# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nikolay Sivov , 2007. # Leonid Kanter , 2004. # Yuliya Poyarkova , 2005, 2006. # Yuliya Poyarkova , 2006. # Yulia Poyarkova , 2006, 2010. # Alexandr Kanevskiy , 2003. # Yuri Khabarov , 2011. # Andrew Martynov , 2004, 2005, 2006, 2008. # Yulia Poyarkova , 2008, 2009. # Dimitris Glezos , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Firstboot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-23 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-27 11:28+0000\n" "Last-Translator: b00blik \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../firstboot/interface.py:79 msgid "Attempted to go back, but history is empty." msgstr "При попытке вернуться назад обнаружено, что история возврата пуста." #. If we were previously on the last page, we need to set the Next #. button's label back to normal. #: ../firstboot/interface.py:87 ../firstboot/interface.py:163 msgid "_Finish" msgstr "_Готово" #: ../firstboot/interface.py:184 msgid "The system must now reboot for some of your selections to take effect." msgstr "Чтобы установки вступили в силу, необходим перезапуск системы." #: ../firstboot/interface.py:243 msgid "_Back" msgstr "_Назад" #: ../firstboot/interface.py:250 msgid "_Forward" msgstr "_Вперёд" #: ../firstboot/interface.py:278 #, python-format msgid "Module %s raised an exception while loading: %s" msgstr "" #: ../firstboot/interface.py:282 #, fuzzy, python-format msgid "Module %s did not set up its UI properly." msgstr "Модуль %s не настроил свой пользовательский интерфейс и будет удален." #: ../firstboot/interface.py:288 #, python-format msgid "Module %s raised an exception while rendering: %s" msgstr "" #: ../firstboot/interface.py:357 ../firstboot/interface.py:358 msgid "moveToPage must be given a module title or page number." msgstr "" "moveToPage: необходимо предоставить название модуля или номер страницы. " #: ../firstboot/interface.py:442 msgid "Unable to create the screenshot dir; skipping." msgstr "Не удалось создать каталог снимков экрана, пропускаем." #: ../firstboot/interface.py:482 ../firstboot/interface.py:483 #, python-format msgid "No module exists with the title %s." msgstr "Нет модуля с заголовком %s." #: ../firstboot/moduleset.py:92 #, python-format msgid "Module %s did not set up its UI; removing." msgstr "Модуль %s не настроил свой пользовательский интерфейс и будет удален." #: ../firstboot/pwcheck.py:46 msgid "Very weak" msgstr "Очень слабый" #: ../firstboot/pwcheck.py:47 msgid "Weak" msgstr "Слабый" #: ../firstboot/pwcheck.py:48 msgid "Fairly strong" msgstr "Достаточно сильный" #: ../firstboot/pwcheck.py:49 msgid "Strong" msgstr "Сильный" #: ../firstboot/pwcheck.py:50 msgid "Very strong" msgstr "Очень сильный" #: ../modules/additional_cds.py:43 ../modules/additional_cds.py:44 msgid "Additional CDs" msgstr "Дополнительные CD" #: ../modules/additional_cds.py:55 msgid "" "Please insert the disc labeled \"Red Hat Enterprise Linux Extras\" to allow " "for installation of third-party plug-ins and applications. You may also " "insert the Documentation disc, or other Red Hat-provided discs to install " "additional software at this time." msgstr "" "Вставьте диск с надписью «Red Hat Enterprise Linux Extras» для установки " "приложений и дополнительных модулей третьих фирм. Вы также можете вставить " "диск с документацией или любой другой диск, предоставленный компанией Red " "Hat, для установки дополнительного программного обеспечения на данном этапе." #: ../modules/additional_cds.py:61 msgid "Please insert any additional software install cds at this time." msgstr "Вставьте диск с дополнительным программным обеспечением." #: ../modules/additional_cds.py:65 msgid "" "\n" "\n" "To enable runtime support of 32-bit applications on the Intel Itanium2 " "architecture you must install the Intel Execution Layer package from the " "Extras disc now." msgstr "" "\n" "\n" "Для выполнения 32-битных приложений на архитектуре Intel Itanium2 необходимо " "дополнительно установить Intel Execution Layer с диска с дополнительным " "программным обеспечением (Extras)." #: ../modules/additional_cds.py:73 msgid "Install..." msgstr "Установка..." #: ../modules/additional_cds.py:110 msgid "" "A CD-ROM has not been detected. Please insert a CD-ROM in the drive and " "click \"OK\" to continue." msgstr "CD-ROM найден. Вставьте CD в привод и нажмите «OK» для продолжения." #: ../modules/additional_cds.py:146 msgid "" "The autorun program cannot be found on the CD. Click \"OK\" to continue." msgstr "Программа autorun не найдена на CD. Нажмите «OK» для продолжения." #: ../modules/create_user.py:49 ../modules/create_user.py:50 msgid "Create User" msgstr "Пользователь" #: ../modules/create_user.py:102 msgid "" "You did not set up an user account capable of logging into the system.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: ../modules/create_user.py:123 msgid "You must enter and confirm a password for this user." msgstr "Требуется ввести и подтвердить пароль пользователя." #: ../modules/create_user.py:130 msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." msgstr "Пароли не совпадают. Введите пароль снова." #: ../modules/create_user.py:167 #, python-format msgid "" "The username '%s' is a reserved system account. Please specify another " "username." msgstr "" "Имя %s — зарезервированная системная учётная запись. Укажите другое " "имя." #: ../modules/create_user.py:186 #, python-format msgid "" "A home directory for user %s already exists. Would you like to continue, " "making the new user the owner of this directory and all its contents? Doing " "so may take a while to reset permissions and any SELinux labels. Would you " "like to reuse this home directory? If not, please choose a different " "username." msgstr "" "Домашний каталог пользователя %s уже существует. Вы действительно хотите " "сделать нового пользователя владельцем этого каталога и его содержимого? В " "этом случае переназначение разрешений и меток SELinux может занять некоторое " "время. Использовать этот домашний каталог повторно? Если нет, выберите " "другое имя пользователя." #: ../modules/create_user.py:229 #, python-format msgid "" "Fixing attributes on the home directory for %s. This may take a few minutes." msgstr "" "Фиксируются атрибуты домашнего каталога для %s. Это может занять несколько " "минут." #: ../modules/create_user.py:267 #, python-format msgid "" "Problems were encountered fixing the attributes on some files in the home " "directory for %(user)s. Please refer to %(path)s for which files caused the " "errors." msgstr "" "Проблема при фиксации атрибутов некоторых файлов в домашнем каталоге для " "%(user)s. Обратитесь к %(path)s для просмотра вызвавших ошибки файлов." #: ../modules/create_user.py:293 msgid "" "You must create a 'username' for regular (non-administrative) use of your " "system. To create a system 'username', please provide the information " "requested below." msgstr "" "Требуется создать пользователя для повседневного (не административного) " "использования системы. Для этого введите необходимые данные." #: ../modules/create_user.py:332 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Полное им_я:" #: ../modules/create_user.py:339 msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" #: ../modules/create_user.py:346 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../modules/create_user.py:353 msgid "Confir_m Password:" msgstr "По_дтвердите пароль:" #: ../modules/create_user.py:363 msgid "Add to Administrators group" msgstr "Добавить в группу Администраторов" #: ../modules/create_user.py:369 msgid "" "If you need to use network authentication, such as Kerberos or NIS, please " "click the Use Network Login button." msgstr "" "Если требуется использовать проверку подлинности по сети, например Kerberos " "или NIS, нажмите кнопку «Сетевая авторизация»." #: ../modules/create_user.py:378 msgid "Use Network _Login..." msgstr "Сетевая аут_ентификация..." #: ../modules/create_user.py:386 msgid "" "If you need more control when creating the user (specifying home directory, " "and/or UID), please click the Advanced button." msgstr "" "Для настройки дополнительных параметров при создании пользователя " "(определение домашнего каталога, UID и т.п.) нажмите кнопку «Дополнительно»." #: ../modules/create_user.py:396 msgid "_Advanced..." msgstr "_Дополнительно..." #: ../modules/create_user.py:437 msgid "Please wait" msgstr "Подождите" #: ../modules/date.py:39 ../modules/date.py:40 msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #: ../modules/date.py:58 msgid "Please set the date and time for the system." msgstr "Пожалуйста, установите дату и время системы." #: ../modules/eula.py:35 ../modules/eula.py:36 msgid "License Information" msgstr "Информация о лицензии" #: ../modules/eula.py:45 msgid "" "Thank you for installing Fedora. Fedora is a compilation of software " "packages, each under its own license. The compilation is made available " "under the GNU General Public License version 2. There are no restrictions " "on using, copying, or modifying this code. However, there are restrictions " "and obligations that apply to the redistribution of the code, either in its " "original or a modified form. Among other things, those restrictions/" "obligations pertain to the licensing of the redistribution, trademark " "rights, and export control.\n" "\n" "If you would like to understand what those restrictions are, please visit " "http://fedoraproject.org/wiki/Legal/Licenses/LicenseAgreement." msgstr "" "Благодарим за установку Fedora. Fedora состоит из множества пакетов, каждый " "из которых имеет свою собственную лицензию. Использование этих пакетов " "допускается в рамках лицензии GNU General Public License 2. Никаких " "ограничений по использованию, копированию или изменению данного кода нет. " "Однако существуют ограничения и обязательства, позволяющие распространять " "данное программное обеспечение только в оригинальном, неизмененном виде. Эти " "ограничения имеют также отношение к лицензированию распространения, правам " "на торговые марки и контролю использования.\n" "\n" "Подробную информацию можно найти по адресу http://fedoraproject.org/wiki/" "Legal/Licenses/LicenseAgreement." #: ../modules/eula.py:60 msgid "Understood, please proceed." msgstr "Понятно, можно продолжать." #: ../modules/welcome.py:35 ../modules/welcome.py:36 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: ../modules/welcome.py:45 msgid "" "There are a few more steps to take before your system is ready to use. The " "Setup Agent will now guide you through some basic configuration. Please " "click the \"Forward\" button in the lower right corner to continue" msgstr "" "Осталось ещё несколько шагов, после чего ваша система будет готова к работе. " "В этом поможет помощник по настройке. Нажмите кнопку продолжения." #~ msgid "You must be root to run firstboot." #~ msgstr "Для запуска firstboot необходимы права root." #~ msgid "No firstboot modules were found." #~ msgstr "Не найдены модули firstboot." #~ msgid "Could not create any firstboot interface." #~ msgstr "Не удалось создать ни один из интерфейсов firstboot." #~ msgid "Module %s did not set up its UI, removing." #~ msgstr "" #~ "Модуль %s не настроил свой пользовательский интерфейс и будет удален." #~ msgid "Skipping old module %s that has not been updated." #~ msgstr "Пропускается старый модуль %s, который не был обновлен." #~ msgid "" #~ "Error loading module %(module)s:\n" #~ "%(error)s" #~ msgstr "" #~ "Ошибка загрузки модуля %(module)s:\n" #~ "%(error)s" #~ msgid "Module %s does not contain a class named moduleClass; skipping." #~ msgstr "Модуль %s не содержит класса moduleClass; пропускаем." #~ msgid "" #~ "Module %(module)s does not contain the required attribute %(attr)s; " #~ "skipping." #~ msgstr "" #~ "Модуль %(module)s не содержит требуемый атрибут %(attr)s; пропускаем." #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Неопределено" #~ msgid "You must create a user account for this system." #~ msgstr "Необходимо создать учётную запись пользователя для этой системы."