnc.py:178 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr[0] "Menyerah mencoba untuk terhubung setelah %d percobaan!\n" #: pyanaconda/vnc.py:186 msgid "Attempting to start vncconfig" msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:199 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Koneksikan klien vnc anda ke %s secara manual untuk mulai menginstal." #: pyanaconda/vnc.py:201 #, python-format msgid "" "Please manually connect your vnc client to :%s to begin the " "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the ." msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:206 msgid "Starting VNC..." msgstr "Memulai VNC..." #: pyanaconda/vnc.py:243 msgid "The VNC server is now running." msgstr "Server VNC saat ini sedang berjalan." #: pyanaconda/vnc.py:247 msgid "" "\n" "\n" "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" "This does not require a password to be set. If you \n" "set a password, it will be used in case the connection \n" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Anda memilih untuk terhubung ke vncviewer mendengarkan.\n" "Ini tidak memerlukan password yang akan diatur. Jika Anda \n" "menetapkan sandi, ini akan digunakan dalam kasus koneksi \n" "untuk vncviewer tidak berhasil\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:252 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "PERINGATAN!!! Server VNC berjalan TANPA KATA SANDI!\n" "Anda dapat menggunakan opsi boot vncpassword=\n" "jika Anda ingin mengamankan server.\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:256 msgid "" "\n" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Anda memilih untuk menjalankan vnc dengan kata sandi. \n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:258 msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kesalahan tidak dikenali. Batalkan.\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:280 msgid "" "VNC password must be six to eight characters long.\n" "Please enter a new one, or leave blank for no password." msgstr "" #: pyanaconda/packaging/__init__.py:1113 #, fuzzy msgid "Failed to set up installation source" msgstr "Mempersiapkan transaksi dari sumber instalasi" #: pyanaconda/packaging/__init__.py:1114 #, fuzzy msgid "Error downloading package metadata" msgstr "Galat Saat Memasang Paket" #: pyanaconda/packaging/__init__.py:1115 msgid "No installation source available" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:104 #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:125 msgid "Installing software" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:237 #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:246 #, python-format msgid "Downloading %(url)s (%(pct)d%%)" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:375 msgid "Checking image checksum" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1186 #, python-format msgid "CmdlineError: Missing package: %s" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1331 #: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:621 msgid "Starting package installation process" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1369 #: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:650 msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "Mempersiapkan transaksi dari sumber instalasi" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1370 msgid "Installing" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:146 #, python-format msgid "" "Downloading %(total_files)s RPMs, %(downloaded)s / %(total_size)s " "(%(percent)d%%) done." msgstr "" #: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:638 #, fuzzy msgid "Downloading packages" msgstr "Galat Saat Memasang Paket" #: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:660 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Pasca-instalasi" #: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:163 #, python-format msgid "Starting pull of %(branchName)s from %(source)s" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:179 #, fuzzy, python-format msgid "Preparing deployment of %s" msgstr "Bersiap-siap untuk menginstal" #: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:199 #, python-format msgid "Deployment starting: %s" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:202 #, python-format msgid "Deployment complete: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/helpers.py:94 pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:389 msgid "Checking storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/categories/__init__.py:48 msgid "DEFAULT TITLE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/categories/customization.py:32 msgid "CUSTOMIZATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/categories/localization.py:31 msgid "LOCALIZATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/categories/software.py:31 msgid "SOFTWARE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/categories/system.py:32 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:166 msgid "SYSTEM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:32 msgid "USER SETTINGS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/space.py:37 #, python-format msgid "" "Not enough space in file systems for the current software selection. An " "additional %s is needed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:58 msgid "The system needs more random data entropy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:67 msgid "Entropy can be increased by typing randomly on keyboard" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:68 #, python-format msgid "" "After %d minutes, the installation will continue regardless of the amount of " "available entropy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:92 #, python-format msgid "" "Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %%] " "(%(rem)d %(min)s remaining)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:95 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/entropy_dialog.py:88 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:102 #, python-format msgid "" "Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %%]" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:107 msgid "Enough entropy gathered, please stop typing." msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:110 #, python-format msgid "Giving up, time (%d minutes) ran out." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:35 #, fuzzy msgid "Installation" msgstr "Pasca-instalasi" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:51 msgid "Starting automated install" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:85 msgid "The following mandatory spokes are not completed:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:93 msgid "" " Please make your choice from above ['q' to quit | 'b' to begin " "installation |\n" " 'r' to refresh]: " msgstr "" #. TRANSLATORS: 'b' to begin installation #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:107 msgctxt "TUI|Spoke Navigation" msgid "b" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:110 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:114 msgid "Please complete all spokes before continuing" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'c' to continue #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:111 #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:456 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:189 msgctxt "TUI|Spoke Navigation" msgid "c" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:41 msgid "Default HUB title" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:30 pyanaconda/ui/gui/main.glade:72 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:51 msgid "Press enter to exit." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:61 msgid "Question" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:84 msgid "Please respond 'yes' or 'no': " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:87 msgid "yes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:92 msgid "no" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:87 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'r' to refresh #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:450 msgctxt "TUI|Spoke Navigation" msgid "r" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'q' to quit #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:462 msgctxt "TUI|Spoke Navigation" msgid "q" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:571 msgid "Press ENTER to continue" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:621 msgid "" " Please make your choice from above ['q' to quit | 'c' to continue |\n" " 'r' to refresh]: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:42 msgid "VNC" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:58 #, fuzzy msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "installation or continue with a text mode installation?" msgstr "" "X tidak dapat dijalankan. Apakah Anda ingin menjalankan VNC untuk menyambung " "ke komputer ini dari komputer lain dan menjalankan instal grafik atau " "melanjutkan instalasi modus teks?" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:106 msgid "q" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:122 msgid "VNC Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:130 msgid "" "Please provide VNC password (must be six to eight characters long).\n" "You will have to type it twice. Leave blank for no password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:149 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1319 msgid "Password: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:150 msgid "Password (confirm): " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:153 msgid "Passwords do not match!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:156 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Panjang kata sandi minimal enam karakter." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:160 #, fuzzy msgid "The password cannot be more than eight characters long." msgstr "Panjang kata sandi minimal enam karakter." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:38 msgid "Language settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:65 msgid "Language is not set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:75 msgid "Available locales" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:78 msgid "Available languages" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'b' to go back #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:112 msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Language Support" msgid "b" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:120 msgid "" "Please select language support to install.\n" "[b to language list, c to continue, q to quit]: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:43 msgid "Network configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:94 #, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:99 #, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:111 #, python-format msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:113 #, python-format msgid " DNS: %s\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:120 #, python-format msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "Host Name: %s\n" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:152 #, fuzzy msgid "Set host name" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:154 #, python-format msgid "Configure device %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:173 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2233 #, fuzzy msgid "Host Name" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:191 msgid "" "Configuration not saved: gateway or netmask missing in static configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:207 msgid "Can't apply configuration, device activation failed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:234 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1466 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1535 #, python-format msgid "Host name is not valid: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:258 msgid "Device configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:262 #, python-format msgid "IPv4 address or %s for DHCP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:264 msgid "IPv4 netmask" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:265 msgid "IPv4 gateway" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:266 #, python-format msgid "" "IPv6 address or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, %(ignore)s to " "turn off" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:269 msgid "IPv6 default gateway" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:270 msgid "Nameservers (comma separated)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:271 msgid "Connect automatically after reboot" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:272 #, fuzzy msgid "Apply configuration in installer" msgstr "filesystem tipe konfigurasi hilang" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:287 #, python-format msgid "Configuring device %s." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:32 msgid "Root password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:55 msgid "Password is set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:57 msgid "Root account is disabled." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:59 msgid "Password is not set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:64 msgid "Please select new root password. You will have to type it twice." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:70 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:86 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:170 msgid "Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:55 msgid "Use All Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:56 msgid "Replace Existing Linux system(s)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:57 msgid "Use Free Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:67 #, fuzzy msgid "Installation Destination" msgstr "Instalasi dimulai" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:123 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:380 msgid "No disks selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:126 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:383 msgid "Kickstart insufficient" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:133 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:392 msgid "Error checking storage configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:135 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:394 #, fuzzy msgid "Warning checking storage configuration" msgstr "Melakukan konfigurasi pasca-upgrade" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:138 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:396 msgid "Automatic partitioning selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:140 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:398 msgid "Custom partitioning selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:176 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:649 msgid "" "No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one " "disk, and restart to complete installation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:178 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:651 msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:193 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:366 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:657 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:600 msgid "Probing storage..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:214 msgid "Select all" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:307 msgid "" "The following unformatted DASDs have been detected on your system. You can " "choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them unformatted. " "Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:309 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you " "choose to format.\n" "\n" "Proceed to run dasdfmt?\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:324 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.py:92 #, python-format msgid "Formatting /dev/%s. This may take a moment." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:368 msgid "Generating updated storage configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:373 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:385 #, python-format msgid "storage configuration failed: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:432 msgid "Autopartitioning Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:458 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to " "use for the install target." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:497 msgid "Partition Scheme Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:521 msgid "Select a partition scheme configuration." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:31 msgid "Timezone settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:61 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:533 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:539 #, python-format msgid "%s timezone" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:63 msgid "Timezone is not set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71 #, python-format msgid "Available timezones in region %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:74 msgid "Available regions" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:133 msgid "" "Please select the timezone.\n" "Use numbers or type names directly [b to region list, q to quit]: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:33 msgid "Shell" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:48 #, fuzzy msgid "Start shell" msgstr "Menjalankan VNC" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:57 msgid "Exit the shell to continue" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:54 #, fuzzy msgid "Installation source" msgstr "Perkembangan Instalasi" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:57 pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:106 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:547 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:757 msgid "Closest mirror" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:98 pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:539 #, python-format msgid "NFS server %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:100 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:541 msgid "Local media" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:103 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:117 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:535 msgid "Error setting up software source" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:108 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:121 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:541 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:224 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:549 msgid "Nothing selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:119 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:109 msgid "Processing..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:135 msgid "CD/DVD" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:135 msgid "local ISO file" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:135 msgid "Network" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:139 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:850 msgid "" "The installation source is in use by the installer and cannot be changed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:146 msgid "Choose an installation source type." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:243 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:281 msgid "Specify Repo Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:247 msgid "Repo URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:285 msgid ":/" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:286 msgid "NFS mount options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:328 #, fuzzy msgid "Select device containing the ISO file" msgstr "perangkat berisi /boot" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:387 msgid "No mountable devices found" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:415 msgid "Select an ISO to use as install source" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:444 msgid "No *.iso files found in device root folder" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:40 #, fuzzy msgid "Software selection" msgstr "Pengembangan Perangkat Lunak" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:107 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:208 msgid "Error checking software selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:111 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:211 msgid "Installation source not set up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:113 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:214 msgid "Source changed - please verify" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:120 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:222 msgid "Custom software selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:147 msgid "Installation source needs to be set up first." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:157 msgid "Base environment" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:37 msgid "User creation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:115 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:362 msgid "No user will be created" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:117 msgid "You must set a password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:119 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364 #, python-format msgid "Administrator %s will be created" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:121 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:366 #, python-format msgid "User %s will be created" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/warnings.py:36 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Peringatan" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/warnings.py:44 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:517 msgid "" "This hardware (or a combination thereof) is not supported by Red Hat. For " "more information on supported hardware, please refer to http://www.redhat." "com/hardware." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/progress.py:37 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Sedang berjalan" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/progress.py:139 msgid "\tInstallation complete. Press return to quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:49 msgid "Default spoke title" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:61 msgid "testing status..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:103 msgid "New value" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:128 #, python-format msgid "%s: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:129 #, python-format msgid "%s (confirm): " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:132 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:154 msgid "" "\n" "Would you like to use it anyway?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:171 msgid "" "You have provided a password containing non-ASCII characters.\n" "You may not be able to switch between keyboard layouts to login.\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:177 #, python-format msgid "Enter new value for '%s' and press enter\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:185 #, python-format msgid "" "You have provided an invalid user name: %s\n" "Tip: Keep your user name shorter than 32 characters and do not use spaces.\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:296 msgid "Password set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:334 widgets/src/BaseWindow.c:115 msgid "Help!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:752 widgets/src/StandaloneWindow.c:51 msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:767 msgid "_No" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:767 msgid "_Yes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:224 msgid "" "Please complete items marked with this icon before continuing to the next " "step." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:111 msgid "Complete!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:211 #, python-format msgid "" "%s is now successfully installed on your system and ready for you to use! " "When you are ready, reboot your system to start using it!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:214 msgctxt "GUI|Progress" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:222 #, python-format msgid "" "%s is now successfully installed, but some configuration still needs to be " "done.\n" "Finish it and then click the Finish configuration button please." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:227 #, python-format msgid "" "%s is now successfully installed and ready for you to use!\n" "Go ahead and reboot to start using it!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:107 #, python-format msgid "Create a new %(container_type)s ..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:108 #, python-format msgid "Create or select %(container_type)s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:110 msgid "Device reconfiguration failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:112 msgid "" "Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:143 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:93 msgid "MANUAL PARTITIONING" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:369 #, python-format msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "%d _storage device selected" msgid_plural "%d _storage devices selected" msgstr[0] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:495 #, python-format msgid "" "When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, " "you'll be able to view their details here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:655 #, python-format msgid "" "/boot/efi must be on a device of type %(oneFsType)s or %(anotherFsType)s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:659 #, python-format msgid "%(fs)s must be on a device of type %(type)s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:662 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:664 #, python-format msgid "%s cannot be encrypted" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:666 #, fuzzy msgid "You must create a new file system on the root device." msgstr "Anda harus membuat filesystem baru pada perangkat root." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:671 #, python-format msgid "Device does not support RAID level selection %s." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:784 msgid "Device resize request failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:857 msgid "Device reformat request failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1228 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2114 #, python-format msgid "Invalid device name: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1234 #, python-format msgid "Specified name %s already in use." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1438 msgid "No disks assigned" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1444 #, python-format msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices" msgid " and %d other" msgid_plural " and %d others" msgstr[0] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1502 msgid "The container is encrypted." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1538 msgid "" "The space available to this mount point can be changed by modifying the " "volume below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1540 msgid "This file system may not be resized." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1594 msgid "" "Error checking storage configuration. Click for details or press Done again " "to continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1596 msgid "" "Warning checking storage configuration. Click for details or press Done " "again to continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1702 #, python-format msgid "Added new %(type)s to existing container %(name)s." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1713 msgid "Failed to add new device. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1718 msgid "Invalid partition size set. Use a valid integer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1825 msgid "Device removal request failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2055 #, python-format msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2085 #, python-format msgid "(%s free)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2232 #, python-format msgid "" "This Software RAID array is missing %(missingMembers)d of %(totalMembers)d " "member partitions. You can remove it or select a different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2238 #, python-format msgid "" "This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical " "volumes. You can remove it or select a different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2321 msgid "No disks selected." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2326 msgid "Not enough free space on selected disks." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2331 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2356 msgid "Automatic partitioning failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2580 msgid "" "Continuing with this action will reset all your partitioning selections to " "their current on-disk state." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2588 #, fuzzy msgid "_Reset selections" msgstr "Pengembangan Perangkat Lunak" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2588 msgid "_Preserve current selections" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2663 msgid "Failed to unlock encrypted block device. Click for details" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:401 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_TIME & DATE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:524 msgid "Restoring hardware time..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:535 msgid "Invalid timezone" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:711 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:725 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:911 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:751 msgid "PM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:713 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:722 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:910 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:913 msgid "AM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:1061 msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:1065 msgid "You have no working NTP server configured" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.py:451 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_INSTALLATION DESTINATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.py:573 #, python-format msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "%d _storage device selected" msgid_plural "%d _storage devices selected" msgstr[0] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:48 #, python-format msgid "%s to switch layouts." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:272 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_KEYBOARD" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:359 msgid "Testing layouts configuration not available." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:367 msgid "Getting list of layouts..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:422 msgid "Layout switching not configured." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.py:54 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_LANGUAGE SUPPORT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:87 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:90 msgid "Status unknown" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:92 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99 msgid "Unavailable" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:97 msgid "Firmware missing" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:103 msgid "Cable unplugged" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:105 msgid "Disconnected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110 msgid "Connecting" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112 msgid "Authentication required" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114 msgid "Connected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:116 msgid "Disconnecting" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:118 msgid "Connection failed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:303 msgid "Ethernet" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:304 msgid "Wireless" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:305 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15 msgid "Bond" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:306 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27 msgid "VLAN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:307 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23 msgid "Team" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:308 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19 msgid "Bridge" msgstr "" #. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:729 msgid "unplugged" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:819 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:540 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:841 msgid "IPv4 Address" msgstr "Alamat IPv4:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:820 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:516 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:853 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1420 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 Address" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:822 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:824 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1408 msgid "IP Address" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:914 #, python-format msgid "%d Mb/s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1134 msgid "WEP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1137 msgid "WPA" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1140 msgid "WPA2" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1144 msgid "Enterprise" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1149 widgets/src/SpokeSelector.c:59 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:160 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:566 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:897 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1514 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:531 msgid "None" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1281 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2435 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1282 #, python-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access\n" "the wireless network '%(network_id)s'." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1296 msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog" msgid "_Password:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1304 msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog" msgid "_Key:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1314 #, fuzzy msgid "User name: " msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1325 msgid "Identity: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1330 msgid "Private key password: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1386 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_NETWORK & HOST NAME" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:52 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_ROOT PASSWORD" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:99 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:100 msgid "The password is set." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:127 msgid "Root password is set" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:129 msgid "Root account is disabled" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:131 msgid "Root password is not set" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:52 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_SOFTWARE SELECTION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:98 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:54 msgid "Downloading package metadata..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:101 msgid "Downloading group metadata..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:143 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:529 msgid "Checking software dependencies..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:148 msgid "Error checking software dependencies" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:374 msgid "Error checking software dependencies. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:478 msgid "" "The software marked for installation has the following errors. This is " "likely caused by an error with your installation source. You can quit the " "installer, change your software source, or change your software selections." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:483 msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:484 msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "_Modify Software Source" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:485 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "Modify _Selections" msgstr "Pengembangan Perangkat Lunak" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:53 msgid "Setting up installation source..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:83 msgid "Invalid proxy URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:88 #, python-format msgid "Invalid proxy protocol: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:94 msgid "Extra characters in proxy URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:98 msgid "Proxy authentication data duplicated" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:231 msgid "This media is good to install from." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:233 msgid "This media is not good to install from." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:354 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_INSTALLATION SOURCE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:469 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:673 msgid "Failed to set up installation source; check the repo url" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:533 #, fuzzy msgid "Error setting up base repository" msgstr "Gagal menset Repositori" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:544 #, fuzzy msgid "Error setting up ISO file" msgstr "Gagal menset Repositori" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:675 msgid "" "Failed to set up installation source; check the repo url and proxy settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:704 #, python-format msgid "Device: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:705 #, python-format msgid "Label: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:907 msgid "URL is empty" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:911 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:928 msgid "Protocol in URL does not match selected protocol" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:931 msgid "NFS server is empty" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:938 msgid "Invalid host name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:941 msgid "Remote directory is required" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:962 msgid "Duplicate repository names." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:969 msgid "Empty repository name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:972 msgid "Invalid repository name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:978 msgid "Repository name conflicts with internal repository name." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:117 msgid "Please wait... software metadata still loading." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:120 #, python-format msgid "" "Your current %(product)s software selection requires %(total)s " "of available space, including %(software)s for software and " "%(swap)s for swap space." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:129 #, python-format msgid "" "Your current %(product)s software " "selection requires %(total)s of available space, including " "%(software)s for software and %(swap)s for swap space." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:179 #, python-format msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:189 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %s. You can shrink " "or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can " "adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:213 #, python-format msgid "" " You don't have enough space available to install %(product)s, even " "if you used all of the free space available on the selected disks." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:225 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %(productName)s, " "even if you used all of the free space available on the selected disks. You " "could add more disks for additional space, modify your software selection to " "install a smaller version of %(productName)s, or quit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:246 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "INSTALLATION _DESTINATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:331 msgid "Saving storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:337 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:349 msgid "Failed to save storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:385 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:682 #, fuzzy msgid "Formatting DASDs" msgstr "Format Divais DASD" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:531 msgid "Error checking storage configuration. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:533 msgid "Warning checking storage configuration. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:574 #, python-format msgid "" "FCP device %(hba_id)s\n" "WWPN %(wwpn)s\n" "LUN %(lun)s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:584 #, python-format msgid "%s free" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:631 #, python-format msgid "%(count)d disk selected; %(capacity)s capacity; %(free)s free" msgid_plural "%(count)d disks selected; %(capacity)s capacity; %(free)s free" msgstr[0] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:715 msgid "" "You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be " "bootable." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:962 msgid "You'll be able to make space available during custom partitioning." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:978 msgid "" "The following errors were encountered when checking your storage " "configuration. You can modify your storage layout or quit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:983 msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:984 msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Modify Storage Layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:998 msgid "" "The following warnings were encountered when checking your storage " "configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to " "your storage layout." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:1002 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:72 #, python-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:215 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_USER CREATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:293 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:294 msgid "The password was set by kickstart." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:329 msgid "Invalid user name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:331 msgid "Full name cannot contain colon characters" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:258 #, python-format msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:269 #, python-format msgid "" "The following nodes were discovered using the iSCSI initiator " "%(initiatorName)s using the target IP address %(targetAddress)s. " "Please select which nodes you wish to log into:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:157 msgid "DATA" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:282 #, python-format msgid "" "You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s " "installation yet. You can:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:291 msgid "_Click here to create them automatically." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:316 msgid "Create new mount points by clicking the '+' button." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:324 msgid "" "Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them " "below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:329 msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:131 #, python-format msgid "" "%(count)d disk; %(size)s capacity; %(free)s free space (unpartitioned " "and in file systems)" msgid_plural "" "%(count)d disks; %(size)s capacity; %(free)s free space " "(unpartitioned and in file systems)" msgstr[0] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:190 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Do not install boot loader" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:183 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Set as Boot Device" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:64 #, python-format msgid "" "The RAID level you have selected (%(level)s) requires more disks (%(min)d) " "than you currently have selected (%(count)d)." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:68 #, python-format msgid "CONFIGURE %(container_type)s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:69 #, python-format msgid "" "Please create a name for this %(container_type)s and select at least one " "disk below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:74 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:75 msgid "Volume Group" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:74 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:75 msgid "_Volume Group:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:76 msgid "Volume" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:76 msgid "_Volume:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:136 #, fuzzy msgid "Cannot relabel already existing file system." msgstr "Mount point %s harus di file sistem linux." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:141 #, fuzzy msgid "Cannot set label on file system." msgstr "Mount point %s harus di file sistem linux." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:143 #, fuzzy msgid "Unacceptable label format for file system." msgstr "Mount point %s harus di file sistem linux." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:153 msgid "That mount point is already in use. Try something else?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:155 msgid "Please enter a valid mount point." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:157 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:169 msgid "That mount point is invalid. Try something else?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:310 msgid "container" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:389 #, fuzzy, python-format msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "Delete _all other file systems in the %s root as well." msgstr "Anda harus membuat filesystem baru pada perangkat root." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:399 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:401 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete all of the data on %s, including snapshots " "and/or subvolumes?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:685 msgid "Invalid container name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:49 #, fuzzy msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:59 msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:35 #, python-format msgid "You have provided a weak passphrase: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:36 msgid "Passphrases do not match." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:165 msgid "Passphrase contains non-ASCII characters" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:53 msgid "Preserve" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54 msgid "Shrink" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55 msgid "Delete" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:114 msgid "This device contains the installation source." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:160 #, fuzzy, python-format msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s" msgstr "Membuat %(type)s pada %(device)s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:167 msgid "Not resizeable" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:191 msgid "Free space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:213 msgid "" "You can remove existing file systems you no longer need to free up space for " "this installation. Removing a file system will permanently delete all of " "the data it contains." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:219 msgid "" "There is also free space available in pre-existing file systems. While it's " "risky and we recommend you back up your data first, you can recover that " "free disk space and make it available for this installation below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:229 #, python-format msgid "%(count)s disk; %(size)s reclaimable space (in file systems)" msgid_plural "" "%(count)s disks; %(size)s reclaimable space (in file systems)" msgstr[0] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:236 #, python-format msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:451 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:456 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:269 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "Delete _all" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:453 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "Preserve _all" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.py:54 #, python-format msgid "%(description)s (%(deviceName)s)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.py:58 #, python-format msgid "%(deviceName)s on %(container)s" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:111 msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:112 msgid "SPOKE NAME" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:113 msgid "PRE-RELEASE / TESTING" msgstr "" #: widgets/src/DiskOverview.c:56 msgid "New Device" msgstr "" #: widgets/src/DiskOverview.c:58 widgets/src/DiskOverview.c:59 msgid "0 MB" msgstr "" #: widgets/src/MountpointSelector.c:54 msgid "0 GB" msgstr "" #: widgets/src/SpokeSelector.c:60 msgid "New Selector" msgstr "" #: widgets/src/SpokeWindow.c:48 msgid "_Done" msgstr "" #: widgets/src/StandaloneWindow.c:52 msgid "_Continue" msgstr "_Lanjutkan" #: widgets/src/LayoutIndicator.c:34 #, c-format msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout." msgstr "" #: widgets/src/LayoutIndicator.c:35 #, c-format msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Save Changes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:81 msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:103 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Home _directory:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:138 msgid "User and Group IDs" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:157 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Specify a _user ID manually:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:173 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Specify a _group ID manually:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:231 msgid "Group Membership" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:259 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Add user to the following groups:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:290 msgid "Example:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:307 msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:341 msgid "Tip:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:360 msgid "" "You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. " "Groups that do not already exist will be created; specify their GID in " "parentheses. " msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:110 #, fuzzy msgctxt "GUI|Date and Time|NTP" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:124 #, fuzzy msgctxt "GUI|Date and Time|NTP" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:149 msgid "Add and mark for usage NTP servers" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:171 #, fuzzy msgid "New NTP Server" msgstr "Server Web" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:190 msgid "Add NTP Server" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:210 msgid "This URL refers to a pool of NTP servers" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:256 msgid "Pool" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:269 msgid "Working" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:277 msgid "Use" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:305 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:519 #, fuzzy msgid "Configure NTP" msgstr "Konfirmasi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:326 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:934 msgid "TIME & DATE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:376 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_Region:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:406 msgid "Region" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:423 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_City:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:453 msgid "City" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:481 #, fuzzy msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_Network Time" msgstr "Tidak ada jaringan yang tersedia" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:499 #, fuzzy msgid "Use Network Time" msgstr "Gunakan mode teks" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:586 msgid "Hours" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:599 msgid ":" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:619 msgid "Minutes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:637 msgid "Hour Up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:655 msgid "Hour Down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:673 msgid "Minutes Up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:691 msgid "Minutes Down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:735 msgid "AM/PM Up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:771 msgid "AM/PM Down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:822 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "24-_hour" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:840 msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_AM/PM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:899 msgid "Set Date & Time" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:60 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:444 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1024 msgid "INSTALLATION DESTINATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:133 msgid "Search Results:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:146 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search" msgid "Search _By:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:161 msgid "Port / Target / LUN #" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:162 msgid "Target WWID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:199 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_Port:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:224 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_Target:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:252 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_LUN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:293 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID" msgid "_WWID:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:366 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1267 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:520 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:987 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:133 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:235 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:163 msgid "Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:380 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:569 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:748 msgid "WWID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:394 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:762 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:954 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1295 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:145 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:248 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:726 msgid "Capacity" msgstr "Kapasitas" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:408 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:568 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:791 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:899 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:983 msgid "Interconnect" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:422 msgid "Model" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:436 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1323 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1517 msgid "LUN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:450 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1337 msgid "Port" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:464 msgid "Target" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:478 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:567 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:776 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:898 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:968 msgid "Vendor" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:499 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search" msgid "_Find" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:521 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Searc_h" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:552 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath" msgid "Filter _By:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:605 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor" msgid "Show Only _Devices From:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:643 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect" msgid "Show Only _Devices With:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:681 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID" msgid "Show Only _Devices Containing:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:805 msgid "Paths" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:826 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath" msgid "_Find" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:851 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Multipath Devices" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:883 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other" msgid "Filter _By:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:900 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:752 msgid "ID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:940 msgid "Identifier" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1046 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor" msgid "Show Only _Devices From:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1084 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect" msgid "Show Only _Devices With:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1122 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID" msgid "Show Only _Devices Containing:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1173 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Other SAN Devices" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1205 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries" msgid "Filter B_y:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1215 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries" msgid "_Find" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1253 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1515 msgid "CCW" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1281 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:155 msgid "Type" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1309 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1516 msgid "WWPN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1382 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW" msgid "_CCW:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1429 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN" msgid "_WWPN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1471 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN" msgid "_LUN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1541 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_zSeries Devices" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1564 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Add zFCP LUN..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1579 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add EC_KD DASD..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1594 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add _iSCSI Target..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1609 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add FCo_E SAN..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1624 msgid "Refresh _List" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35 #, fuzzy msgid "Add device" msgstr "Perangkat RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:49 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:63 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:92 msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Select the type of device you wish to add" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:165 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2270 msgid "NETWORK & HOST NAME" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:204 msgid "" "Please use the live desktop environment's tools for customizing your network " "configuration. You can set the host name here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:418 msgid "Slaves" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:442 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:878 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1445 msgid "DNS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:468 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:865 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1432 msgid "Default Route" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:492 msgid "Subnet Mask" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:564 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:829 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1276 msgid "Speed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:588 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:817 msgid "Hardware Address" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:612 msgid "Parent" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:624 msgid "VLAN ID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:699 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Wired" msgid "_Configure..." msgstr "Konfirmasi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:703 msgid "To apply the configuration immediately turn the device off and on." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:990 msgid "Security" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1002 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Network Name" msgstr "Tidak ada jaringan yang tersedia" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1016 msgid "Network Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1028 msgid "Security Key" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1111 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1128 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1145 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Configure..." msgstr "Konfirmasi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1264 msgid "IMEI" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1288 msgid "Provider" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1470 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband" msgid "_Configure..." msgstr "Konfirmasi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1581 msgid "VPN Type" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1593 msgid "Gateway" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1605 msgid "Group Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1617 msgid "Group Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1629 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:116 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1736 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|VPN" msgid "_Configure..." msgstr "Konfirmasi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1859 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Method" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1884 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Configuration URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1909 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "HTTP _Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1923 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1937 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_FTP Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1951 msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Socks Host" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2140 msgid "Network Config Box" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2156 msgctxt "GUI|Network" msgid "Unloc_k" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2177 msgctxt "GUI|Network" msgid "_Airplane Mode" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2196 msgid "More Network Config Box" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2216 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network" msgid "_Host Name:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2276 msgid "NETWORK CONFIGURATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2321 msgid "" "We'll need network access to fetch information about your location and to " "make software\n" "updates available for you." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2351 msgid "Authentication" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2365 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2380 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog" msgid "C_onnect" msgstr "Terkoneksi!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2454 msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access\n" "the wireless network" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:10 msgid "SOFTWARE SELECTION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:66 msgid "Base Environment" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:84 msgid "Add-Ons for Selected Environment" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:27 msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog" msgid "_Cancel & add more disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:43 msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog" msgid "_Reclaim space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:78 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:293 msgid "INSTALLATION OPTIONS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:95 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:309 msgid "" "Here we'll describe how much space is needed for the current software " "selection." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:121 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:335 msgid "disk free" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:137 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:350 msgid "Free space available for use." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:153 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:366 msgid "fs free" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:169 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:382 msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:192 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:405 msgid "Here we'll describe what your options are." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:219 msgid "Need Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:242 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog" msgid "_Quit installer" msgstr "Keluar dari Instaler" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:258 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:432 msgid "No Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:507 msgid "Device Selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:526 msgid "" "Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched " "until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:544 msgid "Local Standard Disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:608 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:748 msgid "Disks left unselected here will not be touched." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:627 msgid "Specialized & Network Disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:697 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Add a disk..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:714 msgid "Add Specialized Disk" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:767 msgid "Other Storage Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:793 #, fuzzy msgid "Partitioning" msgstr "Partisi Sistem EFI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:810 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "Enkripsi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:823 #, fuzzy msgid "A_utomatically configure partitioning." msgstr "Partisi Sistem EFI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:839 msgid "_I will configure partitioning." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:871 msgid "_Encrypt my data." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:886 msgid "You'll set a passphrase next." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:907 msgid "I would like to _make additional space available." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:923 msgid "Storage Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:955 msgid "summary" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:988 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Full disk summary and boot loader..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388 msgid "KEYBOARD LAYOUT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:57 msgid "" "Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move " "any layout to the top of the list to select it as the default." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96 msgid "" "Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool " "to configure the keyboard for the installation process." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:153 msgid "name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167 msgid "Selected Layouts" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Add layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Remove layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "Move selected layout _up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "Move selected layout _down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Preview layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Test the layout configuration below:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331 msgid "Alt + Shift to switch layouts." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:421 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:435 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout" msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:467 msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:484 msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:533 msgid "Available Layouts" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:574 msgid "Add Layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:606 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:620 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:652 msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:669 msgid "" "Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:705 msgid "use" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:718 msgid "description" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:752 msgid "Layout Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:33 msgid "LANGUAGE SUPPORT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:79 msgid "Select additional language support to be installed:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:138 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:241 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:273 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:372 msgid "nativeName" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:155 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:290 msgid "englishName" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:173 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:308 msgid "selected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:193 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:336 msgid "Type here to search." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:227 msgid "checked" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:203 msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:54 msgctxt "GUI|Password" msgid "_Root Password:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:68 #, fuzzy msgctxt "GUI|Password" msgid "_Confirm:" msgstr "Konfirmasi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:104 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:187 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:150 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:251 msgid "empty password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:171 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:29 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:43 msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog" msgid "_Open" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:95 msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "_Done" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:128 msgid "MEDIA VERIFICATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:155 msgid "Verifying media, please wait..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:224 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:239 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:267 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Enable HTTP Proxy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:300 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Proxy URL:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:317 msgid "Example: squid.mysite.org:3128" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:348 msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Use Authentication" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:375 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "User _name:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:392 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "Pass_word:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:471 msgid "INSTALLATION SOURCE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:530 msgid "Which installation source would you like to use?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:544 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Auto-detected installation media:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:571 msgid "Device:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:583 msgid "Label:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:592 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:692 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Verify" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:616 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_ISO file:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:644 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "D_evice:" msgstr "Perangkat RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:675 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Choose an ISO" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:716 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_On the network:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:779 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Proxy setup..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:794 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "This URL refers to a _mirror list." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:832 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "N_FS mount options:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:847 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:848 msgid "This field is optional." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:881 msgid "Updates" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:908 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "" "Don't install the latest available software _updates. Install the default " "versions provided by the installation source above." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:933 msgid "Additional repositories" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:974 msgid "Enabled" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1019 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1020 msgid "Add a new repository." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1021 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "A_dd" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1038 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1039 msgid "Remove the selected repository." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1040 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1057 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1058 msgid "Revert to the previous list of repositories." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1059 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Rese_t" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1089 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1090 msgid "URL for the repository, without protocol." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1102 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1103 msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1115 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1116 #, fuzzy msgid "Optional proxy user name." msgstr "Kesalahan operasional." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1128 #, fuzzy msgid "Optional proxy password." msgstr "Kesalahan operasional." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1140 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "This URL refers to a mirror _list." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1160 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Name:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1176 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1177 msgid "Protocol for the repository URL." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1198 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Pro_xy URL:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1215 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "U_ser name:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1232 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Pass_word:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1248 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1249 msgid "Name of the repository." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:23 msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog" msgid "_Get me out of here!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:37 msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog" msgid "_I accept my fate." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:68 msgid "This is unstable, pre-release software." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:97 msgid "" "You wake up inside an OS installer in Timbuktu, and it's six months in the " "future. But, there are bugs. Bugs everywhere. Bugs you must live with. " "This OS of the future isn't a stable OS you can rely on. It's for testing " "purposes only." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:126 msgid "Beta Warn" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:225 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "bahasa apa yang ingin anda pergunakan selama proses instalasi?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:316 msgid "Languages" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:388 msgid "Locales" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:422 msgid "WELCOME" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:443 msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:457 #, fuzzy msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog" msgid "_Continue" msgstr "_Lanjutkan" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:488 msgid "Unsupported Hardware Detected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:546 msgid "Unsupported Hardware" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:346 msgid "CREATE USER" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:62 msgctxt "GUI|User" msgid "_Full name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:80 #, fuzzy msgctxt "GUI|User" msgid "_User name" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:100 msgid "Full Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:131 msgctxt "GUI|User" msgid "_Password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:149 #, fuzzy msgctxt "GUI|User" msgid "_Confirm password" msgstr "Konfirmasi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:201 msgid "" "Tip: Keep your user name shorter than 32 characters and do not use " "spaces." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:211 msgctxt "GUI|User" msgid "_Require a password to use this account" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:270 msgctxt "GUI|User" msgid "_Make this user administrator" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289 msgctxt "GUI|User" msgid "_Advanced..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:62 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:539 msgid "RAID0 (Performance)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:66 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:543 msgid "RAID1 (Redundancy)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:70 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:547 msgid "RAID4 (Error Checking)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:74 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:551 msgid "RAID5 (Distributed Error Checking)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:78 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:555 msgid "RAID6 (Redundant Error Checking)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:82 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:559 msgid "RAID10 (Performance, Redundancy)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:181 msgid "Add a new mount point." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:182 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Add" msgstr "T_ambah" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:197 msgid "Remove the selected mount point(s)." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:198 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:213 msgid "Reload storage configuration from disk." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:214 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Refresh" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:279 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1013 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1157 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1244 msgid "Selected Device" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:297 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1031 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1175 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1262 msgid "Device description" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:358 msgid "Mount _Point:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:405 #, fuzzy msgid "_Desired Capacity:" msgstr "Kapasitas" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:456 msgid "_Label:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:503 #, fuzzy msgid "Device(s):" msgstr "Perangkat RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:533 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Modify..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:565 msgid "_Name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:620 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "Device _Type:" msgstr "Perangkat RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:664 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Encrypt" msgstr "Enkripsi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:705 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "File S_ystem:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:740 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "Ref_ormat" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:794 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Volume Group:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:848 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Modify..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:880 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "RA_ID Level:" msgstr "Perangkat RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:945 msgid "_Update Settings" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:968 msgid "" "Note: The settings you make on this screen will not be applied until you " "click on the main menu's 'Begin Installation' button." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1065 msgid "" "This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You " "may unlock it below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1086 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted" msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1114 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted" msgid "_Unlock" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1209 msgid "" "This device cannot be edited directly. You can remove it or select a " "different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1357 msgid "AVAILABLE SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1410 msgid "TOTAL SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1450 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "_Reset All" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56 msgid "" "Please select the network interface which is connected to your FCoE switch." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_NIC:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "Use _DCB" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "Use auto _VLAN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_Add FCoE Disk(s)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187 msgid "Error adding FCoE SAN." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215 msgid "" "The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please " "check your configuration and try again" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:86 msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:115 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Target IP Address:" msgstr "Alamat IPv4:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:169 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "iSCSI _Initiator Name:" msgstr "Harus menyediakan sebuah nama inisiator iSCSI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:185 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:751 msgid "No credentials (discovery authentication disabled)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:186 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:752 msgid "CHAP pair" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:753 msgid "CHAP pair and a reverse pair" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:202 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Discovery Authentication Type:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:217 msgid "" "Example: iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-" "a8675309" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:262 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:276 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:382 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:396 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:410 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP User _name:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:424 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP Pass_word:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:457 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start" msgid "_Start Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:494 msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:534 msgid "Discovery login rejected." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:549 msgid "" "The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check " "your authorization information and try again." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:571 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry" msgid "_Retry Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:611 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Bind targets to network interfaces" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:686 msgid "Node Name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:697 msgid "Interface" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:708 msgid "Portal" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:737 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login" msgid "_Node Login Authentication Type:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:754 msgid "Use the credentials from discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:789 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:803 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:909 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "_Reverse CHAP User name:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP Pass_word:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:999 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login" msgid "_Log In" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1055 msgid "Node login failed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1070 msgid "" "The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please " "double check your authorization information and try again" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1092 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry" msgid "Retry _Log In" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:68 msgid "ADD DASD STORAGE TARGET" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:97 msgid "To use DASD disks, you must provide the device number." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:125 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Device number:" msgstr "Perangkat RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:145 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Start Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:182 msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:224 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:267 msgid "Device discovery failed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:241 msgid "" "The following error occurred discovering DASD devices. Please double check " "your configuration information and try again." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:267 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Retry Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:82 msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:111 msgid "" "To use zFCP disks, you must provide the device number, WWPN, and LUN " "configured for the device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:139 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number" msgid "_Device number:" msgstr "Perangkat RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:168 msgid "WWPN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:188 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery" msgid "_Start Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:225 msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:284 msgid "" "The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check " "your configuration information and try again." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:310 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery" msgid "_Retry Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:356 msgid "LUN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:26 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:78 msgid "SELECTED DISKS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Close" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:106 msgid "Boot" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:120 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:222 msgid "Description" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:158 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:261 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:739 msgid "Free" msgstr "Bebas" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:199 msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:226 msgid "Disk summary goes here" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "_Delete It" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:129 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:144 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog" msgid "_Select" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:176 msgid "CONFIGURE MOUNT POINT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:191 msgid "Select one or more disks this device may reside on." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:321 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:336 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "_Add mount point" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:369 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "_Desired Capacity:" msgstr "Kapasitas" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:386 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "Mount _Point:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:404 msgid "ADD A NEW MOUNT POINT" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:421 msgid "" "More customization options are available\n" "after creating the mount point below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:456 msgid "" "That mount point is already in\n" "use. Try something else?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:480 msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:535 msgid "Single (No Redundancy, No Striping)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:583 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:597 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Save" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:629 msgid "CONFIGURE CONTAINER" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:644 msgid "" "Please create a name for this container and select at least one disk below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:662 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Name:" msgstr "Nama Pengguna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:781 #, fuzzy msgid "RAID Level:" msgstr "Perangkat RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:809 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "Enkripsi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:850 msgid "Please enter a valid name." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:880 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "Si_ze policy:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:895 msgid "Automatic" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:896 msgid "As large as possible" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:897 msgid "Fixed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8 msgid "UNFORMATTED DASDS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23 #, fuzzy msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37 #, fuzzy msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70 msgid "" "The following unformatted DASDs have been detected on your system. You can " "choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them unformatted. " "Unformatted DASDs cannot be used during installation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86 #, fuzzy msgid "Unformatted DASDs Detected" msgstr "Format Divais DASD" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost " "when you choose to format." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160 msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_Format with dasdfmt" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:207 msgid "" "You may go back to the main menu to complete other\n" "installation options while formatting completes." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:247 msgid "Disk formatting complete." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25 msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23 #, fuzzy msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Save Passphrase" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:66 msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:82 msgid "" "You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a " "passphrase that you will use to access your data when you start your " "computer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:103 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:132 #, fuzzy msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "Con_firm:" msgstr "Konfirmasi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:270 msgid "" "Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the " "default one) when you decrypt your disks after install." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71 msgid "RESCAN DISKS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25 #, fuzzy msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39 #, fuzzy msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87 msgid "" "You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan " "Disks' below for the changes to take effect." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost " "when you press 'Rescan Disks'." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143 msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_Rescan Disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212 msgid "Scanning disks. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223 msgid "" "You may go back to the main menu to complete other\n" "installation options while this scan completes." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254 msgid "Disk rescan complete." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269 msgid "" "Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you " "will need to re-select your disks." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:55 #, fuzzy msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:70 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Reclaim space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:104 msgid "RECLAIM DISK SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:121 msgid "Description goes here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:174 msgid "File System" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:185 msgid "Reclaimable Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:196 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:144 msgid "Action" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:221 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Preserve" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:237 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Delete" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:253 msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Shrink" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:367 msgid "Reclaim" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89 msgid "SUMMARY OF CHANGES" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:42 #, fuzzy msgctxt "GUI|Summary Dialog" msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning" msgstr "Partisi Sistem EFI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:57 msgctxt "GUI|Summary Dialog" msgid "_Accept Changes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:105 msgid "" "Your customizations will result in the following changes taking effect after " "you return to the main menu and begin installation:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:133 msgid "Order" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:166 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Perangkat RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:177 msgid "Mount point" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/entropy_dialog.glade:35 msgid "" "The system needs better quality of random data, you can improve it by typing " "randomly on keyboard and moving your mouse. The installation will continue " "automatically regardless of random data quality when time runs out." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/entropy_dialog.glade:53 msgid "Random data quality:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24 msgid "_Exit Installer" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:94 msgctxt "GUI|Main" msgid "_No" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:108 msgctxt "GUI|Main" msgid "_Yes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:151 msgid "" "Are you sure you wish to quit the\n" "installation process?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:175 msgid "Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:147 msgid "INSTALLATION SUMMARY" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:84 msgctxt "GUI|Summary" msgid "_Quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:100 #, fuzzy msgctxt "GUI|Summary" msgid "_Begin Installation" msgstr "Pasca-instalasi" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:131 msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:261 msgid "CONFIGURATION" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:91 msgid "Preparing to install" msgstr "Bersiap-siap untuk menginstal" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:149 #, fuzzy msgctxt "GUI|Progress" msgid "_Finish configuration" msgstr "Melakukan konfigurasi pasca-upgrade" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:202 #, fuzzy msgctxt "GUI|Progress" msgid "_Reboot" msgstr "_Boot Ulang" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:1 msgid "Install to Hard Drive" msgstr "Pasang ke Harddisk" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install" msgstr "Instal" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install the live CD to your hard disk" msgstr "Instal live CD ke harddisk anda" #: /home/sbueno/scm/anaconda/data/liveinst/console.apps/liveinst:5 msgid "Starting Install to Hard Drive" msgstr "Memulai instalasi ke Harddisk" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome.desktop.in.h:1 #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:65 msgid "Welcome to Fedora" msgstr "" #: anaconda:463 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you " "only have %(total_ram)s MB on this machine.\n" msgstr "" "%s membutuhkan %s MB memori untuk diinstal, tapi Anda hanya memiliki %s MB " "di mesin ini.\n" #: anaconda:465 #, fuzzy, python-format msgid "" "The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of " "memory, but you only have %(total_ram)s MB\n" "." msgstr "" "Instaler grafis %s membutuhkan %s MB memori, tapi Anda hanya memiliki %s MB." #: anaconda:468 msgid "" "\n" "Press to reboot your system.\n" msgstr "" #: anaconda:470 msgid "Not enough RAM" msgstr "Tidak cukup RAM" #: anaconda:471 msgid "" " Try the text mode installer by running:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " from a root terminal." msgstr "" "Coba penginstal mode teks dengan menjalankan:\n" "\n" "/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" "dari terminal root." #: anaconda:474 msgid " Starting text mode." msgstr " Memulai mode teks." #: anaconda:511 #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "Kesalahan" #: anaconda:636 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "Variabel DISPLAY tidak diset. Memulai mode teks." #: anaconda:644 msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Instalasi grafis ini tidak tersedia. Memulai mode teks." #: anaconda:652 #, fuzzy msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer " "custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to " "use VNC mode instead?" msgstr "" "Mode teks memberikan opsi instalasi yang terbatas. Mode ini tidak " "mengizinkan Anda untuk menentukan layout partisi atau memilih paket. Alih-" "alih memakai mode ini apakah Anda ingin menggunakan mode VNC?" #: anaconda:742 #, python-format msgid "Please ssh install@%s to begin the install." msgstr "" #: anaconda:744 msgid "Please ssh install@ to continue installation." msgstr "" #: anaconda:985 msgid "Unable to create PID file" msgstr "" #: anaconda:986 #, python-format msgid "" "Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is " "already running, or a previous instance of anaconda has crashed." msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:94 msgid "Try Fedora" msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:110 msgid "" "You are currently running Fedora from live media.\n" "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the " "Activities Overview at any later time." msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:128 msgid "" "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n" "in the Activities Overview at any later time." msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:131 msgid "Close" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " #~ "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sistem Anda memiliki sistem file yang kotor yang Anda pilih untuk tidak " #~ "me-mount. Tekan return untuk mendapatkan shell dimana Anda dapat fsck dan " #~ "mount partisi anda. %s" #~ msgid "_Fedora" #~ msgstr "_Fedora" #~ msgid "Red Hat Enterprise Linux" #~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #, fuzzy #~ msgctxt "GUI|Network|Wired" #~ msgid "C_onfigure..." #~ msgstr "Konfirmasi" #, fuzzy #~ msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or " #~ "'0-9'" #~ msgstr "" #~ "Nama host harus dimulai dengan karakter valid dalam range 'a-z', 'A-Z', " #~ "atau '0-9'" #~ msgid "You need more space on the following file systems:\n" #~ msgstr "Anda memerlukan ruang lebih di filesistem berikut ini:\n" #~ msgid "Can't have a question in command line mode!" #~ msgstr "Tidak ada pertanyaan pada mode command line" #, fuzzy #~ msgid "User_name" #~ msgstr "Nama Pengguna" #, fuzzy #~ msgid "R_AID Level:" #~ msgstr "Perangkat RAID" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Selesai" #~ msgid "" #~ "(%s)\n" #~ "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " #~ "configuration file." #~ msgstr "" #~ "(%s)\n" #~ "Modus baris perintah mengharuskan semua pilihan akan ditentukan di file " #~ "kickstart konfigurasi." #~ msgid "" #~ "The following error was found while parsing the kickstart configuration " #~ "file:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kesalahan berikut ini ditemukan ketika menguraikan file konfigurasi " #~ "kickstart:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "(%s)\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "(%s)\n" #~ "%s" #~ msgid "In interactive step can't continue. (%s)" #~ msgstr "Pada langkah interaktif tidak dapat dilanjutkan. (%s)" #~ msgid "" #~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " #~ "save a copy of the detailed exception and file a bug report" #~ msgstr "" #~ "Terjadi sesuatu yang tidak tertangani. Sepertinya ini adalah bug. Silakan " #~ "salin kejadian ini secara lengkap dan masukkan laporan bug" #~ msgid " with the provider of this software." #~ msgstr " penyedia perangkat lunak ini." #~ msgid " against anaconda at %s" #~ msgstr " terhadap anaconda pada %s" #~ msgid "Install on System" #~ msgstr "Instal pada sistem" #~ msgid "Exit installer" #~ msgstr "Keluar dari Instaler" #~ msgid "" #~ "After shutdown, please perform a manual IPL from %s to continue " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "Setelah shutdown, silahkan melakukan IPL manual dari %s untuk melanjutkan " #~ "instalasi." #~ msgid "IP address is missing." #~ msgstr "Alamat IP belum diisi." #~ msgid "" #~ "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " #~ "periods." #~ msgstr "" #~ "Alamat IPv4 harus mengandung empat nomer antara 0 dan 255, dipisahkan " #~ "oleh titik." #~ msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." #~ msgstr "'%s' merupakan alamat IPv6 yang tidak valid." #~ msgid "'%s' is an invalid IP address." #~ msgstr "'%s' merupakan alamat IP yang tidak valid." #~ msgid "bootloader device" #~ msgstr "perangkat bootloader" #~ msgid "First sector of boot partition" #~ msgstr "Sector pertama dari partisi boot" #~ msgid "Master Boot Record" #~ msgstr "Master Boot Record" #~ msgid "Apple EFI Boot Partition" #~ msgstr "Apple EFI Boot Partition" #~ msgid "PReP Boot Partition" #~ msgstr "PReP Boot Partition" #~ msgid "Apple Bootstrap Partition" #~ msgstr "Apple Bootstrap Partition" #~ msgid "DASD" #~ msgstr "DASD" #~ msgid "zFCP" #~ msgstr "zFCP" #~ msgid "%s MB" #~ msgstr "%s MB" #~ msgid "%s KB" #~ msgstr "%s KB" #~ msgid "%s Byte" #~ msgid_plural "%s Bytes" #~ msgstr[0] "%s Byte" #~ msgid "Upgrading %(pkgStr)s (%(size)s)\n" #~ msgstr "Meng-Upgrade %(pkgStr)s (%(size)s)\n" #~ msgid "Installing %(pkgStr)s (%(size)s)\n" #~ msgstr "Memasang %(pkgStr)s (%(size)s)\n" #~ msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" #~ msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" #~ msgstr[0] "Paket selesai: %(donepkgs)d dari %(numpkgs)d" #~ msgid "Cleaning up %s" #~ msgstr "Membersihkan %s" #~ msgid "cpio" #~ msgstr "cpio" #~ msgid "unpack" #~ msgstr "membuka" #~ msgid "script" #~ msgstr "naskah" #~ msgid "" #~ "A %s error occurred when installing the %s package. This could indicate " #~ "errors when reading the installation media. Installation cannot continue." #~ msgstr "" #~ " %s kesalahan terjadi ketika menginstal %s paket. Ini bisa menunjukkan " #~ "kesalahan ketika membaca media instalasi. Instalasi tidak dapat " #~ "dilanjutkan." #~ msgid "Wrong Disc" #~ msgstr "Salah Disk" #~ msgid "That's not the correct %s disc." #~ msgstr "Ini bukan disk %s yang benar." #~ msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" #~ msgstr "Repositori %r tidak memiliki nama di konfigurasi, menggunakan id" #~ msgid "" #~ "Some of your software repositories require networking, but there was an " #~ "error enabling the network on your system." #~ msgstr "" #~ "Beberapa dari repositori perangkat lunak Anda membutuhkan jaringan, tapi " #~ "ada kesalahan mengaktifkan jaringan di sistem anda." #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "K_eluarkan" #~ msgid "_Retry" #~ msgstr "_Ulangi" #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " #~ "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" #~ "\n" #~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " #~ "likely require reinstallation.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Berkas %s tidak dapat dibuka. Ini disebabkan karena berkas tidak " #~ "ditemukan, paket yang rusak atau media yang rusak. Silakan cek ulang " #~ "sumber instalasi anda.\n" #~ "\n" #~ "Jika anda keluar, sistem anda akan tetap berada dalam status yang tidak " #~ "konsisten dimana biasanya diperlukan instalasi ulang.\n" #~ "\n" #~ msgid "Retrying" #~ msgstr "Mencoba lagi" #~ msgid "Retrying download." #~ msgstr "Mencoba mengunduh lagi." #~ msgid "" #~ "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Ada kesalahan ketika menjalankan traksaksi anda karena alasan berikut: " #~ "%s\n" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "Kem_bali" #~ msgid "" #~ "There was an error running your transaction for the following reason: " #~ "%s.\n" #~ msgstr "" #~ "Ada kesalahan menjalankan transaksi anda karena alasan berikut: %s.\n" #~ msgid "Error Running Transaction" #~ msgstr "Kesalahan saat menjalankan transaksi" #~ msgid "file conflicts" #~ msgstr "berkas yang konflik" #~ msgid "older package(s)" #~ msgstr "paket yang lebih lama" #~ msgid "insufficient disk space" #~ msgstr "kapasitas disk yang tersedia tidak cukup" #~ msgid "insufficient disk inodes" #~ msgstr "jumlah inode yang tersedia tidak cukup" #~ msgid "package conflicts" #~ msgstr "paket yang konflik" #~ msgid "package already installed" #~ msgstr "paket sudah terinstal" #~ msgid "required package" #~ msgstr "paket yang dibutuhkan" #~ msgid "package for incorrect arch" #~ msgstr "paket untuk arsitektur yang tidak benar" #~ msgid "package for incorrect os" #~ msgstr "paket untuk os yang tidak benar" #~ msgid "" #~ "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ada konflik ketika dilakukan pengujian paket yang akan diinstal:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "There was an error running your transaction for the following reason(s): " #~ "%s.\n" #~ msgstr "" #~ "Ada kesalahan saat menjalankan transaksi anda karena alasan berikut ini: " #~ "%s.\n" #~ msgid "" #~ "Unable to read group information from repositories. This is a problem " #~ "with the generation of your install tree." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat membaca informasi kelompok dari repositori. Ada masalah " #~ "dengan pembangkitan pohon instalasi anda." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edit" #~ msgid "" #~ "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " #~ "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " #~ "generated.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat membaca metadata paket. Ini disebabkan karena direktori " #~ "repodata tidak ditemukan. Silakan anda pastikan bahwa pohon instalasi " #~ "telah dibangkitkan dengan benar.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Some of the packages you have selected for install are missing " #~ "dependencies. You can exit the installation, go back and change your " #~ "package selections, or continue installing these packages without their " #~ "dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due " #~ "to missing components." #~ msgstr "" #~ "Beberapa paket yang Anda pilih untuk diinstal kehilangan dependensi. Anda " #~ "dapat keluar dari instalasi, kembali dan mengubah pilihan paket anda, " #~ "atau melanjutkan instalasi paket-paket tanpa dependensi. Jika Anda " #~ "melanjutkan, paket ini mungkin tidak bekerja dengan benar karena komponen " #~ "yang hilang." #~ msgid "" #~ "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but " #~ "you do not have enough available. You can change your selections or exit " #~ "the installer." #~ msgstr "" #~ "Anda memilih paket yang membutuhkan ruang kosong sebesar %d MB untuk " #~ "instalasi, namun ruang kosong yang tersedia tidak mencukupi. Anda dapat " #~ "mengubah pilihan anda atau keluar dari instaler." #~ msgid "Post Upgrade" #~ msgstr "Pasca-upgrade" #~ msgid "Dependency Check" #~ msgstr "Mengecek Ketergantungan" #~ msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" #~ msgstr "Memeriksa dependensi dalam paket yang dipilih untuk instalasi" #~ msgid "Retrieving installation information." #~ msgstr "Mengambil informasi instalasi." #~ msgid "Retrieving installation information for %s." #~ msgstr "Mengambil informasi instalasi untuk %s." #~ msgid "" #~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " #~ "general internet usage. You can optionally select a different set of " #~ "software now." #~ msgstr "" #~ "Instalasi default %s termasuk satu set perangkat lunak yang berlaku untuk " #~ "penggunaan internet umum. Anda opsional dapat memilih yang berbeda dari " #~ "perangkat lunak sekarang." #~ msgid "Graphical Desktop" #~ msgstr "Desktop Grafis" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Minimal" #~ msgid "" #~ "The default installation of %s is a minimum install. You can optionally " #~ "select a different set of software now." #~ msgstr "" #~ "Instalasi default %s adalah instalasi minimal. Anda opsional dapat " #~ "memilih yang berbeda dari perangkat lunak sekarang." #~ msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." #~ msgstr "Partisi ini menyimpan data untuk instal hard drive" #~ msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." #~ msgstr "Anda tidak bisa menghapus partisi dari LDL yang terformat DASD." #~ msgid "This device is part of the RAID device %s." #~ msgstr "Perangkat ini adalah bagian dari perangkat RAID %s." #~ msgid "This device is part of a RAID device." #~ msgstr "Perangkat ini merupakan bagian dari perangkat RAID." #~ msgid "This device is part of an inconsistent LVM Volume Group." #~ msgstr "" #~ "Partisi ini merupakan bagian dari sebuah Volume Group LVM yang tidak " #~ "konsisten." #~ msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." #~ msgstr "Perangkat ini merupakan bagian dari grup volume LVM '%s'." #~ msgid "This device is part of a LVM volume group." #~ msgstr "Perangkat ini merupakan bagian dari grup volume LVM." #~ msgid "" #~ "This device is an extended partition which contains logical partitions " #~ "that cannot be deleted:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Perangkat ini merupakan partisi perluasan yang berisi partisi logikal " #~ "yang tidak dapat dihapus:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." #~ msgstr "" #~ "Instalasi ke perangkat USB. Hal ini mungkin atau mungkin juga tidak " #~ "menghasilkan sistem yang berfungsi." #~ msgid "" #~ "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Menginstal pada perangkat FireWire. Hal ini mungkin atau mungkin tidak " #~ "menghasilkan sistem yang dapat bekerja." #~ msgid "you have not created a bootloader stage1 target device" #~ msgstr "Anda belum membuat sebuah bootloader stage1 perangkat target" #~ msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..." #~ msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." #~ msgstr[0] "Menyiapkan perangkat DASD %d untuk digunakan dengan Linux..." #~ msgid "vginfo failed for %s" #~ msgstr "vginfo gagal untuk %s" #~ msgid "lvs failed for %s" #~ msgstr "lvs gagal untuk %s" #~ msgid "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d member" #~ msgid_plural "" #~ "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d members" #~ msgstr[0] "" #~ "RAID%(raidLevel)d pengaturan membutuhkan paling tidak %(minMembers)d " #~ "anggota" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Kembali" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" #~ "\n" #~ "If you skip this step the device's contents will not be available during " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "Apakah Anda yakin ingin melewatkan memasukkan passphrase untuk perangkat " #~ "%s?\n" #~ "\n" #~ "Jika Anda melewatkan langkah ini isi perangkat tidak akan tersedia selama " #~ "instalasi." #~ msgid "FCoE not available" #~ msgstr "FCoE tidak tersedia" #~ msgid "Unknown return code: %d." #~ msgstr "Tidak mengenal nilai balik: %d" #~ msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " #~ msgstr "%(type)s kegagalan memeriksa filesistem pada %(device)s: " #~ msgid "File system errors left uncorrected." #~ msgstr "Berkas kesalahan sistem belum dikoreksi." #~ msgid "Usage or syntax error." #~ msgstr "Kesalahan penggunaan atau sintak." #~ msgid "e2fsck cancelled by user request." #~ msgstr "e2fsck dibatalkan oleh permintaan pengguna." #~ msgid "Shared library error." #~ msgstr "Kesalahan pustaka bersama" #~ msgid "" #~ "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an " #~ "internal inconsistency." #~ msgstr "" #~ "Pemulihan kesalahan telah mendeteksi atau dosfsck telah menemukan " #~ "inkonsistensi internal." #~ msgid "Usage error." #~ msgstr "Kesalahan penggunaan:" #~ msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set" #~ msgstr "Tidak dapat mengubah nama inisiator iSCSI satu set" #~ msgid "iSCSI not available" #~ msgstr "iSCSI tidak tersedia" #~ msgid "No initiator name set" #~ msgstr "Tidak ada nama inisiator mengatur" #~ msgid "Logging in to iSCSI node" #~ msgstr "Login ke iSCSI node" #~ msgid "Logging in to iSCSI node %s" #~ msgstr "Login ke iSCSI node %s" #~ msgid "No iSCSI nodes discovered" #~ msgstr "Tidak ada iSCSI node ditemukan" #~ msgid "No new iSCSI nodes discovered" #~ msgstr "Tidak ada node iSCSI baru yang ditemukan" #~ msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" #~ msgstr "Tidak dapat login ke salah satu node yang sudah ditemukan" #~ msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" #~ msgstr "Anda tidak memasukkan nomor divais atau nomor invalid." #~ msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." #~ msgstr "anda tidak memasukkan worldwide port name atau nama invalid" #~ msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." #~ msgstr "Anda belum menentukan FCP LUN atau nomernya tidak valid." #~ msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." #~ msgstr "" #~ "zFCP perangkat %s tidak ditemukan, bahkan dalam perangkat daftar abaikan." #~ msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." #~ msgstr "Tidak dapat mengatur zFCP perangkat %(devnum)s online (%(e)s)." #~ msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menambah WWPN %(wwpn)s pada zFCP perangkat %(devnum)s (%(e)s)." #~ msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." #~ msgstr "WWPN %(wwpn)s tidak ketemu di zFCP device %(devnum)s." #~ msgid "" #~ "Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " #~ "(%(e)s)." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menambag LUN %(fcplun)s ke WWPN %(wwpn)s pada zFCP perangkat " #~ "%(devnum)s (%(e)s)." #~ msgid "" #~ "LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already " #~ "configured." #~ msgstr "" #~ "LUN %(fcplun)s di WWPN %(wwpn)s pada zFCP device %(devnum)s telah " #~ "dikonfigurasi." #~ msgid "" #~ "Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on " #~ "zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." #~ msgstr "" #~ "Tidap dapat membaca atribut kegagalan dari LUN %(fcplun)s di WWPN " #~ "%(wwpn)s pada zFCP perangkat %(devnum)s (%(e)s)." #~ msgid "" #~ "Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Kegagalan LUN %(fcplun)s di WWPN %(wwpn)s pada zFCP device %(devnum)s " #~ "dihapus kembali." #~ msgid "" #~ "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s " #~ "%(fcplun)s (%(e)s)." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menghapus perangkat SCSI dari zFCP %(devnum)s %(wwpn)s " #~ "%(fcplun)s (%(e)s)." #~ msgid "" #~ "Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device " #~ "%(devnum)s (%(e)s)." #~ msgstr "" #~ "Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device " #~ "%(devnum)s (%(e)s)." #~ msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menghapus WWPN %(wwpn)s pada divais zFCP %(devnum)s (%(e)s)." #~ msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." #~ msgstr "Tidak dapat mengatur zFCP perangkat %(devnum)s offline (%(e)s)."