# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # dcantrel , 2011. # Dimitris Glezos , 2011. # Juhani Numminen , 2012-2013. # Lauri Nurmi , 2004. # Mikko Ikola , 2004. # Raimo Koski , 2002-2003. # Updated by Tomi Kajala , 2000-2001. # Ville-Pekka Vainio , 2011. # Ville-Pekka Vainio , 2011-2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-22 15:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:55+0000\n" "Last-Translator: Brian Lane \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "fi/)\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: pyanaconda/bootloader.py:226 #, fuzzy msgid "/boot file system" msgstr "/boot-tiedostojärjestelmä" #: pyanaconda/bootloader.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid " "levels: %(raid_level)s." msgstr "" "%sn sisältävien RAID-tiedostojärjestelmien on oltava jollakin seuraavista " "RAID-tasoista: %s." #: pyanaconda/bootloader.py:391 #, fuzzy, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata " "versions: %(metadata_versions)s." msgstr "" "%sn sisältävillä RAID-tiedostojärjestelmillä on oltava jokin seuraavista " "metadata-versioista: %s." #: pyanaconda/bootloader.py:399 #, fuzzy, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device " "types: %(types)s." msgstr "" "%sn sisältävien RAID-tiedostojärjestelmien on oltava jollakin seuraavista " "laitetyypeistä: %s." #: pyanaconda/bootloader.py:415 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s." msgstr "Laitteella %s on oltava jokin seuraavista levynimiötyypeistä: %s." #: pyanaconda/bootloader.py:427 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s." msgstr "%s ei voi olla tyyppiä %s." #: pyanaconda/bootloader.py:433 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s." msgstr "" "Laite %s on oltava liitettynä johonkin seuraavista liitospisteistä: %s." #: pyanaconda/bootloader.py:445 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size" msgstr "%sn koon on oltava väliltä %d-%d Mt." #: pyanaconda/bootloader.py:451 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB." msgstr "%sn koon on oltava ainakin %d Mt." #: pyanaconda/bootloader.py:460 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB." msgstr "%sn koko voi olla enintään %d Mt." #: pyanaconda/bootloader.py:478 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk." msgstr "%sn on oltava levyn ensimmäisen %d Mt:n sisällä." #: pyanaconda/bootloader.py:488 #, python-format msgid "%s must be on a primary partition." msgstr "%s on oltava primääriosiolla." #: pyanaconda/bootloader.py:624 pyanaconda/bootloader.py:724 #, python-format msgid "%s cannot be on an encrypted block device." msgstr "%s ei voi olla salatulla lohkolaitteella." #: pyanaconda/bootloader.py:679 #, fuzzy, python-format msgid "%s cannot be on an iSCSI disk" msgstr "%s ei voi olla salatulla lohkolaitteella." #: pyanaconda/bootloader.py:683 #, fuzzy, python-format msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s" msgstr "%s ei voi olla tyyppiä %s" #: pyanaconda/bootloader.py:1365 #, python-format msgid "" "boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot " "loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s " "could render the system unbootable." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:1371 #, python-format msgid "" "boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot " "loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 " "boot loader will only be installed to a single drive." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:1666 #, python-format msgid "" "%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when " "using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:73 msgid "Start VNC" msgstr "Käynnistä VNC" #: pyanaconda/constants.py:74 msgid "Use text mode" msgstr "Käytä tekstitilaa" #: pyanaconda/constants.py:138 #, fuzzy msgid "The password is empty." msgstr "Salasana on asetettu." #: pyanaconda/constants.py:139 #, fuzzy msgid "The passwords do not match." msgstr "Salasanat eivät täsmää!" #: pyanaconda/constants.py:140 msgid "The passwords you entered were different. Please try again." msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:141 #, python-format msgid "The password you have provided is weak. %s" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:142 #, python-format msgid "The password you have provided is weak: %s." msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:143 #, fuzzy msgid "You have provided a weak password. Press Done again to use anyway." msgstr "" "Olet antanut heikon salasanan: %s. Napsauta Valmis uudelleen sen " "käyttämiseksi silti." #: pyanaconda/constants.py:144 #, fuzzy, python-format msgid "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use anyway." msgstr "" "Olet antanut heikon salasanan: %s. Napsauta Valmis uudelleen sen " "käyttämiseksi silti." #: pyanaconda/constants.py:145 msgid "" "The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be " "able to switch between keyboard layouts to login. Press Done to continue." msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:146 msgid "You will have to press Done twice to confirm it." msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:148 msgid "Empty" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:148 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:180 msgid "Weak" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:151 msgid "Fair" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:154 msgid "Good" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:157 msgid "Strong" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:189 msgid "Probing storage..." msgstr "Tutkitaan tallennustilaa..." #: pyanaconda/constants.py:190 msgid "Downloading package metadata..." msgstr "Ladataan pakettien metadataa..." #: pyanaconda/constants.py:191 msgid "Downloading group metadata..." msgstr "Ladataan ryhmien metadataa..." #: pyanaconda/errors.py:129 #, fuzzy, python-format msgid "" "The following errors occurred with your partitioning:\n" "\n" "%(errortxt)s\n" "\n" "The installation will now terminate." msgstr "" "Seuraava virhe tapahtui asetettaessa asennuslähdettä:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "Asennusta ei voida jatkaa." #: pyanaconda/errors.py:135 #, python-format msgid "An error occurred while resizing the device %s." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:144 #, python-format msgid "" "There is a problem with your existing storage configuration: " "%(errortxt)s\n" "\n" "You must resolve this matter before the installation can proceed. There is a " "shell available for use which you can access by pressing ctrl-alt-f1 and " "then ctrl-b 2.\n" "\n" "Once you have resolved the issue you can retry the storage scan. If you do " "not fix it you will have to exit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:153 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog" msgid "_Exit Installer" msgstr "_Lopeta asennusohjelma" #: pyanaconda/errors.py:154 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage Detailed Error Dialog" msgid "_Retry" msgstr "_Uudelleen" #: pyanaconda/errors.py:161 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "file systems. Please check your hardware for the cause of this problem." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:170 msgid "" "There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or " "incorrect file system type:\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:176 #, python-format msgid "" "The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may " "mean it was corrupted on transfer to this computer.\n" "\n" "It is recommended that you exit and abort your installation, but you can " "choose to continue if you think this is in error. Would you like to continue " "using this image?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:190 msgid "" "The installer has tried to mount the installation image, but cannot find it " "on the hard drive.\n" "\n" "Should I try again to locate the image?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:200 #, python-format msgid "An error occurred mounting the source device %s. Retry?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:208 #, python-format msgid "" "An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not " "accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:216 #, python-format msgid "" "The group '%s' is required for this installation. This group does not exist. " "This is a fatal error and installation will be aborted." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:222 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be installed. This group does " "not exist. Would you like to ignore this group and continue with " "installation?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:227 #, python-format msgid "" "You have specified that the group '%s' should be excluded from " "installation. This group does not exist. Would you like to ignore this " "group and continue with installation?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:239 #, python-format msgid "" "The package '%s' is required for this installation. This package does not " "exist. This is a fatal error and installation will be aborted." msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:246 #, python-format msgid "" "You have specified that the package '%s' should be installed. This package " "does not exist. Would you like to ignore this package and continue with " "installation?" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:257 #, python-format msgid "" "There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is " "a fatal error and installation will be aborted. The details of this error " "are:\n" "\n" "%(details)s" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:265 #, fuzzy msgid "" "The following error occurred while installing. This is a fatal error and " "installation will be aborted." msgstr "" "Seuraava virhe tapahtui asetettaessa asennuslähdettä:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "Asennusta ei voida jatkaa." #: pyanaconda/errors.py:273 #, fuzzy msgid "" "The following software marked for installation has errors. This is likely " "caused by an error with\n" "your installation source." msgstr "" "Seuraavissa asennettaviksi merkityissä ohjelmissa on virheitä. Tämä johtuu " "todennäköisesti asennuslähteen virheestä.\n" "Voit kokeilla poistaa nämä paketit asennuksesta, vaihtaa asennuslähdettä tai " "lopettaa asennusohjelman." #: pyanaconda/errors.py:281 #, fuzzy msgid "" "The following error occurred while installing the boot loader. The system " "will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with " "installation?" msgstr "" "Seuraava virhe tapahtui asetettaessa asennuslähdettä:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "Asennusta ei voida jatkaa." #: pyanaconda/errors.py:293 #, python-format msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm %s" msgstr "" #: pyanaconda/errors.py:300 #, fuzzy, python-format msgid "" "Installation was stopped due to an error installing the boot loader. The " "exact error message is:\n" "\n" "%s\n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" "Asennus keskeytyi ongelmaan, joka näyttää johtuvan laitteistosta. " "Virheviesti on:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " Asennusohjelma lopetetaan." #: pyanaconda/exception.py:82 #, python-format msgid "" "The installation was stopped due to what seems to be a problem with your " "hardware. The exact error message is:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " The installer will now terminate." msgstr "" "Asennus keskeytyi ongelmaan, joka näyttää johtuvan laitteistosta. " "Virheviesti on:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " Asennusohjelma lopetetaan." #: pyanaconda/exception.py:86 #, fuzzy msgid "Hardware error occured" msgstr "Tapahtui laitteistovirhe" #: pyanaconda/exception.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "The installation was stopped due to incomplete spokes detected while running " "in non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in " "cmdline mode, edit your kickstart file and retry installation.\n" "The exact error message is: \n" "\n" "%s.\n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" "Asennus keskeytyi ongelmaan, joka näyttää johtuvan laitteistosta. " "Virheviesti on:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " Asennusohjelma lopetetaan." #: pyanaconda/exception.py:151 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" "Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n" "The exact error message is: \n" "\n" "%s.\n" "\n" "The installer will now terminate." msgstr "" "Asennus keskeytyi ongelmaan, joka näyttää johtuvan laitteistosta. " "Virheviesti on:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " Asennusohjelma lopetetaan." #: pyanaconda/install.py:75 msgid "Configuring installed system" msgstr "Tehdään asennetun järjestelmän asetuksia" #: pyanaconda/install.py:88 msgid "Writing network configuration" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:92 msgid "Creating users" msgstr "Tehdään käyttäjiä" #: pyanaconda/install.py:99 #, fuzzy msgid "Configuring addons" msgstr "Tehdään asennetun järjestelmän asetuksia" #: pyanaconda/install.py:102 msgid "Generating initramfs" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:113 #, python-format msgid "Joining realm: %s" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:116 #, fuzzy msgid "Running post-installation scripts" msgstr "Suoritetaan asennusta edeltäviä komentoja" #: pyanaconda/install.py:168 #, python-format msgid "Waiting for %s threads to finish" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:175 #, fuzzy msgid "Setting up the installation environment" msgstr "Tehdään asennuslähteen asetuksia…" #: pyanaconda/install.py:199 pyanaconda/kickstart.py:2145 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Suoritetaan asennusta edeltäviä komentoja" #: pyanaconda/install.py:207 msgid "Discovering realm to join" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:239 #, fuzzy msgid "Installing boot loader" msgstr "Asennetaan käynnistyslatainta" #: pyanaconda/install.py:242 pyanaconda/packaging/livepayload.py:183 #: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:721 #, fuzzy msgid "Performing post-installation setup tasks" msgstr "Tehdään asennuksen jälkeisiä asetuksia" #: pyanaconda/iutil.py:858 msgid "No host url" msgstr "" #: pyanaconda/iutil.py:879 msgid "malformed URL, cannot parse it." msgstr "" #: pyanaconda/iutil.py:895 msgid "URL has no host component" msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:161 #, python-format msgid "Escrow certificate %s requires the network." msgstr "Vara-avainjärjestelmän sertifikaatti %s vaatii verkkoyhteyden" #: pyanaconda/kickstart.py:169 #, fuzzy, python-format msgid "" "SSL error while downloading the escrow certificate:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vara-avainjärjestelmän (escrow) sertifikaattia ladattaessa tapahtui seuraava " "virhe:\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/kickstart.py:172 #, python-format msgid "" "The following error was encountered while downloading the escrow " "certificate:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vara-avainjärjestelmän (escrow) sertifikaattia ladattaessa tapahtui seuraava " "virhe:\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/kickstart.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "%s is missing. Cannot setup authentication." msgstr "%s puuttuu. Palomuurin asetuksia ei voi tehdä." #: pyanaconda/kickstart.py:308 #, python-format msgid "autopart fstype of %s is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:325 #, python-format msgid "Settings default fstype to %s failed." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:356 msgid "GRUB2 does not support installation to a partition." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:416 #, python-format msgid "More than one match found for given boot drive \"%s\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:419 #, python-format msgid "Requested boot drive \"%s\" doesn't exist or cannot be used." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:461 #, python-format msgid "" "Btrfs partition \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should " "have a format of \"btrfs\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:466 #, python-format msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in Btrfs volume specification." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:479 msgid "" "Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member " "devices or use --useexisting." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:488 pyanaconda/kickstart.py:863 #: pyanaconda/kickstart.py:1455 #, python-format msgid "The mount point \"%s\" is not valid. It must start with a /." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:503 #, python-format msgid "Btrfs volume \"%s\" specified with --useexisting does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:590 #, python-format msgid "" "Disklabel \"%s\" given in clearpart command is not supported on this " "platform." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:602 #, python-format msgid "Disk \"%s\" given in clearpart command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:615 #, python-format msgid "Device \"%s\" given in clearpart device list does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:642 #, python-format msgid "NIC \"%s\" given in fcoe command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:693 #, python-format msgid "%s is missing. Cannot setup firewall." msgstr "%s puuttuu. Palomuurin asetuksia ei voi tehdä." #: pyanaconda/kickstart.py:742 pyanaconda/kickstart.py:753 #, python-format msgid "Disk \"%s\" given in ignoredisk command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:766 #, python-format msgid "" "Network interface \"%(nic)s\" required by iSCSI \"%(iscsiTarget)s\" target " "is not up." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:776 msgid "" "iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for " "none" msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:869 #, python-format msgid "" "No volume group exists with the name \"%s\". Specify volume groups before " "logical volumes." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:876 #, python-format msgid "" "No thin pool exists with the name \"%s\". Specify thin pools before thin " "volumes." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:884 msgid "logvol --noformat must also use the --name= option." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:889 pyanaconda/kickstart.py:951 #, python-format msgid "Logical volume \"%s\" given in logvol command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:900 pyanaconda/kickstart.py:909 #: pyanaconda/kickstart.py:961 pyanaconda/kickstart.py:1235 #: pyanaconda/kickstart.py:1244 pyanaconda/kickstart.py:1327 #, python-format msgid "Target size \"%(size)s\" for device \"%(device)s\" is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:923 #, python-format msgid "" "Logical volume name \"%(logvol)s\" is already in use in volume group " "\"%(volgroup)s\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:928 #, python-format msgid "" "Logical volume size \"%(logvolSize)s\" must be larger than the volume group " "extent size of \"%(extentSize)s\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:940 pyanaconda/kickstart.py:1263 #: pyanaconda/kickstart.py:1508 #, fuzzy, python-format msgid "The \"%s\" file system type is not supported." msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue nimiöitä." #: pyanaconda/kickstart.py:1101 pyanaconda/kickstart.py:1105 #, python-format msgid "The %s kickstart command is not currently supported." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1132 #, python-format msgid "No disk found for specified BIOS disk \"%s\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1167 #, python-format msgid "RAID partition \"%s\" is defined multiple times." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1178 pyanaconda/kickstart.py:1430 #, python-format msgid "PV partition \"%s\" is defined multiple times." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1189 pyanaconda/kickstart.py:1440 #, python-format msgid "Btrfs partition \"%s\" is defined multiple times." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1212 #, python-format msgid "The size \"%s\" is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1219 msgid "part --noformat must also use the --onpart option." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1224 pyanaconda/kickstart.py:1318 #, python-format msgid "Partition \"%s\" given in part command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1278 pyanaconda/kickstart.py:1292 #, python-format msgid "Disk \"%s\" given in part command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1281 #, python-format msgid "Cannot install to unpartitionable device \"%s\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1288 #, python-format msgid "Disk \"%s\" in part command is not partitioned." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1301 #, python-format msgid "The maximum size \"%s\" is invalid." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1462 msgid "raid --noformat must also use the --device option." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1467 #, python-format msgid "RAID device \"%s\" given in raid command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1490 #, python-format msgid "" "RAID device \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should have a " "format of \"mdmember\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1495 #, python-format msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in RAID specification." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1524 #, python-format msgid "RAID volume \"%s\" specified with --useexisting does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1533 #, fuzzy, python-format msgid "The RAID volume name \"%s\" is already in use." msgstr "Määritetty nimi %s on jo käytössä." #: pyanaconda/kickstart.py:1773 #, python-format msgid "" "Physical volume \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should " "have a format of \"lvmpv\"." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1778 #, python-format msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in Volume Group specification" msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1784 #, python-format msgid "" "Volume group \"%s\" defined without any physical volumes. Either specify " "physical volumes or use --useexisting." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1794 #, python-format msgid "" "Volume group given physical extent size of \"%(extentSize)s\", but must be " "one of:\n" "%(validExtentSizes)s." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1801 msgid "" "volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= " "option." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1806 #, python-format msgid "Volume group \"%s\" given in volgroup command does not exist." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:1809 #, fuzzy, python-format msgid "The volume group name \"%s\" is already in use." msgstr "Määritetty nimi %s on jo käytössä." #: pyanaconda/kickstart.py:1865 msgid "" "The upgrade kickstart command is no longer supported. Upgrade functionality " "is provided through fedup." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:119 msgid "Host name cannot be None or an empty string." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:122 #, fuzzy msgid "Host name must be 255 or fewer characters in length." msgstr "Konenimi saa olla korkeintaan 255 merkkiä pitkä." #: pyanaconda/network.py:125 msgid "" "Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', " "parts between periods must contain something and cannot start or end with " "'-'." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1375 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:564 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:327 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:66 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: pyanaconda/network.py:1379 msgid "Connecting..." msgstr "Yhdistetään..." #: pyanaconda/network.py:1381 msgid "Disconnecting..." msgstr "Katkaistaan yhteys..." #: pyanaconda/network.py:1401 #, fuzzy, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) connected" msgstr "Kiinteä yhteys (%s) kytketty" #: pyanaconda/network.py:1404 #, fuzzy, python-format msgid "Wireless connected to %(access_point)s" msgstr "Langaton yhteys verkkoon %s" #: pyanaconda/network.py:1407 #, python-format msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1411 #, python-format msgid "Team%(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1415 #, fuzzy, python-format msgid "Bridge%(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected" msgstr "Kiinteä yhteys (%s) kytketty" #: pyanaconda/network.py:1421 #, python-format msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1438 #, python-format msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s" msgstr "" #: pyanaconda/network.py:1441 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhteyttä" #: pyanaconda/network.py:1444 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2099 msgid "No network devices available" msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" #: pyanaconda/product.py:53 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s ASENNUS" #: pyanaconda/product.py:57 #, fuzzy, python-format msgid "New %(name)s %(version)s Installation" msgstr "Uusi %s %s -asennus" #: pyanaconda/pwpolicy.py:114 #, python-format msgid "policy name required for %s" msgstr "" #: pyanaconda/pwpolicy.py:123 #, python-format msgid "A %(command)s with the name %(policyName)s has already been defined." msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:68 #, python-format msgid "Run %s to unmount the system when you are finished." msgstr "Kun olet valmis, irrota järjestelmä suorittamalla komento %s." #: pyanaconda/rescue.py:71 #, fuzzy msgid "When finished, please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "" "Kun olet valmis, sulje komentotulkki ja järjestelmä käynnistetään uudelleen." #: pyanaconda/rescue.py:79 #, fuzzy msgid "Unable to find /bin/bash to execute! Not starting shell." msgstr "" "Ohjelmaa /bin/sh ei löydy suoritettavaksi! Komentotulkkia ei käynnistetä" #: pyanaconda/rescue.py:121 msgid "Rescue" msgstr "Pelastus" #: pyanaconda/rescue.py:133 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: pyanaconda/rescue.py:133 #, fuzzy msgid "Read-only mount" msgstr "Vain luku" #: pyanaconda/rescue.py:133 #, fuzzy msgid "Skip to shell" msgstr "Käynnistä VNC" #: pyanaconda/rescue.py:147 msgid "Please make a selection from the above: " msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory : %s. You can then make any changes required " "to your system. Choose '1' to proceed with this step.\n" "You can choose to mount your file systems read-only instead of read-write by " "choosing '2'.\n" "If for some reason this process does not work choose '3' to skip directly to " "a shell.\n" "\n" msgstr "" "Pelastusympäristö yrittää nyt löytää Linux-asennuksen ja liittää sen " "hakemistoon %s. Sen jälkeen voit tehdä järjestelmään tarvittavat muutokset. " "Jos haluat käynnistää tämän vaiheen, valitse \"Jatka\". Voit valita " "osioidesi liittämisen kirjoitussuojattuna valitsemalla \"Vain luku\".\n" "\n" "Jos tämä prosessi jostain syystä epäonnistuu, voit valita \"Ohita\", jolloin " "tämä vaihe ohitetaan ja pääset suoraan komentoriville.\n" "\n" #: pyanaconda/rescue.py:266 #, fuzzy msgid "Root Selection" msgstr "_Muokkaa ohjelmistovalintaa" #: pyanaconda/rescue.py:283 msgid "The following installations were discovered on your system.\n" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:295 msgid "" "Please make your selection from the above list.\n" "Press 'c' to continue after you have made your selection. " msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:325 #, fuzzy msgid "Rescue Mount" msgstr "Pelastustila" #: pyanaconda/rescue.py:344 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %(mountpoint)s.\n" "\n" "If you would like to make your system the root environment, run the " "command:\n" "\n" "\tchroot %(mountpoint)s\n" msgstr "" "Järjestelmä on liitetty %(rootPath)s-hakemistoon.\n" "\n" "Paina Enter päästäksesi komentotulkkiin. Jos haluat valita juuriympäristöksi " "oman järjestelmäsi, aja tämä komento:\n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "%(msg)s" #: pyanaconda/rescue.py:383 #, fuzzy, python-format msgid "Run %s to unmount the system when you are finished.\n" msgstr "Kun olet valmis, irrota järjestelmä suorittamalla komento %s." #: pyanaconda/rescue.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it " "may be mounted under %s\n" "\n" msgstr "" "Järjestelmää tai sen osia liitettäessä tapahtui virhe. Osa järjestelmästä on " "ehkä liitetty liitospisteeseen %s.\n" "\n" "Paina päästäksesi komentoriville." #: pyanaconda/rescue.py:392 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" msgstr "Järjestelmässä ei ole yhtään Linux-osiota. Käynnistetään uudelleen.\n" #: pyanaconda/rescue.py:399 #, fuzzy msgid "The system will reboot automatically when you exit from the shell.\n" msgstr "" "Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun suljet komentotulkin." #: pyanaconda/rescue.py:403 #, fuzzy, python-format msgid "You don't have any Linux partitions. %s\n" msgstr "Järjestelmässä ei ole yhtään Linux-osiota. Käynnistetään uudelleen.\n" #: pyanaconda/rescue.py:413 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Järjestelmäsi on liitetty %s-hakemistoon." #: pyanaconda/rescue.py:434 msgid "Please press to get a shell. " msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:50 pyanaconda/storage_utils.py:82 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:31 msgid "LVM" msgstr "LVM" #: pyanaconda/storage_utils.py:51 pyanaconda/storage_utils.py:83 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:39 msgid "LVM Thin Provisioning" msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:52 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:35 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: pyanaconda/storage_utils.py:53 pyanaconda/storage_utils.py:80 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:23 msgid "Standard Partition" msgstr "Tavallinen osio" #: pyanaconda/storage_utils.py:54 pyanaconda/storage_utils.py:81 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:27 msgid "Btrfs" msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:55 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:719 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:152 msgid "Disk" msgstr "" #: pyanaconda/storage_utils.py:66 msgid "" "The 'swap' area on your computer is used by the operating\n" "system when running low on memory." msgstr "Tietokone käyttää \"swap\"-aluetta kun muisti on vähissä." #: pyanaconda/storage_utils.py:68 msgid "" "The 'boot' area on your computer is where files needed\n" "to start the operating system are stored." msgstr "" "\"boot\"-alueelle tallennetaan järjestelmän käynnistyksessä\n" "tarvittavat tiedostot." #: pyanaconda/storage_utils.py:70 msgid "" "The 'root' area on your computer is where core system\n" "files and applications are stored." msgstr "" "\"root\"-alueelle tallennetaan järjestelmän perustiedostot\n" "ja ohjelmat." #: pyanaconda/storage_utils.py:72 msgid "" "The 'home' area on your computer is where all your personal\n" "data is stored." msgstr "Kaikki omat tiedostosi tallennetaan \"home\"-alueelle." #: pyanaconda/storage_utils.py:74 msgid "" "The BIOS boot partition is required to enable booting\n" "from GPT-partitioned disks on BIOS hardware." msgstr "" "BIOS-käynnistysosio tarvitaan BIOS-laitteistoa\n" "GPT-osioiduilta levyiltä käynnistettäessä" #: pyanaconda/storage_utils.py:76 #, fuzzy msgid "" "The PReP boot partition is required as part of the\n" "boot loader configuration on some PPC platforms." msgstr "PReP-käynnistysosio tarvitaan joillakin PPC-alustoilla." #: pyanaconda/storage_utils.py:184 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" "Juuriosiosi koko on alle 250 megatavua, mikä on yleensä liian vähän %sn " "asennusta varten." #: pyanaconda/storage_utils.py:189 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "" "Et ole valinnut juuriosiota (/), joka tarvitaan, jotta %sn asennusta voidaan " "jatkaa." #: pyanaconda/storage_utils.py:203 msgid "" "This platform requires /boot on a dedicated partition or logical volume. If " "you do not want a /boot volume, you must place / on a dedicated non-LVM " "partition." msgstr "" "Tämä ympäristö tarvitsee erillisellä osiolla tai loogisella taltiolla " "olevan /boot-hakemiston. Jos et halua /boot-taltiota, laita /-liitospiste " "erilliselle osiolle (ei LVM:lle)." #: pyanaconda/storage_utils.py:213 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than " "recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" "%(mount)s-osion koko on alle %(size)s megatavua, joka on vähemmän kuin " "normaalille %(productName)s -asennukselle suositellaan." #: pyanaconda/storage_utils.py:225 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)s to %(maxSize)s)" msgstr "" "Osio %(mount)s on liian pieni muodolle %(format)s (sallittu koko on väliltä " "%(minSize)d Mt - %(maxSize)d Mt)" #: pyanaconda/storage_utils.py:231 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)s to %(maxSize)s)" msgstr "" "Osio %(mount)s on liian suuri muodolle %(format)s (sallittu koko on väliltä " "%(minSize)d Mt - %(maxSize)d Mt)" #: pyanaconda/storage_utils.py:240 #, fuzzy msgid "No valid boot loader target device found. See below for details." msgstr "" "Uuden laitteen lisääminen epäonnistui. Katso lisätiedot napsauttamalla tästä." #: pyanaconda/storage_utils.py:252 msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "Käynnistysosiota ei ole luotu." #: pyanaconda/storage_utils.py:274 #, fuzzy msgid "" "Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk " "label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition." msgstr "" "BIOSia käyttävä järjestelmä vaatii erityisosion jotta se voi käynnistää %sn " "uudelta levynimiömuodolta (GPT). Luo 1 Mt:n \"Bios Boot\" -osio asennuksen " "jatkamiseksi." #: pyanaconda/storage_utils.py:285 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is " "required to continue installation without a swap partition, but you only " "have %(installedMem)s." msgstr "" "Sivutusosiota ei ole määritetty. Asennus ilman sivutusosiota vaatii " "%(requiredMem)s Mt, mutta käytettävissä on vain %(installedMem)s Mt." #: pyanaconda/storage_utils.py:292 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "Et ole valinnut sivutusosiota. Vaikka se ei kaikissa tapauksissa ole " "ehdottoman välttämätön, se parantaa useimmissa asennuksissa suorituskykyä " "huomattavasti." #: pyanaconda/storage_utils.py:299 msgid "" "At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in " "swap space created using older versions of mkswap. These devices will be " "referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device " "paths can change under a variety of circumstances. " msgstr "" "Ainakin yhdellä swap-laitteella ei ole UUID:tä, mikä on tyypillistä " "vanhemmilla mkswapin versioilla tehdyille swap-laitteille. Näihin " "laitteisiin viitataan /etc/fstab-tiedostossa laitepolulla, joka ei ole paras " "tapa, koska laitepolut voivat muuttua eri syistä." #: pyanaconda/storage_utils.py:310 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" "Liitospiste on virheellinen. Hakemiston %s pitää sijaita /-" "tiedostojärjestelmässä." #: pyanaconda/storage_utils.py:315 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "Liitospisteen %s pitää sijaita Linux-tiedostojärjestelmässä." #: pyanaconda/storage_utils.py:343 #, python-format msgid "" "Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for " "this device." msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:75 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s -asennus" #: pyanaconda/vnc.py:139 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s -asennusohjelma koneessa %(name)s" #: pyanaconda/vnc.py:158 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Otetaan yhteyttä VNC-asiakkaaseen koneella %s..." #: pyanaconda/vnc.py:172 msgid "Connected!" msgstr "Yhdistetty!" #: pyanaconda/vnc.py:175 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "Yritetään uudelleen 15 sekunnin kuluttua..." #: pyanaconda/vnc.py:182 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr[0] "Lopetetaan yrittäminen %d yrityskerran jälkeen!\n" msgstr[1] "Lopetetaan yrittäminen %d yrityskerran jälkeen!\n" #: pyanaconda/vnc.py:190 msgid "Attempting to start vncconfig" msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:203 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "Ota manuaalisesti yhteys VNC-palvelimeen %s aloittaaksesi asennuksen." #: pyanaconda/vnc.py:205 #, python-format msgid "" "Please manually connect your vnc client to :%s to begin the " "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the ." msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:210 msgid "Starting VNC..." msgstr "Käynnistetään VNC:tä..." #: pyanaconda/vnc.py:247 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC-palvelin on nyt käynnissä." #: pyanaconda/vnc.py:251 msgid "" "\n" "\n" "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" "This does not require a password to be set. If you \n" "set a password, it will be used in case the connection \n" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Valitsit kuuntelevaan vncvieweriin yhdistämisen. \n" "Tämä ei vaadi salasanan asettamista. Jos asetat \n" "salasanan, sitä käytetään mikäli vncvieweriin \n" "yhdistäminen ei onnistu\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:256 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "VAROITUS!!! VNC-palvelin on käynnissä ILMAN SALASANAA!\n" "Voit käyttää vncpassword=-käynnistysvalitsinta\n" "tehdäksesi palvelimen turvalliseksi.\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:260 msgid "" "\n" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Valitsit vnc:n suorittamisen ilman salasanaa. \n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:262 msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tuntematon virhe. Keskeytetään. \n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:284 #, fuzzy msgid "" "VNC password must be six to eight characters long.\n" "Please enter a new one, or leave blank for no password." msgstr "" "Annettu VNC-salasana oli lyhyempi kuin kuusi merkkiä.\n" "Anna uusi salasana. Jätä kenttä tyhjäksi jos et halua käyttää ollenkaan " "salasanaa." #: pyanaconda/packaging/__init__.py:1169 #, fuzzy msgid "Failed to set up installation source" msgstr "Asennuslähteen asetus epäonnistui" #: pyanaconda/packaging/__init__.py:1170 #, fuzzy msgid "Error downloading package metadata" msgstr "Virhe ladattaessa pakettien metadataa..." #: pyanaconda/packaging/__init__.py:1171 msgid "No installation source available" msgstr "Yhtään asennuslähdettä ei ole saatavilla" #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:107 #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:128 msgid "Installing software" msgstr "Asennetaan ohjelmistoja" #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:238 #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:247 #, python-format msgid "Downloading %(url)s (%(pct)d%%)" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:393 msgid "Checking image checksum" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:158 #, python-format msgid "" "Downloading %(total_files)s RPMs, %(downloaded)s / %(total_size)s " "(%(percent)d%%) done." msgstr "" #: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:675 msgid "Starting package installation process" msgstr "Aloitetaan asennus" #: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:692 #, fuzzy msgid "Downloading packages" msgstr "Ladataan pakettien metadataa..." #: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:704 msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "Valmistellaan transaktiota asennuslähteestä" #: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Asennetaan" #: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:167 #, python-format msgid "Starting pull of %(branchName)s from %(source)s" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:183 #, fuzzy, python-format msgid "Preparing deployment of %s" msgstr "Valmistellaan asennusta" #: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:203 #, python-format msgid "Deployment starting: %s" msgstr "" #: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:206 #, python-format msgid "Deployment complete: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/helpers.py:92 pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:408 msgid "Checking storage configuration..." msgstr "Tarkistetaan tallennustilan asetuksia..." #: pyanaconda/ui/categories/__init__.py:48 msgid "DEFAULT TITLE" msgstr "Oletusotsikko" #: pyanaconda/ui/categories/customization.py:32 #, fuzzy msgid "CUSTOMIZATION" msgstr "Lokalisointi" #: pyanaconda/ui/categories/localization.py:31 msgid "LOCALIZATION" msgstr "Lokalisointi" #: pyanaconda/ui/categories/software.py:31 msgid "SOFTWARE" msgstr "Ohjelmisto" #: pyanaconda/ui/categories/system.py:32 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:171 msgid "SYSTEM" msgstr "JÄRJESTELMÄ" #: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:32 msgid "USER SETTINGS" msgstr "KÄYTTÄJÄASETUKSET" #: pyanaconda/ui/lib/space.py:37 #, python-format msgid "" "Not enough space in file systems for the current software selection. An " "additional %s is needed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:59 msgid "The system needs more random data entropy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:68 msgid "Entropy can be increased by typing randomly on keyboard" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:69 #, python-format msgid "" "After %d minutes, the installation will continue regardless of the amount of " "available entropy" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:93 #, python-format msgid "" "Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %%] " "(%(rem)d %(min)s remaining)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:96 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/entropy_dialog.py:92 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:103 #, python-format msgid "" "Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %%]" msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:108 msgid "Enough entropy gathered, please stop typing." msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:111 #, python-format msgid "Giving up, time (%d minutes) ran out." msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/disks.py:112 #, python-format msgid "" "You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use " "unselected disk %(unselected)s. You must select or de-select these disks as " "a set." msgid_plural "" "You selected disk %(selected)s, which contains devices that also use " "unselected disks %(unselected)s. You must select or de-select these disks as " "a set." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:39 #, fuzzy msgid "Installation" msgstr "Asennuskeskus" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:55 msgid "Starting automated install" msgstr "Aloitetaan automaattinen asennus" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:89 msgid "The following mandatory spokes are not completed:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:102 #, fuzzy, python-format msgid "" " Please make your choice from above ['%(quit)s' to quit | '%(begin)s' to " "begin installation |\n" " '%(refresh)s' to refresh]: " msgstr " Tee valinta [\"l\" lopettaa | \"c\" jatkaa]:" #. TRANSLATORS: 'q' to quit #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:104 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:137 #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:462 #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:624 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:111 #, fuzzy msgctxt "TUI|Spoke Navigation" msgid "q" msgstr "l" #. TRANSLATORS: 'b' to begin installation #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:106 pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:123 msgctxt "TUI|Spoke Navigation" msgid "b" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'r' to refresh #. TRANSLATORS:'r' to refresh #. TRANSLATORS: 'r' to refresh #. TRANSLATORS:'r' to refresh #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:108 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:141 #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:450 #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:628 msgctxt "TUI|Spoke Navigation" msgid "r" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:126 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:116 msgid "Please complete all spokes before continuing" msgstr "Tee kaikki vaiheet valmiiksi ennen jatkamista" #. TRANSLATORS: 'c' to continue #. TRANSLATORS:'c' to continue #. TRANSLATORS: 'c' to continue #. TRANSLATORS:'c' to continue #. TRANSLATORS: 'c' to continue #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:137 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:113 #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:139 #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:456 #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:626 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:193 #, fuzzy msgctxt "TUI|Spoke Navigation" msgid "c" msgstr "j" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:43 msgid "Default HUB title" msgstr "Keskuksen oletusotsikko" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "" " Please make your choice from [ '1' to enter the %(spoke_title)s spoke | " "'%(quit)s' to quit |\n" " '%(continue)s' to continue | '%(refresh)s' to refresh]: " msgstr " Tee valinta [\"l\" lopettaa | \"c\" jatkaa]:" #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:30 pyanaconda/ui/gui/main.glade:72 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:51 msgid "Press enter to exit." msgstr "Paina Enter lopettaaksesi." #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:61 pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:74 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:86 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:170 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Salasana: " #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:82 #, fuzzy msgid "Passphrase: " msgstr "Salasana: " #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:108 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:131 #, fuzzy, python-format msgid "Please respond '%(yes)s' or '%(no)s': " msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \"ei\":" #. TRANSLATORS: 'yes' as positive reply #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:133 pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:140 #, fuzzy msgctxt "TUI|Spoke Navigation" msgid "yes" msgstr "kyllä" #. TRANSLATORS: 'no' as negative reply #: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:135 pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:146 #, fuzzy msgctxt "TUI|Spoke Navigation" msgid "no" msgstr "ei" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:87 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Haluatko lopettaa?" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:571 anaconda:509 msgid "Press ENTER to continue" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:622 #, fuzzy, python-format msgid "" " Please make your choice from above ['%(quit)s' to quit | '%(continue)s' to " "continue |\n" " '%(refresh)s' to refresh]: " msgstr " Tee valinta [\"l\" lopettaa | \"c\" jatkaa]:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:46 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:62 #, fuzzy msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "installation or continue with a text mode installation?" msgstr "" "X:ää ei voitu käynnistää tällä koneella. Haluatko käynnistää VNC:n, jota " "käyttäen tälle koneelle voidaan ottaa yhteys toiselta koneelta graafista " "asennusta varten, vai jatketaanko asennusta tekstitilassa?" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:131 msgid "VNC Password" msgstr "VNC-salasana" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:139 #, fuzzy msgid "" "Please provide VNC password (must be six to eight characters long).\n" "You will have to type it twice. Leave blank for no password" msgstr "" "Anna VNC-salasana. Se on kirjoitettava kahdesti.\n" "Jätä kenttä tyhjäksi jos et halua käyttää ollenkaan salasanaa." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:158 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1377 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:159 msgid "Password (confirm): " msgstr "Salasana (vahvistus): " #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Salasanat eivät täsmää!" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:165 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Salasanan on oltava vähintään kuusi merkkiä pitkä." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:169 #, fuzzy msgid "The password cannot be more than eight characters long." msgstr "Salasanan on oltava vähintään kuusi merkkiä pitkä." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:41 #, fuzzy msgid "Language settings" msgstr "Aikavyöhykeasetukset" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:68 #, fuzzy msgid "Language is not set." msgstr "Aikavyöhykettä ei ole asetettu." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:78 #, fuzzy msgid "Available locales" msgstr "Käytettävissä olevat alueet" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:81 #, fuzzy msgid "Available languages" msgstr "Käytettävissä olevat alueet" #. TRANSLATORS: 'b' to go back #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:117 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:127 msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Language Support" msgid "b" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:125 #, python-format msgid "" "Please select language support to install.\n" "['%(back)s' to return to language list, '%(continue)s' to continue, " "'%(quit)s' to quit]: " msgstr "" #. TRANSLATORS:'c' to continue #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:129 #, fuzzy msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Language Support" msgid "c" msgstr "j" #. TRANSLATORS:'q' to quit #: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:131 #, fuzzy msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Language Support" msgid "q" msgstr "l" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:50 #, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Tarkistetaan tallennustilan asetuksia..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:111 #, fuzzy, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n" msgstr "Kiinteä yhteys (%s) kytketty" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:116 #, fuzzy, python-format msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n" msgstr "Kiinteä yhteys (%s) kytketty" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:128 #, python-format msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:130 #, python-format msgid " DNS: %s\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:137 #, python-format msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:158 #, fuzzy, python-format msgid "Host Name: %s\n" msgstr "Konenimi" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:170 #, fuzzy msgid "Set host name" msgstr "Konenimi" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:172 #, python-format msgid "Configure device %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:191 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2248 #, fuzzy msgid "Host Name" msgstr "Konenimi" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:209 msgid "" "Configuration not saved: gateway or netmask missing in static configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:225 msgid "Can't apply configuration, device activation failed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:252 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1538 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1611 #, fuzzy, python-format msgid "Host name is not valid: %s" msgstr "Konenimi" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:290 #, fuzzy msgid "Device configuration" msgstr "_Viimeistele asetukset" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:294 #, python-format msgid "IPv4 address or %s for DHCP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:296 msgid "IPv4 netmask" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:297 #, fuzzy msgid "IPv4 gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:298 #, python-format msgid "" "IPv6 address or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, %(ignore)s to " "turn off" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:301 msgid "IPv6 default gateway" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:302 msgid "Nameservers (comma separated)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:304 msgid "Connect automatically after reboot" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:305 #, fuzzy msgid "Apply configuration in installer" msgstr "tiedostojärjestelmäasetuksista puuttuu tyyppi" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:316 msgid "Bad format of the IP address" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:321 #, fuzzy, python-format msgid "Configuring device %s." msgstr "Tehdään asennetun järjestelmän asetuksia" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:36 #, fuzzy msgid "Root password" msgstr "Pääkäyttäjän salasana:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:59 msgid "Password is set." msgstr "Salasana on asetettu." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:61 msgid "Root account is disabled." msgstr "Pääkäyttäjän tunnus on kytketty pois käytöstä." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:63 msgid "Password is not set." msgstr "Salasanaa ei ole asetettu." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:68 msgid "Please select new root password. You will have to type it twice." msgstr "Valitse uusi pääkäyttäjän salasana. Salasana on annettava kahdesti." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:60 msgid "Use All Space" msgstr "Käytä kaikki tila" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:61 msgid "Replace Existing Linux system(s)" msgstr "Korvaa olemassa olevat Linux-järjestelmät" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:62 msgid "Use Free Space" msgstr "Käytä vapaata tilaa" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:74 #, fuzzy msgid "Installation Destination" msgstr "Asennuksen kohde" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:130 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:401 msgid "No disks selected" msgstr "Yhtään levyä ei ole valittu" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:133 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:404 msgid "Kickstart insufficient" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:140 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:413 msgid "Error checking storage configuration" msgstr "Virhe tarkistettaessa tallennustilan asetuksia" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:142 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:415 #, fuzzy msgid "Warning checking storage configuration" msgstr "Virhe tarkistettaessa tallennustilan asetuksia" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:145 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:417 msgid "Automatic partitioning selected" msgstr "Automaattinen osiointi valittu" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:147 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:419 msgid "Custom partitioning selected" msgstr "Mukautettu osiointi valittu" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:183 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:674 msgid "" "No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one " "disk, and restart to complete installation." msgstr "" "Levyjä ei löytynyt. Sammuta tietokone, liitä ainakin yksi levy ja käynnistä " "kone uudelleen asennuksen jatkamiseksi." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:185 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:676 msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to." msgstr "" "Yhtään levyä ei ole valittuna. Valitse ainakin yksi levy, jolle asennus " "tehdään." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:221 msgid "Select all" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:326 msgid "" "The following unformatted DASDs have been detected on your system. You can " "choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them unformatted. " "Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:328 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you " "choose to format.\n" "\n" "Proceed to run dasdfmt?\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:343 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.py:94 #, python-format msgid "Formatting /dev/%s. This may take a moment." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:387 msgid "Generating updated storage configuration" msgstr "Luodaan päivitetyt tallennustilan asetukset" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:392 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:404 #, python-format msgid "storage configuration failed: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:455 msgid "Autopartitioning Options" msgstr "Automaattisen osioinnin valinnat" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:481 #, fuzzy msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to " "use for the install target." msgstr "" "Asennus vaatii kiintolevyn osiointia. Valitse mitä tilaa käytetään " "asennuksessa." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:520 #, fuzzy msgid "Partition Scheme Options" msgstr "Automaattisen osioinnin valinnat" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:544 #, fuzzy msgid "Select a partition scheme configuration." msgstr "Massamuistin kokoonpanon tallentaminen epäonnistui..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:35 msgid "Timezone settings" msgstr "Aikavyöhykeasetukset" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:65 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:550 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:556 #, python-format msgid "%s timezone" msgstr "%s-aikavyöhyke" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:67 msgid "Timezone is not set." msgstr "Aikavyöhykettä ei ole asetettu." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:75 #, python-format msgid "Available timezones in region %s" msgstr "Alueen %s aikavyöhykkeet" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:78 msgid "Available regions" msgstr "Käytettävissä olevat alueet" #. TRANSLATORS: 'b' to go back #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:117 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:147 msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Time Settings" msgid "b" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:145 #, fuzzy, python-format msgid "" "Please select the timezone.\n" "Use numbers or type names directly ['%(back)s' to region list, '%(quit)s' to " "quit]: " msgstr "" "Valitse aikavyöhyke\n" "Käytä numeroita tai kirjoita nimet suoraan [b:llä alueluetteloon, l " "lopettaa]:" #. TRANSLATORS:'q' to quit #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:149 #, fuzzy msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Time Settings" msgid "q" msgstr "l" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:37 msgid "Shell" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:52 #, fuzzy msgid "Start shell" msgstr "Käynnistä VNC" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:61 msgid "Exit the shell to continue" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:59 #, fuzzy msgid "Installation source" msgstr "Asennuksen edistyminen" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:62 pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:111 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:587 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:758 msgid "Closest mirror" msgstr "Lähin peilipalvelin" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:103 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:579 #, python-format msgid "NFS server %s" msgstr "NFS-palvelin %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:105 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:581 msgid "Local media" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:108 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:122 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:575 msgid "Error setting up software source" msgstr "Virhe asetettaessa ohjelmistolähdettä" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:113 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:125 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:558 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:307 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:312 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:589 msgid "Nothing selected" msgstr "Mitään ei ole valittu" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:124 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:113 #, fuzzy msgid "Processing..." msgstr "Yhdistetään..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:140 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD-asema" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:140 #, fuzzy msgid "local ISO file" msgstr "_ISO-tiedosto:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:140 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Verkkoaika" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:144 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:900 msgid "" "The installation source is in use by the installer and cannot be changed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:151 #, fuzzy msgid "Choose an installation source type." msgstr "Yhtään asennuslähdettä ei ole saatavilla" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:248 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:286 msgid "Specify Repo Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:252 msgid "Repo URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:290 #, fuzzy msgid ":/" msgstr "NFS-palvelin %s" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:291 #, fuzzy msgid "NFS mount options" msgstr "NFS-liitosvalinnat:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:333 #, fuzzy msgid "Select device containing the ISO file" msgstr "/boot-osion sisältävältä laitteelta" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:392 msgid "No mountable devices found" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:420 #, fuzzy msgid "Select an ISO to use as install source" msgstr "Asennuslähteen asetus epäonnistui" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:449 msgid "No *.iso files found in device root folder" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:44 #, fuzzy msgid "Software selection" msgstr "_Muokkaa ohjelmistovalintaa" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:111 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:288 msgid "Error checking software selection" msgstr "Virhe tarkistettaessa ohjelmistovalikoimaa" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:115 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:291 msgid "Installation source not set up" msgstr "Ohjelmistolähdettä ei ole asetettu" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:117 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:294 msgid "Source changed - please verify" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:124 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:301 msgid "Custom software selected" msgstr "Mukautettuja ohjelmia on valittu" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:151 #, fuzzy msgid "Installation source needs to be set up first." msgstr "Ohjelmistolähdettä ei ole asetettu" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:161 #, fuzzy msgid "Base environment" msgstr "Valitse ympäristösi" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:41 #, fuzzy msgid "User creation" msgstr "_Käytä tunnistautumista" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:74 msgid "" "You have provided an invalid user name.\n" "Tip: Keep your user name shorter than 32 characters and do not use spaces.\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:129 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:387 msgid "No user will be created" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:131 #, fuzzy msgid "You must set a password" msgstr "Salasana on annettava ja vahvistettava." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:133 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:389 #, python-format msgid "Administrator %s will be created" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:135 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:391 #, python-format msgid "User %s will be created" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid user name: %s.\n" msgstr "Virheellinen aikavyöhyke" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/warnings_spoke.py:40 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Varoitus" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/warnings_spoke.py:48 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:517 msgid "" "This hardware (or a combination thereof) is not supported by Red Hat. For " "more information on supported hardware, please refer to http://www.redhat." "com/hardware." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/progress.py:41 #, fuzzy msgid "Progress" msgstr "Kesken" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/progress.py:143 msgid "\tInstallation complete. Press return to quit" msgstr "\tAsennus on valmis. Paina Enter lopettaaksesi" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:52 msgid "Default spoke title" msgstr "Vaiheen oletusotsikko" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:64 msgid "testing status..." msgstr "tarkistetaan tilaa..." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:117 #, fuzzy msgid "New value" msgstr "Uusi laite" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:144 #, python-format msgid "%s: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:145 #, fuzzy, python-format msgid "%s (confirm): " msgstr "Salasana (vahvistus): " #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:148 msgid "" "You must enter your root password and confirm it by typing it a second time " "to continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:170 #, fuzzy msgid "" "\n" "Would you like to use it anyway?" msgstr "" "Olet antanut heikon salasanan: %s. Napsauta Valmis uudelleen sen " "käyttämiseksi silti." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:187 msgid "" "You have provided a password containing non-ASCII characters.\n" "You may not be able to switch between keyboard layouts to login.\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:193 #, python-format msgid "Enter new value for '%s' and press enter\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:204 msgid "You have provided an invalid value\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:317 #, fuzzy msgid "Password set." msgstr "Salasana on asetettu." #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:443 widgets/src/BaseWindow.c:115 msgid "Help!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:887 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:59 #, fuzzy msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:903 #, fuzzy msgctxt "GUI|Yes No Dialog" msgid "_No" msgstr "_Ei" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:904 #, fuzzy msgctxt "GUI|Yes No Dialog" msgid "_Yes" msgstr "_Kyllä" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:241 msgid "" "Please complete items marked with this icon before continuing to the next " "step." msgstr "" "Viimeistele kaikki tällä kuvakkeella merkityt kohdat ennen seuraavaan " "vaiheeseen siirtymistä." #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:119 msgid "Complete!" msgstr "Valmis!" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:219 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s is now successfully installed on your system and ready for you to use! " "When you are ready, reboot your system to start using it!" msgstr "" "%s on nyt asennettu koneellesi ja valmiina käyttöön!\n" "Käynnistä uudelleen ja voit alkaa käyttämään sitä!" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:222 #, fuzzy msgctxt "GUI|Progress" msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:230 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s is now successfully installed, but some configuration still needs to be " "done.\n" "Finish it and then click the Finish configuration button please." msgstr "" "%s on nyt asennettu järjestelmääsi, mutta joitain asetuksia täytyy vielä " "tehdä. \n" "Viimeistele ne ja paina sitten \"Viimeistele asetukset\" -painiketta." #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:235 #, fuzzy, python-format msgid "" "%s is now successfully installed and ready for you to use!\n" "Go ahead and reboot to start using it!" msgstr "" "%s on nyt asennettu koneellesi ja valmiina käyttöön!\n" "Käynnistä uudelleen ja voit alkaa käyttämään sitä!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "Create a new %(container_type)s ..." msgstr "Luo uusi taltioryhmä..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:114 #, python-format msgid "Create or select %(container_type)s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:116 #, fuzzy msgid "Device reconfiguration failed. Click for details." msgstr "" "Laitteen uudelleenasetus epäonnistui. Katso lisätiedot napsauttamalla tästä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:118 #, fuzzy msgid "" "Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click " "for details." msgstr "" "Massamuistiasetukset tyhjennettiin virheen vuoksi. Katso lisätiedot " "napsauttamalla tästä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:153 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:99 msgid "MANUAL PARTITIONING" msgstr "Manuaalinen osiointi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:380 #, fuzzy, python-format msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "%d _storage device selected" msgid_plural "%d _storage devices selected" msgstr[0] "%d massamuistilaite valittuna" msgstr[1] "%d massamuistilaitetta valittuna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:514 #, fuzzy, python-format msgid "" "When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, " "you'll be able to view their details here." msgstr "" "Kun luot liitospisteitä %s %s -asennuksellesi,\n" "voit tarkastella niiden lisätietoja tässä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:674 #, fuzzy, python-format msgid "" "/boot/efi must be on a device of type %(oneFsType)s or %(anotherFsType)s" msgstr "Liitospisteen /boot/efi on oltava laitteella, jonka tyyppi on %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "%(fs)s must be on a device of type %(type)s" msgstr "Tiedostojärjestelmän %s on oltava laitteella, jonka tyyppi on %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:681 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:683 #, python-format msgid "%s cannot be encrypted" msgstr "Liitospistettä %s ei voi salata" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:685 #, fuzzy msgid "You must create a new file system on the root device." msgstr "Juurilaitteelle on luotava uusi tiedostojärjestelmä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:690 #, python-format msgid "Device does not support RAID level selection %s." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:803 #, fuzzy msgid "Device resize request failed. Click for details." msgstr "" "Laitteen koon muuttaminen epäonnistui. Katso lisätiedot napsauttamalla tästä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:876 #, fuzzy msgid "Device reformat request failed. Click for details." msgstr "" "Laitteen alustaminen epäonnistui. Katso lisätiedot napsauttamalla tästä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1247 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2140 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid device name: %s" msgstr "Virheellinen aikavyöhyke" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1253 #, python-format msgid "Specified name %s already in use." msgstr "Määritetty nimi %s on jo käytössä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1460 #, fuzzy msgid "No disks assigned" msgstr "Yhtään levyä ei ole valittu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1466 #, python-format msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices" msgid " and %d other" msgid_plural " and %d others" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1524 #, fuzzy msgid "The container is encrypted." msgstr "Liitospistettä %s ei voi salata" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1560 msgid "" "The space available to this mount point can be changed by modifying the " "volume below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1562 msgid "This file system may not be resized." msgstr "Tämän tiedostojärjestelmän kokoa ei voi muuttaa." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1616 #, fuzzy msgid "" "Error checking storage configuration. Click for details or " "press Done again to continue." msgstr "" "Virhe tarkistettaessa massamuistin kokoonpanoa. Lisätietoja napsauttamalla." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1618 #, fuzzy msgid "" "Warning checking storage configuration. Click for details " "or press Done again to continue." msgstr "" "Virhe tarkistettaessa massamuistin kokoonpanoa. Lisätietoja napsauttamalla." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1724 #, python-format msgid "Added new %(type)s to existing container %(name)s." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1735 #, fuzzy msgid "Failed to add new device. Click for details." msgstr "" "Uuden laitteen lisääminen epäonnistui. Katso lisätiedot napsauttamalla tästä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1740 msgid "Invalid partition size set. Use a valid integer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1847 #, fuzzy msgid "Device removal request failed. Click for details." msgstr "" "Laitteen poistaminen epäonnistui. Katso lisätiedot napsauttamalla tästä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2077 #, python-format msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2107 #, fuzzy, python-format msgid "(%s free)" msgstr "tiedostojärjestelmä vapaata" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2272 #, python-format msgid "" "This Software RAID array is missing %(missingMembers)d of %(totalMembers)d " "member partitions. You can remove it or select a different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2278 #, python-format msgid "" "This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical " "volumes. You can remove it or select a different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2361 msgid "No disks selected." msgstr "Yhtään levyä ei ole valittu." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2366 msgid "Not enough free space on selected disks." msgstr "Valituilla levyillä ei ole riittävästi vapaata tilaa." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2371 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2396 #, fuzzy msgid "Automatic partitioning failed. Click for details." msgstr "" "Automaattinen osiointi epäonnistui. Katso lisätiedot napsauttamalla tästä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2626 msgid "" "Continuing with this action will reset all your partitioning selections to " "their current on-disk state." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2634 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog" msgid "_Reset selections" msgstr "_Muokkaa ohjelmistovalintaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2635 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Reset Dialog" msgid "_Preserve current selections" msgstr "_Muokkaa ohjelmistovalintaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2710 #, fuzzy msgid "" "Failed to unlock encrypted block device. Click for details." msgstr "" "Salatun lohkolaitteen avaaminen epäonnistui. Katso lisätiedot napsauttamalla " "tästä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:418 #, fuzzy msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_TIME & DATE" msgstr "Päiväys ja aika" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:541 msgid "Restoring hardware time..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:552 msgid "Invalid timezone" msgstr "Virheellinen aikavyöhyke" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:728 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:742 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:928 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:751 msgid "PM" msgstr "ip" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:730 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:739 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:927 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:930 msgid "AM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:1078 msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP" msgstr "Jos haluat käyttää NTP:tä, verkkoyhteyden asetukset on tehtävä ensin" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:1082 msgid "You have no working NTP server configured" msgstr "Toimivaa NTP-palvelinta ei ole asetettu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.py:489 #, fuzzy msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_INSTALLATION DESTINATION" msgstr "ASENNUKSEN KOHDE" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.py:590 #, fuzzy, python-format msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "%d _storage device selected" msgid_plural "%d _storage devices selected" msgstr[0] "%d massamuistilaite valittuna" msgstr[1] "%d massamuistilaitetta valittuna" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:52 #, python-format msgid "%s to switch layouts." msgstr "Vaihda asettelua painamalla %s." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:276 #, fuzzy msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_KEYBOARD" msgstr "Näppäimistö" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:363 msgid "Testing layouts configuration not available." msgstr "Näppäimistöasetteluja ei pysty vielä testaamaan." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:371 #, fuzzy msgid "Getting list of layouts..." msgstr "tarkistetaan tilaa..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:426 msgid "Layout switching not configured." msgstr "Asettelujen vaihtamisen asetuksia ei ole tehty." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.py:63 #, fuzzy msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_LANGUAGE SUPPORT" msgstr "KIELI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:96 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Tuntematon tila (puuttuu)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99 msgid "Status unknown" msgstr "Tuntematon tila" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101 msgid "Unmanaged" msgstr "Ei hallinnassa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:104 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108 msgid "Unavailable" msgstr "Ei käytettävissä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106 msgid "Firmware missing" msgstr "Laiteohjelmisto puuttuu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kaapeli on irti" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:119 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistetään" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:121 msgid "Authentication required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:123 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:125 msgid "Disconnecting" msgstr "Katkaistaan yhteys" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:127 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:328 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:329 msgid "Wireless" msgstr "Langaton" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:330 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15 msgid "Bond" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:331 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27 msgid "VLAN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:332 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23 msgid "Team" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:333 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19 msgid "Bridge" msgstr "" #. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:781 msgid "unplugged" msgstr "kytkemättä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:871 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:542 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:843 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-osoite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:872 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:518 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:855 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1422 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-osoite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:874 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:876 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1410 msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:966 #, python-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mt/s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1192 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1195 msgid "WPA" msgstr "WPA" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1198 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1202 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1207 widgets/src/SpokeSelector.c:59 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:145 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:560 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:894 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1214 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:535 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1339 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2450 #, fuzzy msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1340 #, python-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access\n" "the wireless network '%(network_id)s'." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1354 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog" msgid "_Password:" msgstr "Salasana: " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1362 msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog" msgid "_Key:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1372 #, fuzzy msgid "User name: " msgstr "Käyttäjätunnus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1383 msgid "Identity: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1388 #, fuzzy msgid "Private key password: " msgstr "Salasana: " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1448 msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_NETWORK & HOST NAME" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:56 #, fuzzy msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_ROOT PASSWORD" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:99 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:100 #, fuzzy msgid "The password is set." msgstr "Salasana on asetettu." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:127 msgid "Root password is set" msgstr "Pääkäyttäjän salasana on asetettu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:129 msgid "Root account is disabled" msgstr "Pääkäyttäjän tunnus on kytketty pois käytöstä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:131 msgid "Root password is not set" msgstr "Pääkäyttäjän salasanaa ei ole asetettu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:60 #, fuzzy msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_SOFTWARE SELECTION" msgstr "Ohjelmistovalinnat" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:214 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:569 msgid "Checking software dependencies..." msgstr "Tarkistetaan ohjelmien riippuvuuksia..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:219 msgid "Error checking software dependencies" msgstr "Virhe tarkistettaessa ohjelmien riippuvuuksia" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:304 msgid "Invalid environment specified in kickstart" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:317 #, fuzzy msgid "Selected environment is not valid" msgstr "Konenimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:472 #, fuzzy msgid "" "Error checking software dependencies. Click for details." msgstr "" "Virhe tarkistettaessa ohjelmien riippuvuuksia. Lisätietoja napsauttamalla " "tästä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:579 #, fuzzy msgid "" "The software marked for installation has the following errors. This is " "likely caused by an error with your installation source. You can quit the " "installer, change your software source, or change your software selections." msgstr "" "Seuraavissa asennettaviksi merkityissä ohjelmissa on virheitä. Tämä johtuu " "todennäköisesti asennuslähteen virheestä.\n" "Voit kokeilla poistaa nämä paketit asennuksesta, vaihtaa asennuslähdettä tai " "lopettaa asennusohjelman." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:584 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:585 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "_Modify Software Source" msgstr "_Muokkaa ohjelmistolähdettä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:586 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog" msgid "Modify _Selections" msgstr "_Muokkaa ohjelmistovalintaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:61 msgid "Setting up installation source..." msgstr "Tehdään asennuslähteen asetuksia…" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:81 msgid " Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:92 msgid "Invalid proxy URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:97 #, python-format msgid "Invalid proxy protocol: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:103 msgid "Extra characters in proxy URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:107 #, fuzzy msgid "Proxy authentication data duplicated" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:261 msgid "This media is good to install from." msgstr "Tältä medialta voi asentaa." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:263 msgid "This media is not good to install from." msgstr "Tältä medialta ei kannata asentaa." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:390 #, fuzzy msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_INSTALLATION SOURCE" msgstr "Asennuslähde" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:510 #, fuzzy msgid "Failed to set up installation source; check the repo url" msgstr "Asennuslähteen asetus epäonnistui, tarkista osoite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:573 #, fuzzy msgid "Error setting up base repository" msgstr "Virhe asennuslähteen asettamisessa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:584 #, fuzzy msgid "Error setting up ISO file" msgstr "Virhe asetettaessa ohjelmistolähdettä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:717 #, fuzzy msgid "Failed to set up installation source; check the repo url." msgstr "Asennuslähteen asetus epäonnistui, tarkista osoite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:719 #, fuzzy msgid "" "Failed to set up installation source; check the repo url and proxy settings." msgstr "" "Asennuslähteen asetus epäonnistui, tarkista osoite ja " "välityspalvelinasetukset" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:751 #, fuzzy, python-format msgid "Device: %s" msgstr "Laite:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:752 #, python-format msgid "Label: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:912 msgid "You need to configure the network to use a network installation source." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:983 #, python-format msgid "Repository %s has empty url" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:985 msgid "URL is empty" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:990 #, python-format msgid "Repository %s has invalid url" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:992 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:999 #, python-format msgid "Repository %s does not match selected protocol" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1001 msgid "Protocol in URL does not match selected protocol" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1005 #, python-format msgid "Repository %s has empty NFS server" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1007 #, fuzzy msgid "NFS server is empty" msgstr "NFS-palvelin %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1015 #, fuzzy, python-format msgid "Repository %s has invalid host name" msgstr "Virheellinen aikavyöhyke" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1017 #, fuzzy msgid "Invalid host name" msgstr "Virheellinen aikavyöhyke" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1021 #, python-format msgid "Repository %s required remote directory" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1023 msgid "Remote directory is required" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1044 msgid "Duplicate repository names." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1052 #, fuzzy msgid "Empty repository name" msgstr "Virheellinen aikavyöhyke" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1055 #, fuzzy msgid "Invalid repository name" msgstr "Virheellinen aikavyöhyke" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:1061 msgid "Repository name conflicts with internal repository name." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:123 msgid "Please wait... software metadata still loading." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:126 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your current %(product)s software selection requires %(total)s " "of available space, including %(software)s for software and " "%(swap)s for swap space." msgstr "" "Valitsemasi %s-ohjelmistovalinta tarvitsee %s vapaata tilaa." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:135 #, python-format msgid "" "Your current %(product)s software " "selection requires %(total)s of available space, including " "%(software)s for software and %(swap)s for swap space." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:185 #, fuzzy, python-format msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:" msgstr "" "%s\n" "Valitsemillasi levyillä on seuraava määrä vapaata tilaa:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %s. You can shrink " "or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can " "adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface." msgstr "" "Sinulla ei ole tarpeeksi vapaata tilaa %s:n asentamiseen, mutta " "voimme auttaa sinua\n" "vapauttamaan tilaa kutistamalla tai poistamalla olemassa olevia osioita." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:219 #, fuzzy, python-format msgid "" " You don't have enough space available to install %(product)s, even " "if you used all of the free space available on the selected disks." msgstr "" "%s\n" "Sinulla ei ole tarpeeksi vapaata tilaa %s:n asentamiseen vaikka " "käyttäisit kaiken vapaan\n" "tilan valituilla levyillä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:231 #, fuzzy, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %(productName)s, " "even if you used all of the free space available on the selected disks. You " "could add more disks for additional space, modify your software selection to " "install a smaller version of %(productName)s, or quit the installer." msgstr "" "Sinulla ei ole tarpeeksi vapaata tilaa %s:n asentamiseen vaikka " "käyttäisit kaiken vapaan\n" "tilan valituilla levyillä. Voit lisätä levyjä saadaksesi lisää tilaa, " "vaihtaa\n" "ohjelmistovalikoimasi pienempään saadaksesi pienemmän version\n" "%s:stä tai lopettaa asentimen." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:256 #, fuzzy msgctxt "GUI|Spoke" msgid "INSTALLATION _DESTINATION" msgstr "ASENNUKSEN KOHDE" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:345 msgid "Saving storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:348 msgid "Passphrase for autopart encryption not specified." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:357 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:369 msgid "Failed to save storage configuration..." msgstr "Massamuistin kokoonpanon tallentaminen epäonnistui..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:406 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:707 #, fuzzy msgid "Formatting DASDs" msgstr "Alustetaan DASD-laitetta" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:556 #, fuzzy msgid "" "Error checking storage configuration. Click for details." msgstr "" "Virhe tarkistettaessa massamuistin kokoonpanoa. Lisätietoja napsauttamalla." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:558 #, fuzzy msgid "" "Warning checking storage configuration. Click for details." msgstr "" "Virhe tarkistettaessa massamuistin kokoonpanoa. Lisätietoja napsauttamalla." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:599 #, python-format msgid "" "FCP device %(hba_id)s\n" "WWPN %(wwpn)s\n" "LUN %(lun)s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:609 #, fuzzy, python-format msgid "%s free" msgstr "tiedostojärjestelmä vapaata" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:656 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)d disk selected; %(capacity)s capacity; %(free)s free" msgid_plural "%(count)d disks selected; %(capacity)s capacity; %(free)s free" msgstr[0] "%d levy valittu; %s kapasiteetti; %s vapaata" msgstr[1] "%d levyä valittu; %s kapasiteetti; %s vapaata" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:740 #, fuzzy msgid "" "You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be " "bootable." msgstr "" "Ohitit käynnistyslataimen asentamisen. Järjestelmää ei ehkä pysty " "käynnistämään." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:913 msgid "There was a problem with your disk selection. Click here for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:1006 msgid "You'll be able to make space available during custom partitioning." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:1022 #, fuzzy msgid "" "The following errors were encountered when checking your disk selection. You " "can modify your selection or quit the installer." msgstr "" "Massamuistin kokoonpanoa tarkistettaessa ilmeni seuraavia virheitä. Voit " "muuttaa massamuistin\n" "asettelua tai lopettaa asennuksen." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:1027 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:1048 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:1028 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Modify Disk Selection" msgstr "_Muokkaa ohjelmistovalintaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:1043 #, fuzzy msgid "" "The following errors were encountered when checking your storage " "configuration. You can modify your storage layout or quit the installer." msgstr "" "Massamuistin kokoonpanoa tarkistettaessa ilmeni seuraavia virheitä. Voit " "muuttaa massamuistin\n" "asettelua tai lopettaa asennuksen." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:1049 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog" msgid "_Modify Storage Layout" msgstr "_Muokkaa ohjelmistolähdettä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:1063 #, fuzzy msgid "" "The following warnings were encountered when checking your storage " "configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to " "your storage layout." msgstr "" "Massamuistin kokoonpanoa tarkistettaessa ilmeni seuraavia virheitä. Voit " "muuttaa massamuistin\n" "asettelua tai lopettaa asennuksen." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:1068 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage|Warning Dialog" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:65 #, python-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:242 #, fuzzy msgctxt "GUI|Spoke" msgid "_USER CREATION" msgstr "KÄYTTÄJÄASETUKSET" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:334 #, fuzzy msgid "Invalid user name" msgstr "Virheellinen aikavyöhyke" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:336 msgid "Full name cannot contain colon characters" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:348 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:349 msgid "The password was set by kickstart." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:262 #, fuzzy, python-format msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s." msgstr "TERVETULOA %s %s:n." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:282 #, python-format msgid "" "The following nodes were discovered using the iSCSI initiator " "%(initiatorName)s using the target IP address %(targetAddress)s. " "Please select which nodes you wish to log into:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:162 msgid "DATA" msgstr "DATA" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:288 #, fuzzy, python-format msgid "" "You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s " "installation yet. You can:" msgstr "Et ole vielä luonut liitospisteitä %s %s -asennuksellesi:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:298 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "_Click here to create them automatically." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:323 #, fuzzy msgid "Create new mount points by clicking the '+' button." msgstr "Tai luo uusia liitospisteitä \"+\"-kuvakkeella alapuolella." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:331 msgid "" "Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them " "below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:336 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Autopart Page" msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:134 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(count)d disk; %(size)s capacity; %(free)s free space (unpartitioned " "and in file systems)" msgid_plural "" "%(count)d disks; %(size)s capacity; %(free)s free space " "(unpartitioned and in file systems)" msgstr[0] "%s levy; %s vapautettavaa tilaa (tiedostojärjestelmissä)" msgstr[1] "%s levyä; %s vapautettavaa tilaa (tiedostojärjestelmissä)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193 #, fuzzy msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Do not install boot loader" msgstr "Ä_lä asenna käynnistyslatainta" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:196 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:183 #, fuzzy msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Set as Boot Device" msgstr "Valittu laite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:63 #, python-format msgid "" "The RAID level you have selected (%(level)s) requires more disks (%(min)d) " "than you currently have selected (%(count)d)." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:67 #, python-format msgid "CONFIGURE %(container_type)s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:68 #, python-format msgid "" "Please create a name for this %(container_type)s and select at least one " "disk below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:73 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:74 msgid "Volume Group" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:73 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:74 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Volume Group:" msgstr "sarake" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:75 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "sarake" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:75 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Volume:" msgstr "sarake" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:135 #, fuzzy msgid "Cannot relabel already existing file system." msgstr "Liitospisteen %s pitää sijaita Linux-tiedostojärjestelmässä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:140 #, fuzzy msgid "Cannot set label on file system." msgstr "Liitospisteen %s pitää sijaita Linux-tiedostojärjestelmässä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:142 #, fuzzy msgid "Unacceptable label format for file system." msgstr "Liitospisteen %s pitää sijaita Linux-tiedostojärjestelmässä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:152 msgid "That mount point is already in use. Try something else?" msgstr "Liitospiste on jo käytössä, kokeile jotain muuta." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:154 #, fuzzy msgid "Please enter a valid mount point." msgstr "Anna kelvollinen liitospiste." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:156 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:168 msgid "That mount point is invalid. Try something else?" msgstr "Liitospiste on virheellinen, kokeile jotain muuta." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:309 msgid "container" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:309 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "container" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:387 #, fuzzy, python-format msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "Delete _all other file systems in the %s root as well." msgstr "Juurilaitteelle on luotava uusi tiedostojärjestelmä." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:390 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "(This includes those shared with other installed operating systems.)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:402 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:404 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete all of the data on %s, including snapshots " "and/or subvolumes?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:704 #, fuzzy msgid "Invalid container name" msgstr "Virheellinen aikavyöhyke" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:49 #, fuzzy msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:38 #, python-format msgid "You have provided a weak passphrase: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:39 msgid "Passphrases do not match." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:187 msgid "Passphrase contains non-ASCII characters" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:57 msgid "Preserve" msgstr "Säilytä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:58 msgid "Shrink" msgstr "Kutista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:59 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:118 msgid "This device contains the installation source." msgstr "Tämä laite sisältää asennuslähteen." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:164 #, fuzzy, python-format msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s" msgstr "Luodaan %(type)s-tyyppistä tiedostojärjestelmää laitteelle %(device)s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:171 #, fuzzy msgid "Not resizeable" msgstr "Ei valmis" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:195 #, fuzzy msgid "Free space" msgstr "Käytä vapaata tilaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:217 msgid "" "You can remove existing file systems you no longer need to free up space for " "this installation. Removing a file system will permanently delete all of " "the data it contains." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:223 msgid "" "There is also free space available in pre-existing file systems. While it's " "risky and we recommend you back up your data first, you can recover that " "free disk space and make it available for this installation below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:233 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)s disk; %(size)s reclaimable space (in file systems)" msgid_plural "" "%(count)s disks; %(size)s reclaimable space (in file systems)" msgstr[0] "%s levy; %s vapautettavaa tilaa (tiedostojärjestelmissä)" msgstr[1] "%s levyä; %s vapautettavaa tilaa (tiedostojärjestelmissä)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:240 #, python-format msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "Tilaa valittu vapautettavaksi yhteensä: %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:455 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:460 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:269 #, fuzzy msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "Delete _all" msgstr "Poista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:457 #, fuzzy msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "Preserve _all" msgstr "Säilytä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.py:54 #, python-format msgid "%(description)s (%(deviceName)s)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.py:58 #, python-format msgid "%(deviceName)s on %(container)s" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:111 msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION" msgstr "JAKELUN ASENNUS" #: widgets/src/BaseWindow.c:112 msgid "SPOKE NAME" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:113 msgid "PRE-RELEASE / TESTING" msgstr "ESIJULKAISU / KOEKÄYTTÖ" #: widgets/src/DiskOverview.c:56 msgid "New Device" msgstr "Uusi laite" #: widgets/src/DiskOverview.c:58 widgets/src/DiskOverview.c:59 msgid "0 MB" msgstr "0 Mt" #: widgets/src/MountpointSelector.c:55 msgid "0 GB" msgstr "0 Gt" #: widgets/src/SpokeSelector.c:60 msgid "New Selector" msgstr "Uusi valitsin" #: widgets/src/SpokeWindow.c:48 #, fuzzy msgctxt "GUI|Spoke Navigation" msgid "_Done" msgstr "V_almis" #: widgets/src/StandaloneWindow.c:54 #, fuzzy msgctxt "GUI|Standalone Navigation" msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: widgets/src/StandaloneWindow.c:55 #, fuzzy msgctxt "GUI|Standalone Navigation" msgid "_Continue" msgstr "_Jatka" #: widgets/src/LayoutIndicator.c:34 #, c-format msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout." msgstr "" #: widgets/src/LayoutIndicator.c:35 #, c-format msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Save Changes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:82 #, fuzzy msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION" msgstr "Verkkoasetukset" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:105 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Home _directory:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:140 msgid "User and Group IDs" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:160 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Specify a _user ID manually:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:177 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "Specify a _group ID manually:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:237 #, fuzzy msgid "Group Membership" msgstr "Ryhmän nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:265 msgctxt "GUI|Advanced User" msgid "_Add user to the following groups:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:298 msgid "Example:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:315 msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:348 msgid "Tip:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:367 msgid "" "You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. " "Groups that do not already exist will be created; specify their GID in " "parentheses. " msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:110 #, fuzzy msgctxt "GUI|Date and Time|NTP" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:124 #, fuzzy msgctxt "GUI|Date and Time|NTP" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:149 msgid "Add and mark for usage NTP servers" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:171 #, fuzzy msgid "New NTP Server" msgstr "WWW-palvelin" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:190 msgid "Add NTP Server" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:210 msgid "This URL refers to a pool of NTP servers" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:256 msgid "Pool" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:269 msgid "Working" msgstr "Toimii" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:277 msgid "Use" msgstr "Käytä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:305 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:519 #, fuzzy msgid "Configure NTP" msgstr "_Määritä..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:326 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:934 #, fuzzy msgid "TIME & DATE" msgstr "Päiväys ja aika" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:376 #, fuzzy msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_Region:" msgstr "Alue:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:406 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Alue:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:423 #, fuzzy msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_City:" msgstr "Kaupunki:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:453 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Kaupunki:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:481 #, fuzzy msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_Network Time" msgstr "_Verkon nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:499 #, fuzzy msgid "Use Network Time" msgstr "Verkon nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:586 msgid "Hours" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:599 #, fuzzy msgctxt "GUI|Date and Time" msgid ":" msgstr ":" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:619 msgid "Minutes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:637 msgid "Hour Up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:655 msgid "Hour Down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:673 msgid "Minutes Up" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:691 msgid "Minutes Down" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:735 #, fuzzy msgid "AM/PM Up" msgstr "ap/ip" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:771 #, fuzzy msgid "AM/PM Down" msgstr "ap/ip" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:822 #, fuzzy msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "24-_hour" msgstr "24 tunnin kello" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:840 #, fuzzy msgctxt "GUI|Date and Time" msgid "_AM/PM" msgstr "ap/ip" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:899 msgid "Set Date & Time" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:60 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:444 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1024 msgid "INSTALLATION DESTINATION" msgstr "ASENNUKSEN KOHDE" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:129 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search" msgid "Search _By:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:146 msgid "Port / Target / LUN #" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:147 msgid "Target WWID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:186 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_Port:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:212 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_Target:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:241 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN" msgid "_LUN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:283 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID" msgid "_WWID:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:333 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search" msgid "Search Res_ults:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:380 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1438 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:519 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:988 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:133 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:235 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:163 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:394 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:563 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:766 msgid "WWID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:408 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:780 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1114 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1466 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:145 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:248 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:732 msgid "Capacity" msgstr "Koko" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:422 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:562 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:808 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:896 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1142 #, fuzzy msgid "Interconnect" msgstr "Ei yhteyttä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:436 msgid "Model" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:450 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1217 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1494 msgid "LUN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:464 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1508 msgid "Port" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:478 msgid "Target" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:492 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:561 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:794 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:895 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1128 msgid "Vendor" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:519 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Searc_h" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:544 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath" msgid "Filter _By:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:601 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor" msgid "Show Only _Devices From:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:642 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect" msgid "Show Only _Devices With:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:683 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID" msgid "Show Only _Devices Containing:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:822 msgid "Paths" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:852 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Multipath Devices" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:878 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other" msgid "Filter _By:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:897 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:758 msgid "ID" msgstr "TUNNISTE" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:935 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor" msgid "Show Only _Devices From:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:976 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect" msgid "Show Only _Devices With:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1017 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID" msgid "Show Only _Devices Containing:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1100 msgid "Identifier" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1172 #, fuzzy msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Other SAN Devices" msgstr "Valittu laite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1198 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries" msgid "Filter B_y:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1215 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1424 msgid "CCW" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1216 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1480 msgid "WWPN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1254 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW" msgid "_CCW:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1297 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN" msgid "_WWPN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1341 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN" msgid "_LUN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1452 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:155 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "VPN-tyyppi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1538 #, fuzzy msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_zSeries Devices" msgstr "Valittu laite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1561 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "_Add zFCP LUN..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1576 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add EC_KD DASD..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1591 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add _iSCSI Target..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1606 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Add FCo_E SAN..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1621 msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter" msgid "Refresh _List" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35 #, fuzzy msgid "Add device" msgstr "RAID-laite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:49 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:63 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:92 msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog" msgid "_Select the type of device you wish to add" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:167 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2285 msgid "NETWORK & HOST NAME" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:206 msgid "" "Please use the live desktop environment's tools for customizing your network " "configuration. You can set the host name here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:420 msgid "Slaves" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:444 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:880 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1447 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:470 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:867 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1434 msgid "Default Route" msgstr "Oletusreitti" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:494 msgid "Subnet Mask" msgstr "Aliverkon peite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:566 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:831 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1278 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:590 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:819 msgid "Hardware Address" msgstr "Laiteosoite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:614 msgid "Parent" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:626 msgid "VLAN ID" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:701 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Wired" msgid "_Configure..." msgstr "_Määritä..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:705 msgid "To apply the configuration immediately turn the device off and on." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:992 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1004 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Network Name" msgstr "_Verkon nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1018 msgid "Network Name" msgstr "Verkon nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1030 msgid "Security Key" msgstr "Turvallisuusavain" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1113 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1130 msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1147 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Wireless" msgid "_Configure..." msgstr "_Määritä..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1266 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1290 msgid "Provider" msgstr "Toimittaja" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1472 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband" msgid "_Configure..." msgstr "_Määritä..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1583 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-tyyppi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1595 msgid "Gateway" msgstr "Yhdyskäytävä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1607 msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1619 msgid "Group Password" msgstr "Ryhmän salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1631 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:116 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "Käyttäjätunnus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1738 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|VPN" msgid "_Configure..." msgstr "_Määritä..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1861 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Method" msgstr "_Metodi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1886 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Configuration URL" msgstr "_Asetuksien URL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1911 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "HTTP _Proxy" msgstr "_HTTP-välityspalvelin" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1925 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS-välityspalvelin" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1939 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP-välityspalvelin" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1953 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Proxy" msgid "_Socks Host" msgstr "So_cks-isäntä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2142 #, fuzzy msgid "Network Config Box" msgstr "Tarkistetaan tallennustilan asetuksia..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2158 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network" msgid "Unloc_k" msgstr "Avaa lukitus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2191 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network" msgid "_Airplane Mode" msgstr "_Lentokonetila" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2211 #, fuzzy msgid "More Network Config Box" msgstr "Tarkistetaan tallennustilan asetuksia..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2231 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network" msgid "_Host Name:" msgstr "Konenimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2291 msgid "NETWORK CONFIGURATION" msgstr "Verkkoasetukset" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2336 msgid "" "We'll need network access to fetch information about your location and to " "make software\n" "updates available for you." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2366 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "_Käytä tunnistautumista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2380 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2395 #, fuzzy msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog" msgid "C_onnect" msgstr "Yhdistetty" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2469 msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access\n" "the wireless network" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:10 msgid "SOFTWARE SELECTION" msgstr "Ohjelmistovalinnat" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:66 #, fuzzy msgid "Base Environment" msgstr "Valitse ympäristösi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:84 msgid "Add-Ons for Selected Environment" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:27 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog" msgid "_Cancel & add more disks" msgstr "Peruuta ja _lisää levyjä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:43 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog" msgid "_Reclaim space" msgstr "_Vapauta tilaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:78 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:293 msgid "INSTALLATION OPTIONS" msgstr "ASENNUSVALINNAT" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:95 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:309 msgid "" "Here we'll describe how much space is needed for the current software " "selection." msgstr "" "Tässä on selitetty, kuinka paljon tilaa tarvitaan nykyiselle " "ohjelmistovalinnalle." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:121 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:335 msgid "disk free" msgstr "levy vapaata" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:137 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:350 msgid "Free space available for use." msgstr "Vapaata tilaa, jota voi käyttää." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:153 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:366 msgid "fs free" msgstr "tiedostojärjestelmä vapaata" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:169 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:382 msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:192 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:405 msgid "Here we'll describe what your options are." msgstr "Tässä on selitetty, mitkä ovat vaihtoehtosi." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:219 #, fuzzy msgid "Need Space" msgstr "Käytä vapaata tilaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:242 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog" msgid "_Quit installer" msgstr "_Lopeta asennus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:258 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:432 msgid "No Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:507 #, fuzzy msgid "Device Selection" msgstr "Laitteen kuvaus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:526 msgid "" "Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched " "until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:544 msgid "Local Standard Disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:608 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:748 msgid "Disks left unselected here will not be touched." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:627 msgid "Specialized & Network Disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:697 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Add a disk..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:714 msgid "Add Specialized Disk" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:767 msgid "Other Storage Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:793 #, fuzzy msgid "Partitioning" msgstr "Mukautettu osiointi valittu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:810 #, fuzzy msgid "Encryption" msgstr "_Salaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:823 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage" msgid "A_utomatically configure partitioning." msgstr "Automaattinen osiointi valittu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:839 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage" msgid "_I will configure partitioning." msgstr "_Viimeistele asetukset" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:871 #, fuzzy msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Encrypt my data." msgstr "_Salaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:886 msgid "You'll set a passphrase next." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:907 msgctxt "GUI|Storage" msgid "I would like to _make additional space available." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:923 #, fuzzy msgid "Storage Options" msgstr "Automaattisen osioinnin valinnat" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:955 msgid "summary" msgstr "yhteenveto" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:988 msgctxt "GUI|Storage" msgid "_Full disk summary and boot loader..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388 msgid "KEYBOARD LAYOUT" msgstr "NÄPPÄIMISTÖASETTELU" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:56 msgid "" "Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move " "any layout to the top of the list to select it as the default." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96 msgid "" "Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool " "to configure the keyboard for the installation process." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:153 msgid "name" msgstr "nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167 #, fuzzy msgid "Selected Layouts" msgstr "Siirrä valittua asettelua ylöspäin" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190 msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Add layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Remove layout" msgstr "Poista asettelu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "Move selected layout _up" msgstr "Siirrä valittua asettelua ylöspäin" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "Move selected layout _down" msgstr "Siirrä valittua asettelua alaspäin" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Preview layout" msgstr "Esikatsele asettelua" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Test the layout configuration below:" msgstr "Näppäimistöasetteluja ei pysty vielä testaamaan." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331 msgid "Alt + Shift to switch layouts." msgstr "Vaihda asettelua painamalla Alt + Shift." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout" msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:421 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:435 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout" msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:467 msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT" msgstr "LISÄÄ NÄPPÄIMISTÖASETTELU" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:483 msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:" msgstr "Lisää näppäimistöasettelu valitsemalla se tästä:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:532 #, fuzzy msgid "Available Layouts" msgstr "Käytettävissä olevat alueet" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:573 msgid "Add Layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:605 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:619 #, fuzzy msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:651 msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:668 msgid "" "Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:704 msgid "use" msgstr "käytä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:717 msgid "description" msgstr "kuvaus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:751 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "NFS-liitosvalinnat:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:33 #, fuzzy msgid "LANGUAGE SUPPORT" msgstr "KIELI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:79 msgid "Select additional language support to be installed:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:138 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:241 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:273 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:372 msgid "nativeName" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:155 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:290 msgid "englishName" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:173 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:308 #, fuzzy msgid "selected" msgstr "Mitään ei ole valittu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:193 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:336 msgid "Type here to search." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:227 msgid "checked" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:195 msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:53 #, fuzzy msgctxt "GUI|Password" msgid "_Root Password:" msgstr "Pääkäyttäjän salasana:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:67 #, fuzzy msgctxt "GUI|Password" msgid "_Confirm:" msgstr "Vahvista:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:104 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:187 #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "VNC-salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:139 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:251 #, fuzzy msgid "empty password" msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:160 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" "Pääkäyttäjän root-tunnusta käytetään järjestelmän ylläpitoon. Anna salasana " "root-käyttäjälle." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:29 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:43 msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog" msgid "_Open" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:95 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog" msgid "_Done" msgstr "V_almis" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:128 msgid "MEDIA VERIFICATION" msgstr "MEDIAN TARKISTUS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:155 msgid "Verifying media, please wait..." msgstr "Tarkistetaan mediaa, odota..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:224 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:238 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:267 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Enable HTTP Proxy" msgstr "_Ota käyttöön HTTP-välityspavelin" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:299 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Proxy Host:" msgstr "Välityspalvelimen URL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:316 msgid "Example: squid.mysite.org:3128" msgstr "Esimerkki: squid.mysite.org:3128" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:349 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "_Use Authentication" msgstr "_Käytä tunnistautumista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:375 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "User _name:" msgstr "Käyttäjätunnus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:392 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" msgid "Pass_word:" msgstr "Salasana: " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:474 msgid "INSTALLATION SOURCE" msgstr "Asennuslähde" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:531 msgid "Which installation source would you like to use?" msgstr "Mitä asennuslähdettä haluat käyttää?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:545 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Auto-detected installation media:" msgstr "T_unnistettu asennusmedia:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:571 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:583 #, fuzzy msgid "Label:" msgstr "Nimiö:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:593 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:693 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Verify" msgstr "_Tarkista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:617 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_ISO file:" msgstr "_ISO-tiedosto:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:645 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "D_evice:" msgstr "Laite:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:676 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Choose an ISO" msgstr "_Valitse ISO-tiedosto" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:717 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_On the network:" msgstr "_Verkossa:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:781 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Proxy setup..." msgstr "Välitys_palvelimen asetukset..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:796 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "This URL refers to a _mirror list." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:834 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "N_FS mount options:" msgstr "NFS-liitosvalinnat:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:849 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:850 msgid "This field is optional." msgstr "Tämä kenttä on valinnainen." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:883 msgid "Updates" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:910 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "" "Don't install the latest available software _updates. Install the default " "versions provided by the installation source above." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:934 #, fuzzy msgid "Additional repositories" msgstr "Fedora People -pakettivarastot" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:975 msgid "Enabled" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1020 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1021 #, fuzzy msgid "Add a new repository." msgstr "Standardi YUM-lähde:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1022 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "A_dd" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1039 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1040 #, fuzzy msgid "Remove the selected repository." msgstr "Haetaan tietoja pyydetystä asennuslähteestä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1041 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Remove" msgstr "Poista asettelu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1058 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1059 msgid "Revert to the previous list of repositories." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1060 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Rese_t" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1090 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1091 msgid "URL for the repository, without protocol." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1103 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1104 msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1116 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1117 #, fuzzy msgid "Optional proxy user name." msgstr "Toimintavirhe." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1129 #, fuzzy msgid "Optional proxy password." msgstr "Aseta pääkäyttäjän salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1141 msgctxt "GUI|Software Source" msgid "This URL refers to a mirror _list." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1160 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "_Name:" msgstr "Nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1177 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1178 msgid "Protocol for the repository URL." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1197 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Pro_xy URL:" msgstr "Välityspalvelimen URL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1214 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "U_ser name:" msgstr "Käyttäjätunnus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1231 #, fuzzy msgctxt "GUI|Software Source" msgid "Pass_word:" msgstr "Salasana: " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1248 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1249 msgid "Name of the repository." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:23 #, fuzzy msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog" msgid "_Get me out of here!" msgstr "_Tahdon pois täältä!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:37 #, fuzzy msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog" msgid "_I accept my fate." msgstr "_Hyväksyn kohtaloni." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:68 msgid "This is unstable, pre-release software." msgstr "Tämä on epävakaa esijulkaisuversio ohjelmistosta." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:97 msgid "" "You wake up inside an OS installer in Timbuktu, and it's six months in the " "future. But, there are bugs. Bugs everywhere. Bugs you must live with. " "This OS of the future isn't a stable OS you can rely on. It's for testing " "purposes only." msgstr "" "Heräät käyttöjärjestelmän asennuksen sisällä Timbuktussa, puoli\n" "vuotta tulevaisuudessa. Mutta se kuhisee ohjelmistovikoja. Vikoja " "kaikkialla. Vikoja, joiden kanssa täytyy elää. Tämä käyttöjärjestelmä on " "tulevaisuudesta, se ei ole vakaa, siihen ei voi luottaa. Se on vain " "koekäyttöön." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:126 msgid "Beta Warn" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:225 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Mitä kieltä asennuksen aikana käytetään?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:316 msgid "Languages" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:388 msgid "Locales" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:422 msgid "WELCOME" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:443 #, fuzzy msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog" msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:457 #, fuzzy msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog" msgid "_Continue" msgstr "_Jatka" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:488 msgid "Unsupported Hardware Detected" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:546 msgid "Unsupported Hardware" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:346 msgid "CREATE USER" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:62 msgctxt "GUI|User" msgid "_Full name" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:80 #, fuzzy msgctxt "GUI|User" msgid "_User name" msgstr "Käyttäjätunnus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:100 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Ryhmän nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:131 #, fuzzy msgctxt "GUI|User" msgid "_Password" msgstr "Salasana: " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:149 #, fuzzy msgctxt "GUI|User" msgid "_Confirm password" msgstr "VNC-salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:201 msgid "" "Tip: Keep your user name shorter than 32 characters and do not use " "spaces." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:211 msgctxt "GUI|User" msgid "_Require a password to use this account" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:270 msgctxt "GUI|User" msgid "_Make this user administrator" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289 msgctxt "GUI|User" msgid "_Advanced..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:68 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:543 #, fuzzy msgid "RAID0" msgstr "RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:72 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:547 #, fuzzy msgid "RAID1" msgstr "RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:76 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:551 #, fuzzy msgid "RAID4" msgstr "RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:80 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:555 #, fuzzy msgid "RAID5" msgstr "RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:84 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:559 #, fuzzy msgid "RAID6" msgstr "RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:88 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:563 #, fuzzy msgid "RAID10" msgstr "RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:187 #, fuzzy msgid "Add a new mount point." msgstr "_Lisää liitospiste" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:188 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Add" msgstr "_Lisää" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:203 #, fuzzy msgid "Remove the selected mount point(s)." msgstr "Siirrä valittua asettelua alaspäin" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:204 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Remove" msgstr "Poista asettelu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:219 #, fuzzy msgid "Reload storage configuration from disk." msgstr "Tarkistetaan tallennustilan asetuksia..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:220 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "Refresh" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:285 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1025 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1170 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1257 msgid "Selected Device" msgstr "Valittu laite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:303 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1043 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1188 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1275 msgid "Device description" msgstr "Laitteen kuvaus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:364 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "Mount _Point:" msgstr "Liitospiste:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:411 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Desired Capacity:" msgstr "Haluttu kapasiteetti:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:461 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Label:" msgstr "Nimiö:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:508 #, fuzzy msgid "Device(s):" msgstr "Laite:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:537 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Modify..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:569 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Name:" msgstr "Nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:624 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "Device _Type:" msgstr "Laitetyyppi:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:668 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Encrypt" msgstr "_Salaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:709 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "File S_ystem:" msgstr "Tiedostojärjestelmä:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:753 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "Ref_ormat" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:807 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Volume Group:" msgstr "sarake" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:860 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "_Modify..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:892 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure" msgid "RA_ID Level:" msgstr "RAID-laite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:957 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices" msgid "_Update Settings" msgstr "Aikavyöhykeasetukset" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:980 msgid "" "Note: The settings you make on this screen will not be applied until you " "click on the main menu's 'Begin Installation' button." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1077 msgid "" "This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You " "may unlock it below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1098 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted" msgid "_Passphrase:" msgstr "Salasana: " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1127 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted" msgid "_Unlock" msgstr "Avaa lukitus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1222 msgid "" "This device cannot be edited directly. You can remove it or select a " "different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1370 msgid "AVAILABLE SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1423 msgid "TOTAL SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1463 msgctxt "GUI|Custom Partitioning" msgid "_Reset All" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56 msgid "" "Please select the network interface which is connected to your FCoE switch." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_NIC:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "Use _DCB" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "Use auto _VLAN" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144 msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE" msgid "_Add FCoE Disk(s)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187 msgid "Error adding FCoE SAN." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215 msgid "" "The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please " "check your configuration and try again" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:85 msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:114 msgid "" "To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and " "the iSCSI initiator name you've configured for your host." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Target IP Address:" msgstr "IP-osoite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:170 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "iSCSI _Initiator Name:" msgstr "iSCSI-asiakaslaitteen nimi on annettava." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:760 msgid "No credentials (discovery authentication disabled)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:188 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:761 msgid "CHAP pair" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:189 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:762 msgid "CHAP pair and a reverse pair" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:203 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Discovery Authentication Type:" msgstr "_Käytä tunnistautumista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:218 #, fuzzy msgid "" "Example: iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-" "a8675309" msgstr "Esimerkki: squid.mysite.org:3128" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:263 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "Käyttäjätunnus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:277 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "VNC-salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:389 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "Käyttäjätunnus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:403 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "VNC-salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:417 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP User _name:" msgstr "Käyttäjätunnus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:431 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP Pass_word:" msgstr "VNC-salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:465 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start" msgid "_Start Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:502 msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:541 msgid "Discovery login rejected." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:556 msgid "" "The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check " "your authorization information and try again." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:579 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry" msgid "_Retry Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:619 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure" msgid "_Bind targets to network interfaces This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:695 #, fuzzy msgid "Node Name" msgstr "Verkon nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:706 msgid "Interface" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:717 msgid "Portal" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login" msgid "_Node Login Authentication Type:" msgstr "_Käytä tunnistautumista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:763 msgid "Use the credentials from discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:797 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "Käyttäjätunnus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:811 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "VNC-salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "CHAP _User name:" msgstr "Käyttäjätunnus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "CHAP _Password:" msgstr "VNC-salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "_Reverse CHAP User name:" msgstr "Käyttäjätunnus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:965 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP" msgid "Reverse CHAP Pass_word:" msgstr "VNC-salasana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1014 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login" msgid "_Log In" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1069 #, fuzzy msgid "Node login failed." msgstr "Yhteys epäonnistui" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1084 msgid "" "The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please " "double check your authorization information and try again" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1107 msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry" msgid "Retry _Log In" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:67 msgid "ADD DASD STORAGE TARGET" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:90 msgid "To use DASD disks, you must provide the device number." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:117 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Device number:" msgstr "Laite:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:136 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Start Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:173 msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:212 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:253 msgid "Device discovery failed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:227 msgid "" "The following error occurred discovering DASD devices. Please double check " "your configuration information and try again." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:250 msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure" msgid "_Retry Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:82 msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:105 msgid "" "To use zFCP disks, you must provide the device number, WWPN, and LUN " "configured for the device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:132 #, fuzzy msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number" msgid "_Device number:" msgstr "Laite:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:159 msgid "WWPN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:177 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery" msgid "_Start Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:214 msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:268 msgid "" "The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check " "your configuration information and try again." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:291 msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery" msgid "_Retry Discovery" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:333 msgid "LUN:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:26 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:78 msgid "SELECTED DISKS" msgstr "VALITUT LEVYT" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43 #, fuzzy msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Close" msgstr "Sulje" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:106 msgid "Boot" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:120 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:222 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:158 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:261 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:745 msgid "Free" msgstr "Vapaana" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:199 #, fuzzy msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog" msgid "_Remove" msgstr "Poista asettelu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:226 msgid "Disk summary goes here" msgstr "Levyjen yhteenveto tulee tähän" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog" msgid "_Delete It" msgstr "_Poista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:129 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:144 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog" msgid "_Select" msgstr "Mitään ei ole valittu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:175 msgid "CONFIGURE MOUNT POINT" msgstr "LIITOSPISTEEN ASETUKSET" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:191 msgid "Select one or more disks this device may reside on." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:321 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:336 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "_Add mount point" msgstr "_Lisää liitospiste" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:370 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "_Desired Capacity:" msgstr "Haluttu kapasiteetti:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:387 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog" msgid "Mount _Point:" msgstr "Liitospiste:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:405 msgid "ADD A NEW MOUNT POINT" msgstr "LISÄÄ UUSI LIITOSPISTE" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:423 msgid "" "More customization options are available\n" "after creating the mount point below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:458 msgid "" "That mount point is already in\n" "use. Try something else?" msgstr "Liitospiste on jo käytössä. Kokeillaanko jotain muuta?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:482 msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)" msgstr "esim. ”20 GB”, ”500mb” (ilman lainausmerkkejä)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:539 msgid "Single" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:587 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:601 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Save" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:633 #, fuzzy msgid "CONFIGURE CONTAINER" msgstr "LIITOSPISTEEN ASETUKSET" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:649 msgid "" "Please create a name for this container and select at least one disk below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:667 #, fuzzy msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "_Name:" msgstr "Nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:786 #, fuzzy msgid "RAID Level:" msgstr "RAID-laite" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:815 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "_Salaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:856 #, fuzzy msgid "Please enter a valid name." msgstr "Anna kelvollinen liitospiste." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:886 msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog" msgid "Si_ze policy:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:901 msgid "Automatic" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:902 msgid "As large as possible" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:903 msgid "Fixed" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8 msgid "UNFORMATTED DASDS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23 #, fuzzy msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37 #, fuzzy msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70 msgid "" "The following unformatted DASDs have been detected on your system. You can " "choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them unformatted. " "Unformatted DASDs cannot be used during installation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86 #, fuzzy msgid "Unformatted DASDs Detected" msgstr "Alustetaan DASD-laitetta" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost " "when you choose to format." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160 msgctxt "GUI|DAD Format Dialog" msgid "_Format with dasdfmt" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:207 msgid "" "You may go back to the main menu to complete other\n" "installation options while formatting completes." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:247 msgid "Disk formatting complete." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25 msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below." msgstr "Asennuksen aikana ilmeni tuntematon virhe. Lisätiedot alla." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23 #, fuzzy msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38 msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Save Passphrase" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:65 msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:81 msgid "" "You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a " "passphrase that you will use to access your data when you start your " "computer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:102 #, fuzzy msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "_Passphrase:" msgstr "Salasana: " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:132 #, fuzzy msgctxt "GUI|Passphrase Dialog" msgid "Con_firm:" msgstr "Vahvista:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:273 #, fuzzy msgid "" "Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the " "default one) when you decrypt your disks after install." msgstr "" "Varoitus: Näppäimistöasettelusi on nyt %s. Jos muutat sitä asennuksen " "jälkeen, et voi välttämättä enää purkaa salausta." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71 #, fuzzy msgid "RESCAN DISKS" msgstr "VAPAUTA LEVYTILAA" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25 #, fuzzy msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39 #, fuzzy msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_OK" msgstr "OK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87 msgid "" "You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan " "Disks' below for the changes to take effect." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118 msgid "" "Warning: All storage changes made using the installer will be lost " "when you press 'Rescan Disks'." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143 msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan" msgid "_Rescan Disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212 msgid "Scanning disks. This may take a moment..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223 msgid "" "You may go back to the main menu to complete other\n" "installation options while this scan completes." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254 msgid "Disk rescan complete." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269 msgid "" "Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you " "will need to re-select your disks." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:55 #, fuzzy msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:70 #, fuzzy msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Reclaim space" msgstr "_Vapauta tilaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:104 msgid "RECLAIM DISK SPACE" msgstr "VAPAUTA LEVYTILAA" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:121 msgid "Description goes here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:174 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:185 msgid "Reclaimable Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:196 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:144 msgid "Action" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:221 #, fuzzy msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Preserve" msgstr "Säilytä" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:237 #, fuzzy msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Delete" msgstr "Poista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:253 #, fuzzy msgctxt "GUI|Reclaim Dialog" msgid "_Shrink" msgstr "Kutista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:367 #, fuzzy msgid "Reclaim" msgstr "Vapauta _tilaa" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89 msgid "SUMMARY OF CHANGES" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:42 #, fuzzy msgctxt "GUI|Summary Dialog" msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning" msgstr "Mukautettu osiointi valittu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:57 msgctxt "GUI|Summary Dialog" msgid "_Accept Changes" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:105 msgid "" "Your customizations will result in the following changes taking effect after " "you return to the main menu and begin installation:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:133 msgid "Order" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:166 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Laite:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:177 #, fuzzy msgid "Mount point" msgstr "_Lisää liitospiste" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/entropy_dialog.glade:35 msgid "" "The system needs better quality of random data, you can improve it by typing " "randomly on keyboard and moving your mouse. The installation will continue " "automatically regardless of random data quality when time runs out." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/entropy_dialog.glade:53 msgid "Random data quality:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24 #, fuzzy msgctxt "GUI|Error Dialog" msgid "_Exit Installer" msgstr "_Lopeta asennusohjelma" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:94 #, fuzzy msgctxt "GUI|Main" msgid "_No" msgstr "_Ei" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:108 #, fuzzy msgctxt "GUI|Main" msgid "_Yes" msgstr "_Kyllä" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:151 msgid "" "Are you sure you wish to quit the\n" "installation process?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistua\n" "asennusohjelmasta?" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:175 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "_Lopeta" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:145 msgid "INSTALLATION SUMMARY" msgstr "ASENNUKSEN YHTEENVETO" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:81 #, fuzzy msgctxt "GUI|Summary" msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:97 #, fuzzy msgctxt "GUI|Summary" msgid "_Begin Installation" msgstr "_Aloita asennus" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:128 msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:260 msgid "CONFIGURATION" msgstr "ASETUKSET" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:88 msgid "Preparing to install" msgstr "Valmistellaan asennusta" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:146 #, fuzzy msgctxt "GUI|Progress" msgid "_Finish configuration" msgstr "_Viimeistele asetukset" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:200 #, fuzzy msgctxt "GUI|Progress" msgid "_Reboot" msgstr "_Käynnistä uudelleen" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:1 msgid "Install to Hard Drive" msgstr "Asenna kiintolevylle" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install" msgstr "Asenna" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install the live CD to your hard disk" msgstr "Asenna live-CD kiintolevylle" #: /home/sbueno/scm/anaconda/data/liveinst/console.apps/liveinst:5 msgid "Starting Install to Hard Drive" msgstr "Aloitetaan asennus kiintolevylle" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome.desktop.in.h:1 #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:65 msgid "Welcome to Fedora" msgstr "Tervetuloa Fedoraan" #: anaconda:461 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you " "only have %(total_ram)s MB on this machine.\n" msgstr "" "%s tarvitsee %s Mt muistia asennusta varten, mutta tässä tietokoneessa on " "vain %s Mt muistia.\n" #: anaconda:463 #, fuzzy, python-format msgid "" "The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of " "memory, but you only have %(total_ram)s MB\n" "." msgstr "" "Tuotteen %s graafinen asennusohjelma tarvitsee %s Mt muistia, mutta tässä " "tietokoneessa on vain %s Mt muistia." #: anaconda:466 msgid "" "\n" "Press to reboot your system.\n" msgstr "" #: anaconda:468 msgid "Not enough RAM" msgstr "Ei riittävästi muistia" #: anaconda:469 msgid "" " Try the text mode installer by running:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " from a root terminal." msgstr "" " Kokeile asennusta tekstitilassa suorittamalla:\n" "\n" "\"/usr/bin/liveinst -T\"\n" "\n" " pääkäyttäjän päätteessä." #: anaconda:472 msgid " Starting text mode." msgstr " Käynnistetään tekstitila." #: anaconda:508 msgid "The installation cannot continue and the system will be rebooted" msgstr "" #: anaconda:632 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "DISPLAY-muuttujaa ei ole asetettu. Käynnistetään tekstitila." #: anaconda:640 msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Graafinen asennus ei ole käytettävissä. Käynnistetään tekstiasennus." #: anaconda:648 #, fuzzy msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer " "custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to " "use VNC mode instead?" msgstr "" "Tekstitilassa vain osa asennusvalinnoista on käytettävissä. Siinä ei voi " "määrittää osiointijärjestelyä tai pakettivalintoja. Käytetäänkö tekstitilan " "sijasta VNC-tilaa?" #: anaconda:744 #, python-format msgid "Please ssh install@%s to begin the install." msgstr "Käytä komentoa ssh install@%s asennuksen aloittamiseksi." #: anaconda:746 msgid "Please ssh install@ to continue installation." msgstr "Käytä komentoa ssh install@ asennuksen jatkamiseksi." #: anaconda:940 msgid "Unable to create PID file" msgstr "" #: anaconda:941 #, python-format msgid "" "Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is " "already running, or a previous instance of anaconda has crashed." msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:94 msgid "Try Fedora" msgstr "Kokeile Fedoraa" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:110 msgid "" "You are currently running Fedora from live media.\n" "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the " "Activities Overview at any later time." msgstr "" "Käytät nyt Fedoraa live-medialta.\n" "Voit asentaa Fedoran nyt tai valita \"Asenna levylle\" -valinnan toimintojen " "yleiskatsauksesta myöhemmin." #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:128 msgid "" "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n" "in the Activities Overview at any later time." msgstr "" "Voit valita \"Asenna levylle\" -valinnan toimintojen yleiskatsauksesta " "myöhemmin." #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:131 msgid "Close" msgstr "Sulje" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "_Peru" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "_Kyllä" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "_Ei" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Ohita" #~ msgid "System to Rescue" #~ msgstr "Pelastettava järjestelmä" #~ msgid "Which device holds the root partition of your installation?" #~ msgstr "Millä laitteella on asennuksen juuriosio?" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Poistu" #~ msgid " The system will reboot automatically when you exit from the shell." #~ msgstr "" #~ " Järjestelmä käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun suljet " #~ "komentotulkin." #~ msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell.%s" #~ msgstr "" #~ "Järjestelmässä ei ole yhtään Linux-osiota. Paina Enter päästäksesi " #~ "komentotulkkiin.%s" #, fuzzy #~ msgid "Passphrase" #~ msgstr "Salasana on asetettu." #~ msgid "Installing" #~ msgstr "Asennetaan" #, fuzzy #~ msgid "Fatal Error" #~ msgstr "Virhe" #~ msgid "" #~ "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " #~ "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Koneessa on likaisesti suljettuja tiedostojärjestelmiä, joita et valinnut " #~ "liitettäväksi. Paina enteriä, niin komentotulkki käynnistyy ja voit " #~ "tarkistaa sekä liittää tiedostojärjestelmät. %s" #~ msgid "BTRFS" #~ msgstr "BTRFS" #~ msgid "_Fedora" #~ msgstr "_Fedora" #~ msgid "Red Hat Enterprise Linux" #~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #, fuzzy #~ msgid "Failed to set up installation source. Check the source address." #~ msgstr "Asennuslähteen asetus epäonnistui, tarkista osoite" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You have provided a weak password: %s\n" #~ "Would you like to use it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Olet antanut heikon salasanan: %s. Napsauta Valmis uudelleen sen " #~ "käyttämiseksi silti." #, fuzzy #~ msgctxt "GUI|Spoke" #~ msgid "DATE & _TIME" #~ msgstr "Päiväys ja aika" #, fuzzy #~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries" #~ msgid "_Label" #~ msgstr "Nimiö:" #, fuzzy #~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Ei" #, fuzzy #~ msgctxt "GUI|Network|Wired" #~ msgid "C_onfigure..." #~ msgstr "_Määritä..." #, fuzzy #~ msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog" #~ msgid "Pass_word" #~ msgstr "Salasana: " #, fuzzy #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Laite:" #~ msgid "" #~ "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or " #~ "'0-9'" #~ msgstr "" #~ "Konenimen ensimmäisen merkin on oltava kirjain väliltä \"a-z\", \"A-Z\" " #~ "tai \"0-9\"" #~ msgid "You need more space on the following file systems:\n" #~ msgstr "Tarvitaan lisää tilaa seuraavilla tiedostojärjestelmillä:\n" #~ msgid "Can't have a question in command line mode!" #~ msgstr "Ei kysymyksiä komentorivitilassa!" #, fuzzy #~ msgid "That name is invalid. Try something else?" #~ msgstr "Liitospiste on virheellinen, kokeile jotain muuta." #, fuzzy #~ msgid "_NETWORK CONFIGURATION" #~ msgstr "Verkkoasetukset" #~ msgid "Error downloading package metadata..." #~ msgstr "Virhe ladattaessa pakettien metadataa..." #, fuzzy #~ msgid "Nothing here yet." #~ msgstr "Mitään ei ole valittu" #, fuzzy #~ msgid "Firmware _RAID" #~ msgstr "Laiteohjelmisto puuttuu" #, fuzzy #~ msgid "Authentication required by wireless network" #~ msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #~ msgid "column" #~ msgstr "sarake" #, fuzzy #~ msgid "Partition scheme:" #~ msgstr "Osion tyyppi:" #, fuzzy #~ msgid "_Proxy URL" #~ msgstr "Välityspalvelimen URL" #, fuzzy #~ msgid "User_name" #~ msgstr "Käyttäjänimi" #, fuzzy #~ msgid "Pass_word" #~ msgstr "Salasana" #, fuzzy #~ msgid "Invalid repository name. Try something else?" #~ msgstr "Liitospiste on virheellinen, kokeile jotain muuta." #, fuzzy #~ msgid "_Label:" #~ msgstr "Nimiö:" #, fuzzy #~ msgid "R_AID Level:" #~ msgstr "RAID-laite" #~ msgid "AVAILABLE SPACE" #~ msgstr "VAPAATA TILAA" #~ msgid "TOTAL SPACE" #~ msgstr "TILAA YHTEENSÄ" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Valmiina" #~ msgid "" #~ "(%s)\n" #~ "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " #~ "configuration file." #~ msgstr "" #~ "(%s)\n" #~ "Komentorivitilaa varten kaikki valinnat on määritettävä kickstart-" #~ "asetustiedostossa." #~ msgid "" #~ "The following error was found while parsing the kickstart configuration " #~ "file:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Kickstart-asetustiedostoa jäsennettäessä löytyi seuraava virhe:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "(%s)\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "(%s)\n" #~ "%s" #~ msgid "In interactive step can't continue. (%s)" #~ msgstr "Interaktiivista vaihetta ei voida jatkaa. (%s)" #~ msgid "" #~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " #~ "save a copy of the detailed exception and file a bug report" #~ msgstr "" #~ "On ilmennyt käsittelemätön poikkeustilanne. Tämä on luultavasti " #~ "ohjelmavirhe. Voit tallentaa kopion poikkeustilanteen yksityiskohdista ja " #~ "tehdä vikaraportin" #~ msgid " with the provider of this software." #~ msgstr " tämän ohjelmiston tekijälle." #~ msgid " against anaconda at %s" #~ msgstr " anacondasta osoitteessa %s" #~ msgid "Running post install scripts" #~ msgstr "Suoritetaan asennuksen jälkeisiä komentoja" #~ msgid "Install on System" #~ msgstr "Asenna järjestelmä" #~ msgid "Exit installer" #~ msgstr "Lopeta asennusohjelma" #~ msgid "_Exit installer" #~ msgstr "_Lopeta asennusohjelma" #~ msgid "" #~ "After shutdown, please perform a manual IPL from %s to continue " #~ "installation." #~ msgstr "Tee sammutuksen jälkeen manuaalinen IPL %s asennuksen jatkamiseksi." #~ msgid "IP address is missing." #~ msgstr "IP-osoite puuttuu." #~ msgid "" #~ "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " #~ "periods." #~ msgstr "" #~ "IPv4-osoitteen tulee sisältää neljä lukua väliltä 0 ja 255 pisteillä " #~ "eroteltuina." #~ msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." #~ msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen IPv6-osoite." #~ msgid "'%s' is an invalid IP address." #~ msgstr "\"%s\" on epäkelpo IP-osoite." #~ msgid "bootloader device" #~ msgstr "käynnistyslatainlaite" #~ msgid "First sector of boot partition" #~ msgstr "Käynnistysosion ensimmäiseen sektoriin" #~ msgid "Master Boot Record" #~ msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)" #~ msgid "EFI System Partition" #~ msgstr "EFI-järjestelmäosio" #~ msgid "Apple EFI Boot Partition" #~ msgstr "Applen EFI-käynnistysosio" #~ msgid "PReP Boot Partition" #~ msgstr "PReP-käynnistysosio" #~ msgid "Apple Bootstrap Partition" #~ msgstr "Apple-alkulatausosio" #~ msgid "DASD" #~ msgstr "DASD" #~ msgid "zFCP" #~ msgstr "zFCP" #~ msgid "U-Boot Partition" #~ msgstr "U-Boot-käynnistysosio" #~ msgid "%s MB" #~ msgstr "%s Mt" #~ msgid "%s KB" #~ msgstr "%s kt" #~ msgid "%s Byte" #~ msgid_plural "%s Bytes" #~ msgstr[0] "%s tavu" #~ msgstr[1] "%s tavua" #~ msgid "Upgrading %(pkgStr)s (%(size)s)\n" #~ msgstr "Päivitetään %(pkgStr)s (%(size)s)\n" #~ msgid "Installing %(pkgStr)s (%(size)s)\n" #~ msgstr "Asennetaan %(pkgStr)s (%(size)s)\n" #~ msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" #~ msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" #~ msgstr[0] "Paketteja valmiina: %(donepkgs)d/%(numpkgs)d" #~ msgstr[1] "Paketteja valmiina: %(donepkgs)d/%(numpkgs)d" #~ msgid "Cleaning up %s" #~ msgstr "Siivotaan %s" #~ msgid "cpio" #~ msgstr "cpio" #~ msgid "unpack" #~ msgstr "purku" #~ msgid "script" #~ msgstr "komentosarja" #~ msgid "Error Installing Package" #~ msgstr "Virhe pakettia asennettaessa" #~ msgid "" #~ "A %s error occurred when installing the %s package. This could indicate " #~ "errors when reading the installation media. Installation cannot continue." #~ msgstr "" #~ "Pakettia %s asennettaessa tapahtui %s-virhe. Tämä saattaa johtua " #~ "asennusmediaa luettaessa tapahtuneesta virheestä. Asennusta ei voida " #~ "jatkaa." #~ msgid "Wrong Disc" #~ msgstr "Väärä levy" #~ msgid "That's not the correct %s disc." #~ msgstr "Asemassa ei ole oikeata %s -levyä." #~ msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" #~ msgstr "Asennuslähteen %r asetuksista puuttuu nimi, käytetään tunnistetta" #~ msgid "No Network Available" #~ msgstr "Verkko ei ole käytettävissä" #~ msgid "" #~ "Some of your software repositories require networking, but there was an " #~ "error enabling the network on your system." #~ msgstr "" #~ "Jotkut ohjelmistojen asennuslähteistä vaativat verkkoyhteyttä, mutta " #~ "verkon käyttöönotossa oli ongelmia." #~ msgid "Re_boot" #~ msgstr "Käynnistä _uudelleen" #~ msgid "_Eject" #~ msgstr "_Poista levy" #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " #~ "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" #~ "\n" #~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " #~ "likely require reinstallation.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tiedostoa %s ei voi avata. Tämä johtuu joko puuttuvasta tiedostosta, " #~ "viallisesta paketista tai viallisesta asennusmediasta. Tarkista " #~ "asennuslähde.\n" #~ "\n" #~ "Jos poistut asennusohjelmasta, järjestelmä jää epävakaaseen tilaan joka " #~ "todennäköisesti vaatii uudelleenasennuksen.\n" #~ "\n" #~ msgid "Retrying" #~ msgstr "Yritetään uudelleen" #~ msgid "Retrying download." #~ msgstr "Yritetään latausta uudelleen." #~ msgid "" #~ "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" #~ msgstr "Transaktion suorittamisessa tapahtui virhe seuraavasta syystä: %s\n" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Takaisin" #~ msgid "" #~ "There was an error running your transaction for the following reason: " #~ "%s.\n" #~ msgstr "" #~ "Transaktion suorittamisessa tapahtui virhe seuraavasta syystä: %s.\n" #~ msgid "Error Running Transaction" #~ msgstr "Virhe transaktion suorittamisessa" #~ msgid "file conflicts" #~ msgstr "Tiedostoristiriita" #~ msgid "older package(s)" #~ msgstr "Vanhemmat paketit" #~ msgid "insufficient disk space" #~ msgstr "Ei tarpeeksi tilaa levyllä" #~ msgid "insufficient disk inodes" #~ msgstr "Ei tarpeeksi inodeja levyllä" #~ msgid "package conflicts" #~ msgstr "pakettiristiriita" #~ msgid "package already installed" #~ msgstr "Paketti on jo asennettu" #~ msgid "required package" #~ msgstr "Vaadittu paketti" #~ msgid "package for incorrect arch" #~ msgstr "Paketti on väärälle arkkitehtuurille" #~ msgid "package for incorrect os" #~ msgstr "Paketti on väärälle käyttöjärjestelmälle" #~ msgid "" #~ "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Asennettavia paketteja tarkistettaessa löytyi tiedostokonflikteja:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "There was an error running your transaction for the following reason(s): " #~ "%s.\n" #~ msgstr "Transaktion suorittamisessa tapahtui virhe seuraavista syistä: %s\n" #~ msgid "" #~ "Unable to read group information from repositories. This is a problem " #~ "with the generation of your install tree." #~ msgstr "" #~ "Ryhmätietoa ei voida lukea asennuslähteistä. Asennuspuun tuottamisessa on " #~ "ongelma." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Muokkaa" #~ msgid "" #~ "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " #~ "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " #~ "generated.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Pakettien metadataa ei voi lukea. Repodata-hakemisto saattaa puuttua. " #~ "Varmista, että asennuspuu on luotu oikein.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Some of the packages you have selected for install are missing " #~ "dependencies. You can exit the installation, go back and change your " #~ "package selections, or continue installing these packages without their " #~ "dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due " #~ "to missing components." #~ msgstr "" #~ "Joiltakin asennetuksi valituilta paketeilta puuttuu riippuvuuksia. Voit " #~ "palata takaisin ja muuttaa pakettivalintoja, lopettaa asennuksen tai " #~ "jatkaa näiden pakettien asennusta ilman riippuvuuksia. Jos jatkat, nämä " #~ "paketit eivät välttämättä toimi oikein." #~ msgid "" #~ "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but " #~ "you do not have enough available. You can change your selections or exit " #~ "the installer." #~ msgstr "" #~ "Valitut paketit vaativat %d Mt vapaata tilaa, mutta tarpeeksi tilaa ei " #~ "ole vapaana. Voit muuttaa valintoja tai poistua asennusohjelmasta." #~ msgid "Post Upgrade" #~ msgstr "Päivitystä täydentävä" #~ msgid "Performing post-upgrade configuration" #~ msgstr "Tehdään päivitystä täydentäviä asetuksia" #~ msgid "Post Installation" #~ msgstr "Asennusta täydentävät toimet" #~ msgid "Performing post-installation configuration" #~ msgstr "Tehdään asennusta täydentäviä asetuksia" #~ msgid "Installation Starting" #~ msgstr "Asennus alkaa" #~ msgid "Starting installation process" #~ msgstr "Asennuksen aloituksen edistyminen" #~ msgid "Dependency Check" #~ msgstr "Riippuvuuksien tarkistus" #~ msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" #~ msgstr "Tarkistetaan asennettaviksi valittujen pakettien riippuvuuksia" #~ msgid "Retrieving installation information." #~ msgstr "Luetaan asennustietoja." #~ msgid "Retrieving installation information for %s." #~ msgstr "Luetaan asennustietoja lähteelle %s." #~ msgid "" #~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for " #~ "general internet usage. You can optionally select a different set of " #~ "software now." #~ msgstr "" #~ "%sn oletusasennus sisältää ohjelmistoja yleiseen Internet-käyttöön. " #~ "Ohjelmistovalintoja on mahdollista muuttaa nyt." #~ msgid "Graphical Desktop" #~ msgstr "Graafinen työpöytä" #~ msgid "Software Development" #~ msgstr "Ohjelmistokehitys" #~ msgid "Minimal" #~ msgstr "Vähimmäisasennus" #~ msgid "" #~ "The default installation of %s is a minimum install. You can optionally " #~ "select a different set of software now." #~ msgstr "" #~ "%sn oletusasennus on minimaalinen. Ohjelmistovalintoja on mahdollista " #~ "muuttaa nyt." #~ msgid "Upgrading" #~ msgstr "Päivitetään" #~ msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." #~ msgstr "" #~ "Tätä osiota ei voi poistaa, koska se sisältää kiintolevyasennuksessa " #~ "tarvittavan datan." #~ msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." #~ msgstr "Et voi poistaa LDL-alustettua DASD-osiota." #~ msgid "This device is part of the RAID device %s." #~ msgstr "Tämä laite on osa RAID-laitetta %s." #~ msgid "This device is part of a RAID device." #~ msgstr "Tämä laite on osa RAID-laitetta." #~ msgid "This device is part of an inconsistent LVM Volume Group." #~ msgstr "Tämä laite on osa epäyhtenäistä LVM-taltioryhmää." #~ msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." #~ msgstr "Tämä laite on osa LVM-taltioryhmää \"%s\"." #~ msgid "This device is part of a LVM volume group." #~ msgstr "Tämä laite on osa LVM-taltioryhmää." #~ msgid "" #~ "This device is an extended partition which contains logical partitions " #~ "that cannot be deleted:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tämä laite on laajennettu osio, joka sisältää loogisia osioita, joita ei " #~ "voida poistaa:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." #~ msgstr "USB-laitteelle asennettu järjestelmä ei välttämättä tule toimimaan." #~ msgid "" #~ "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "FireWire-laitteelle·asennettu·järjestelmä·ei·välttämättä·tule·toimimaan." #~ msgid "you have not created a bootloader stage1 target device" #~ msgstr "käynnistyslataimen stage1-kohdelaitetta ei ole luotu" #~ msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..." #~ msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." #~ msgstr[0] "Valmistellaan %d DASD-laitetta Linux-käyttöä varten..." #~ msgstr[1] "Valmistellaan %d DASD-laitetta Linux-käyttöä varten..." #~ msgid "Resizing filesystem on %(device)s" #~ msgstr "Muutetaan laitteella %(device)s olevan tiedostojärjestelmän kokoa." #~ msgid "Migrating filesystem on %(device)s" #~ msgstr "Siirretään laitteella %(device)s oleva tiedostojärjestelmä" #~ msgid "vginfo failed for %s" #~ msgstr "vginfo-komento epäonnistui taltioryhmälle %s" #~ msgid "lvs failed for %s" #~ msgstr "lvs-komento epäonnistui taltioryhmälle %s" #~ msgid "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d member" #~ msgid_plural "" #~ "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d members" #~ msgstr[0] "RAID%(raidLevel)d-pakka vaatii ainakin %(minMembers)d jäsenen." #~ msgstr[1] "RAID%(raidLevel)d-pakka vaatii ainakin %(minMembers)d jäsentä." #~ msgid "Back" #~ msgstr "Takaisin" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Vahvista" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" #~ "\n" #~ "If you skip this step the device's contents will not be available during " #~ "installation." #~ msgstr "" #~ "Haluatko varmasti ohittaa salalauseen syöttämisen laitetta %s varten?\n" #~ "\n" #~ "Jos ohitat tämän kohdan, laitteella olevia tietoja ei voi käyttää " #~ "asennuksen aikana." #~ msgid "FCoE not available" #~ msgstr "FCoE ei ole käytettävissä" #~ msgid "Unknown return code: %d." #~ msgstr "Tuntematon paluukoodi: %d." #~ msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " #~ msgstr "" #~ "%(type)s-tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui laitteella " #~ "%(device)s: " #~ msgid "" #~ "Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that " #~ "will require user interaction to repair. Before restarting installation, " #~ "reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the " #~ "filesystem interactively. Restart installation after you have corrected " #~ "the problems on the filesystem." #~ msgstr "" #~ "Tällaiset virheet tarkoittavat yleensä sitä, että tiedostojärjestelmässä " #~ "on ongelma, jonka korjaus vaatii käyttäjän toimenpiteitä. Käynnistä " #~ "pelastustilaan tai toiseen järjestelmään, joka mahdollistaa " #~ "tiedostojärjestelmän korjaamisen. Yritä asennusta uudelleen, kun " #~ "tiedostojärjestelmän ongelmat on korjattu." #~ msgid "File system errors left uncorrected." #~ msgstr "Tiedostojärjestelmävirhe, jota ei voitu korjata." #~ msgid "Usage or syntax error." #~ msgstr "Käyttö- tai syntaksivirhe." #~ msgid "e2fsck cancelled by user request." #~ msgstr "e2fsck peruttiin käyttäjän pyynnöstä." #~ msgid "Shared library error." #~ msgstr "Jaetun kirjaston virhe." #~ msgid "" #~ "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an " #~ "internal inconsistency." #~ msgstr "" #~ "On löydetty virheitä, joista voidaan toipua tai dosfsck löysi sisäistä " #~ "epäyhtenäisyyttä." #~ msgid "Usage error." #~ msgstr "Käyttövirhe." #~ msgid "Encrypted" #~ msgstr "Salattu" #~ msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set" #~ msgstr "" #~ "iSCSI-asiakaslaitteen nimeä ei voi vaihtaa, kun se on asetettu kerran" #~ msgid "iSCSI not available" #~ msgstr "iSCSI ei ole käytettävissä" #~ msgid "No initiator name set" #~ msgstr "Asiakaslaitteen nimeä ei ole asetettu" #~ msgid "Logging in to iSCSI node" #~ msgstr "Kirjaudutaan iSCSI-solmuun" #~ msgid "Logging in to iSCSI node %s" #~ msgstr "Kirjaudutaan iSCSI-solmuun %s" #~ msgid "No iSCSI nodes discovered" #~ msgstr "iSCSI-solmuja ei löydetty" #~ msgid "No new iSCSI nodes discovered" #~ msgstr "Uusi iSCSI-solmuja ei löytynyt" #~ msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" #~ msgstr "Mihinkään löydetyistä solmuista ei voitu kirjautua" #~ msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" #~ msgstr "Et ole määritellyt laitenumeroa tai numero on virheellinen" #~ msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." #~ msgstr "" #~ "Et ole määritellyt maailmanlaajuista porttinimeä, tai nimi on " #~ "virheellinen." #~ msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." #~ msgstr "Et ole määritellyt FCP LUN -arvoa, tai arvo on virheellinen." #~ msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." #~ msgstr "zFCP-laitetta %s ei löydy edes laitteiden ohitusluettelosta." #~ msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." #~ msgstr "zFCP-laitetta %(devnum)s ei voitu asettaa online-tilaan (%(e)s)." #~ msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." #~ msgstr "" #~ "WWPN:ää %(wwpn)s ei voitu lisätä zFCP-laitteelle %(devnum)s (%(e)s)." #~ msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." #~ msgstr "WWPN:ää %(wwpn)s ei löytynyt zFCP-laitteelta %(devnum)s." #~ msgid "" #~ "Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " #~ "(%(e)s)." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu lisätä LUN:ää %(fcplun)s WWPN:ään %(wwpn)s zFCP-laitteella " #~ "%(devnum)s (%(e)s)." #~ msgid "" #~ "LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already " #~ "configured." #~ msgstr "" #~ "LUN %(fcplun)s WWPN:llä %(wwpn)s zFCP-laitteella %(devnum)s on jo " #~ "asetettu." #~ msgid "" #~ "Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on " #~ "zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." #~ msgstr "" #~ "LUN:n %(fcplun)s (WWPN %(wwpn)s, zFCP-laite %(devnum)s) epäonnistunut-" #~ "attribuuttia ei voitu lukea (%(e)s)." #~ msgid "" #~ "Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " #~ "again." #~ msgstr "" #~ "Epäonnistunut LUN %(fcplun)s WWPN:llä %(wwpn)s zFCP-laitteella %(devnum)s " #~ "poistettiin uudelleen." #~ msgid "" #~ "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s " #~ "%(fcplun)s (%(e)s)." #~ msgstr "" #~ "zFCP:n %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s SCSI-laitetta ei voitu tuhota " #~ "oikein (%(e)s)." #~ msgid "" #~ "Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device " #~ "%(devnum)s (%(e)s)." #~ msgstr "" #~ "Ei voitu poistaa LUN:ää %(fcplun)s WWPN:ssä %(wwpn)s zFCP-laitteella " #~ "%(devnum)s (%(e)s)." #~ msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." #~ msgstr "" #~ "WWPN:ää %(wwpn)s ei voitu poistaa zFCP-laitteelta %(devnum)s (%(e)s)." #~ msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." #~ msgstr "zFCP-laitetta %(devnum)s ei voitu asettaa offline-tilaan (%(e)s)." #~ msgid "Install hub" #~ msgstr "Asennuskeskus" #~ msgid "STORAGE" #~ msgstr "Massamuisti" #~ msgid "" #~ "When all items marked with this icon are complete, installation will " #~ "automatically continue." #~ msgstr "" #~ "Kun kaikki tällä kuvakkeella merkityt kohdat ovat valmiit, asennus jatkuu " #~ "automaattisesti." #~ msgid "Note: pool servers may not be available all the time" #~ msgstr "Huomaa: palvelimet eivät välttämättä ole aina käytettävissä" #~ msgid "Connected: %s" #~ msgstr "Yhdistetty: %s" #~ msgid "Error setting root password" #~ msgstr "Virhe asetettaessa pääkäyttäjän salasanaa" #~ msgid "_Remove Packages" #~ msgstr "_Poista paketit" #~ msgid "enter URL of your desired repository" #~ msgstr "anna halutun asennuslähteen URL" #~ msgid "" #~ "You have plenty of space to install %s, so we can automatically\n" #~ "configure the rest of the installation for you.\n" #~ "\n" #~ "You're all set!" #~ msgstr "" #~ "Sinulla on runsaasti tilaa asentaa %s, joten voimme tehdä\n" #~ "loput asetukset automaattisesti.\n" #~ "\n" #~ "Olet valmis!" #~ msgid "%s of %s" #~ msgstr "%s/%s" #~ msgid "00" #~ msgstr "00" #~ msgid "Choose your add-ons" #~ msgstr "Valitse lisäosasi" #~ msgid "_Add custom add-on..." #~ msgstr "_Lisää oma lisäosa..." #~ msgid "Let me customize the _partitioning of the disks instead." #~ msgstr "_Muokkaan levyjen osiointia" #~ msgid "disks size" #~ msgstr "levyjen koko" #~ msgid "Space in selected disks reclaimable by deleting existing partitions." #~ msgstr "" #~ "Valitulta levyiltä voi vapauttaa tilaa poistamalla olemassa olevia " #~ "osioita." #~ msgid "ADD A CUSTOM ADD-ON" #~ msgstr "LISÄÄ OMA LISÄOSA" #~ msgid "Repository" #~ msgstr "Asennuslähde" #~ msgid "eg: \"/\", \"/home\", \"swap\" (minus the quotation marks)" #~ msgstr "esim.: \"/\", \"/home\" tai \"swap\" (ilman lainausmerkkejä)" #~ msgid "Desired Capacity (MB):" #~ msgstr "Haluttu kapasiteetti (Mt):" #~ msgid "Redundancy (mirror)" #~ msgstr "Päällekkäisyys (peilipalvelin)" #~ msgid "(-0Gb)" #~ msgstr "(-0Gb)" #~ msgid "_Customize..." #~ msgstr "_Mukauta..." #~ msgid "Id" #~ msgstr "Tunniste" #~ msgid "Installation requires a total of %s for system data." #~ msgstr "Asennuksessa tarvitaan yhteensä %s järjestelmädataa." #~ msgid "Root" #~ msgstr "Pääkäyttäjä"