# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Allan Sims , 2004-2005. # Antti Markus , 2004. # dcantrel , 2011. # Dimitris Glezos , 2011. # mihkel , 2011. # Mihkel , 2011. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anaconda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-07 16:55-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:55+0000\n" "Last-Translator: Brian Lane \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/" "et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: anaconda:344 #, c-format msgid "" "%s requires %s MB of memory to install, but you only have %s MB on this " "machine.\n" msgstr "" "%s nõuab paigaldamiseks %s MB mälu, aga selles masinas on ainult %s MB.\n" #: anaconda:346 #, c-format msgid "" "The %s graphical installer requires %s MB of memory, but you only have %s MB." msgstr "" "%s graafiline paigaldaja nõuab %s MB mälu, aga selles masinas on ainult %s " "MB." #: anaconda:351 msgid "Not enough RAM" msgstr "Pole piisavalt RAM-i" #: anaconda:352 msgid "" " Try the text mode installer by running:\n" "\n" "'/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" " from a root terminal." msgstr "" "Proovi tekstirežiimi paigaldajat käivitades:\n" "\n" "/usr/bin/liveinst -T'\n" "\n" "administraatorina terminalist." #: anaconda:355 msgid " Starting text mode." msgstr "Tekstirežiimi käivitamine." #: anaconda:382 pyanaconda/rescue.py:268 pyanaconda/rescue.py:301 #: pyanaconda/rescue.py:314 pyanaconda/rescue.py:382 pyanaconda/rescue.py:398 #: pyanaconda/rescue.py:409 msgid "OK" msgstr "Olgu" #: anaconda:484 msgid "" "Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow " "you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you " "like to use VNC mode instead?" msgstr "" "Teksirežiim võimaldab kasutada ainult piiratud kujul paidaldamise valikuid. " "Ta ei luba sul määrata kohandatud partitsioonide paigutust ega pakkide " "valikut. Kas sa sooviksid kasutada selleasemel VNC režiimi?" #: anaconda:508 msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode." msgstr "DISPLAY muutuja on määramata. Tekstirežiimi käivitamine." #: anaconda:516 msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode." msgstr "Graafiline paigaldus ei ole võimalik. Tekstirežiimi käivitamine." #: anaconda:627 #, c-format msgid "Please ssh install@%s to begin the install." msgstr "Paigaldamise alustamiseks palun ssh install@%s." #: anaconda:629 msgid "Please ssh install@ to continue installation." msgstr "Paigadamise jätkamiseks palun ssh install@." #: pyanaconda/bootloader.py:239 msgid "/boot filesystem" msgstr "/boot failisüsteem" #: pyanaconda/bootloader.py:388 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%s' must have one of the following raid levels: %s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:396 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%s' must have one of the following metadata " "versions: %s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:404 #, python-format msgid "" "RAID sets that contain '%s' must have one of the following device types: %s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:420 #, python-format msgid "%s must have one of the following disklabel types: %s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:432 #, python-format msgid "%s cannot be of type %s." msgstr "%s ei saa olla tüüp %s." #: pyanaconda/bootloader.py:438 #, python-format msgid "%s must be mounted on one of %s." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:450 #, python-format msgid "%s must be between %d and %d MB in size" msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:455 #, python-format msgid "%s must not be smaller than %dMB." msgstr "%s ei tohi olla väiksem, kui %dMB." #: pyanaconda/bootloader.py:464 #, python-format msgid "%s must not be larger than %dMB." msgstr "%s ei tohi olla suurem, kui %dMB." #: pyanaconda/bootloader.py:482 #, python-format msgid "%s must be within the first %dMB of the disk." msgstr "" #: pyanaconda/bootloader.py:492 #, python-format msgid "%s must be on a primary partition." msgstr "%s peab olema primaarsel partitsioonil." #: pyanaconda/bootloader.py:616 pyanaconda/bootloader.py:706 #, python-format msgid "%s cannot be on an encrypted block device." msgstr "%s ei saa olla krüpteeritud blokkseade." #: pyanaconda/bootloader.py:664 #, python-format msgid "%s cannot be of type %s" msgstr "%s ei saa olla tüüp %s" #: pyanaconda/bootloader.py:1585 #, python-format msgid "" "%s may not have enough space for grub2 to embed core.img when using the %s " "filesystem on %s" msgstr "" #: pyanaconda/cmdline.py:66 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: pyanaconda/cmdline.py:74 msgid "In progress" msgstr "Töötlemisel" #: pyanaconda/cmdline.py:87 #, python-format msgid "" "(%s)\n" "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart " "configuration file." msgstr "" "(%s)\n" "Käsurearežiim nõuab, et kõik valikud oleksid määratud kiirstardi (kickstart) " "sättete failis." #: pyanaconda/cmdline.py:104 #, python-format msgid "" "The following error was found while parsing the kickstart configuration " "file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Leiti järgmised vead kickstart seadetefaili parsimisel:\n" "\n" "%s" #: pyanaconda/cmdline.py:113 #, python-format msgid "" "(%s)\n" "%s" msgstr "" "(%s)\n" "%s" #: pyanaconda/cmdline.py:126 pyanaconda/cmdline.py:131 #: pyanaconda/cmdline.py:137 pyanaconda/cmdline.py:142 #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:58 msgid "Can't have a question in command line mode!" msgstr "Käsureaolekus ei ole küsimused lubatud!" #: pyanaconda/cmdline.py:161 #, python-format msgid "In interactive step can't continue. (%s)" msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:57 msgid "" "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please " "save a copy of the detailed exception and file a bug report" msgstr "" "Tekkis käsitlemata erand. Tõenäoliselt on tegu veaga. Palun salvesta koopia " "detailsest erandist ja raporteeri viga" #: pyanaconda/constants.py:63 msgid " with the provider of this software." msgstr "" #: pyanaconda/constants.py:67 #, python-format msgid " against anaconda at %s" msgstr " anaconda %s vastu" #: pyanaconda/constants.py:95 msgid "Start VNC" msgstr "Käivita VNC" #: pyanaconda/constants.py:96 msgid "Use text mode" msgstr "Kasuta tekstiolekut" #: pyanaconda/install.py:59 msgid "Configuring installed system" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:71 msgid "Writing network configuration" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:75 msgid "Creating users" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:82 msgid "Running post install scripts" msgstr "" #: pyanaconda/install.py:130 pyanaconda/packaging/livepayload.py:133 #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1631 msgid "Performing post-install setup tasks" msgstr "Järelpaigalduse ülesannete sooritamine" #: pyanaconda/install.py:134 msgid "Installing bootloader" msgstr "" #: pyanaconda/installclass.py:68 msgid "Install on System" msgstr "Paigalda süsteemi" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:51 msgid "Error Setting Up Repository" msgstr "Varamu ülesseadmine nurjus" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:52 #, python-format msgid "" "The following error occurred while setting up the installation repository:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "Installation can not continue." msgstr "" "Paigaldusvaramu ülesseadmisel tekkisid järgmised vead:\n" "\n" "%(e)s\n" "\n" "Paigaldusprotsess ei saa jätkuda." #: pyanaconda/installinterfacebase.py:58 msgid "Exit installer" msgstr "Välju paigaldajast" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:62 #, python-format msgid "" "The installation was stopped due to what seems to be a problem with your " "hardware. The exact error message is:\n" "\n" "%s.\n" "\n" " The installer will now terminate." msgstr "" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:65 msgid "Hardware Error Encountered" msgstr "Tekkis riistvaraline tõrge" #: pyanaconda/installinterfacebase.py:69 pyanaconda/yuminstall.py:263 #: pyanaconda/yuminstall.py:409 pyanaconda/yuminstall.py:835 #: pyanaconda/yuminstall.py:1013 pyanaconda/yuminstall.py:1018 #: pyanaconda/yuminstall.py:1055 pyanaconda/yuminstall.py:1107 #: pyanaconda/yuminstall.py:1113 pyanaconda/yuminstall.py:1269 #: pyanaconda/yuminstall.py:1284 pyanaconda/yuminstall.py:1339 #: pyanaconda/yuminstall.py:1534 pyanaconda/yuminstall.py:1567 #: pyanaconda/yuminstall.py:1590 msgid "_Exit installer" msgstr "_Välju paigaldajast" #: pyanaconda/iutil.py:898 msgid "the device containing /boot" msgstr "seade, mis sisaldab /boot" #: pyanaconda/iutil.py:900 #, python-format msgid "" "After shutdown, please perform a manual IPL from %s to continue installation." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:155 #, python-format msgid "Escrow certificate %s requires the network." msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:163 #, python-format msgid "" "The following error was encountered while downloading the escrow " "certificate:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: pyanaconda/kickstart.py:482 #, python-format msgid "%s is missing. Cannot setup firewall." msgstr "%s puudub. Tulemüüri ülesseadmine nurjus." #: pyanaconda/kickstart.py:1466 msgid "Running pre-installation scripts" msgstr "Eelpaigalduse skriptide käivitamine" #: pyanaconda/network.py:94 msgid "Hostname cannot be None or an empty string." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:97 msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length." msgstr "Masinanimi peab olema alla 255 tähemärgi." #: pyanaconda/network.py:103 msgid "" "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or " "'0-9'" msgstr "Masinanimi peab algama tähemärgiga vahemikus 'a-z', 'A-Z või '0-9'." #: pyanaconda/network.py:111 msgid "" "Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', " "parts between periods must contain something and cannot start or end with " "'-'." msgstr "" #: pyanaconda/network.py:168 msgid "IP address is missing." msgstr "Puudub IP aadress." #: pyanaconda/network.py:172 msgid "" "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by " "periods." msgstr "" "IPv4 aadress peab koosnema neljast numbrist vahemikus 0 ja 255 ning olema " "eraldatud punktidega." #: pyanaconda/network.py:175 #, python-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address." msgstr "'%s' ei ole korrektne IPv6-e aadress." #: pyanaconda/network.py:177 #, python-format msgid "'%s' is an invalid IP address." msgstr "'%s' on vigane IP aadress." #: pyanaconda/platform.py:58 msgid "bootloader device" msgstr "alglaaduri seade" #: pyanaconda/platform.py:59 msgid "RAID Device" msgstr "RAID seade" #: pyanaconda/platform.py:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Käivituspartitsiooni esimene sektor" #: pyanaconda/platform.py:158 pyanaconda/platform.py:341 msgid "Master Boot Record" msgstr "Peabuutsektor" #: pyanaconda/platform.py:194 msgid "EFI System Partition" msgstr "EFI süsteemi partitsioon" #: pyanaconda/platform.py:223 msgid "Apple EFI Boot Partition" msgstr "Apple EFI buutimise partitsioon" #: pyanaconda/platform.py:248 msgid "PReP Boot Partition" msgstr "PReP-i buudi partitsioon" #: pyanaconda/platform.py:271 msgid "Apple Bootstrap Partition" msgstr "Apple bootstrap partitsioon" #: pyanaconda/platform.py:300 msgid "DASD" msgstr "DASD" #: pyanaconda/platform.py:301 msgid "zFCP" msgstr "zFCP" #: pyanaconda/platform.py:366 msgid "U-Boot Partition" msgstr "" #: pyanaconda/product.py:54 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:171 pyanaconda/rescue.py:290 pyanaconda/rescue.py:375 #, python-format msgid "Run %s to unmount the system when you are finished." msgstr "Käivita %s süsteemi lahtiühendamiseks, kui oled lõpetanud." #: pyanaconda/rescue.py:174 msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot." msgstr "Kui oled lõpetanud, siis välju shell-st ning arvuti taaskäivitatakse." #: pyanaconda/rescue.py:188 msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell" msgstr "Käivitamiseks vajalik /bin/sh leidmine nurjus. Shelli ei käivitata" #: pyanaconda/rescue.py:224 pyanaconda/rescue.py:297 pyanaconda/rescue.py:307 #: pyanaconda/rescue.py:378 pyanaconda/rescue.py:409 msgid "Rescue" msgstr "Päästmine" #: pyanaconda/rescue.py:225 #, python-format msgid "" "The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and " "mount it under the directory %s. You can then make any changes required to " "your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You " "can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write " "by choosing 'Read-Only'. \n" "\n" "If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step " "will be skipped and you will go directly to a command shell.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/storage/devicetree.py:96 msgid "Continue" msgstr "Jätka" #: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/rescue.py:241 msgid "Read-Only" msgstr "Ainult lugemiseks" #: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/rescue.py:237 msgid "Skip" msgstr "Jäta vahele" #: pyanaconda/rescue.py:265 msgid "System to Rescue" msgstr "Parandatav arvuti" #: pyanaconda/rescue.py:266 msgid "Which device holds the root partition of your installation?" msgstr "Millisel seadmel on sinu paigalduse juurpartitsioon?" #: pyanaconda/rescue.py:268 pyanaconda/rescue.py:272 msgid "Exit" msgstr "Välju" #: pyanaconda/rescue.py:287 pyanaconda/rescue.py:372 msgid "The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "Süsteem taaskäivitatakse automaatselt, kui väljud shellist." #: pyanaconda/rescue.py:298 #, python-format msgid "" "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press " "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. %s" msgstr "" "Sinu süsteemil on täpane failisüsteem, mida sa ei nõustunud ühendama. Shelli " "saamiseks vajuta enter, kus sa saad fsck ja ühendada oma partitsioone. %s" #: pyanaconda/rescue.py:308 #, python-format msgid "" "Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n" "\n" "Press to get a shell. If you would like to make your system the " "root environment, run the command:\n" "\n" "\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "%(msg)s" msgstr "" "Sinu süsteem on ühendatud %(rootPath)s alla.\n" "\n" "Shelli saamiseks vajuta . Kui soovid teha oma süsteemist juurika " "keskkonda, käivita käsk:\n" "\n" "\\tchroot %(rootPath)s\n" "\n" "%(msg)s" #: pyanaconda/rescue.py:379 #, python-format msgid "" "An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may " "be mounted under %s.\n" "\n" "Press to get a shell." msgstr "" "Tekkis tõrge mõne või kogu su süsteemi ühendamisel. Mõningad võivad olla " "ühendatud %s alla.\n" "\n" "Shelli saamiseks vajuta ." #: pyanaconda/rescue.py:387 msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n" msgstr "Sul ei ole ühtegi Linuxi partitsiooni. Taaskäivitan.\n" #: pyanaconda/rescue.py:391 msgid " The system will reboot automatically when you exit from the shell." msgstr "Süsteem taaskäivitatakse automaatselt, kui väljud shellist." #: pyanaconda/rescue.py:395 msgid "Rescue Mode" msgstr "Päästerežiim" #: pyanaconda/rescue.py:396 #, python-format msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell.%s" msgstr "" "Sul ei ole ühtegi Linuxi partitsiooni. Shelli saamiseks vajuta . %s" #: pyanaconda/rescue.py:408 #, python-format msgid "Your system is mounted under the %s directory." msgstr "Süsteem on ühendatud kataloogi %s külge." #: pyanaconda/vnc.py:61 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s paigaldus" #: pyanaconda/vnc.py:118 #, python-format msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s" msgstr "%(productName)s %(productVersion)s paigaldus hostil %(name)s" #: pyanaconda/vnc.py:137 #, python-format msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..." msgstr "Üritatakse ühenduda vnc kliendiga arvutis %s..." #: pyanaconda/vnc.py:151 msgid "Connected!" msgstr "Ühendatud!" #: pyanaconda/vnc.py:154 msgid "Will try to connect again in 15 seconds..." msgstr "15 sekundi pärast üritatakse uuesti ühendust saada..." #: pyanaconda/vnc.py:160 #, python-format msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n" msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/vnc.py:171 #, python-format msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install." msgstr "" "Palun ühenda oma vnc klient paidaldamise alustamiseks käsitsi arvutisse %s." #: pyanaconda/vnc.py:173 #, python-format msgid "" "Please manually connect your vnc client to :%s to begin the " "install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the ." msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:178 msgid "Starting VNC..." msgstr "VNC käivitamine..." #: pyanaconda/vnc.py:220 msgid "The VNC server is now running." msgstr "VNC server on käivitatud." #: pyanaconda/vnc.py:224 msgid "" "\n" "\n" "You chose to connect to a listening vncviewer. \n" "This does not require a password to be set. If you \n" "set a password, it will be used in case the connection \n" "to the vncviewer is unsuccessful\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:229 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n" "You can use the vncpassword= boot option\n" "if you would like to secure the server.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/vnc.py:233 msgid "" "\n" "\n" "You chose to execute vnc with a password. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Sa võid käivitada vnc ilma paroolita.\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:235 msgid "" "\n" "\n" "Unknown Error. Aborting. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tundmatu viga. Katkestan.\n" "\n" #: pyanaconda/vnc.py:255 msgid "" "VNC password provided was not at least 6 characters long.\n" "Please enter a new one. Leave blank for no password." msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:87 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: pyanaconda/yuminstall.py:90 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: pyanaconda/yuminstall.py:92 #, python-format msgid "%s Byte" msgid_plural "%s Bytes" msgstr[0] "%s bait" msgstr[1] "%s baiti" #: pyanaconda/yuminstall.py:134 pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:83 msgid "Preparing to install" msgstr "Paigaldamiseks valmistumine" #: pyanaconda/yuminstall.py:135 pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1536 msgid "Preparing transaction from installation source" msgstr "Ettevalmistus ülekandeks paigalduse allikast" #: pyanaconda/yuminstall.py:170 #, python-format msgid "Upgrading %(pkgStr)s (%(size)s)\n" msgstr "Uuendamine %(pkgStr)s (%(size)s)\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:173 #, python-format msgid "Installing %(pkgStr)s (%(size)s)\n" msgstr "Paigaldamine %(pkgStr)s (%(size)s)\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:218 #, python-format msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/yuminstall.py:232 #, python-format msgid "Cleaning up %s" msgstr "%s puhastamine" #: pyanaconda/yuminstall.py:252 msgid "cpio" msgstr "cpio" #: pyanaconda/yuminstall.py:254 msgid "unpack" msgstr "paki lahti" #: pyanaconda/yuminstall.py:256 msgid "script" msgstr "skript" #: pyanaconda/yuminstall.py:257 msgid "Error Installing Package" msgstr "Viga paki paigaldamisel" #: pyanaconda/yuminstall.py:258 #, python-format msgid "" "A %s error occurred when installing the %s package. This could indicate " "errors when reading the installation media. Installation cannot continue." msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:406 msgid "Wrong Disc" msgstr "Vale plaat" #: pyanaconda/yuminstall.py:407 #, python-format msgid "That's not the correct %s disc." msgstr "See ei ole õige %s plaat" #: pyanaconda/yuminstall.py:564 #, python-format msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id" msgstr "Varamul %r puudub nimi seadetes, kasutan id-d" #: pyanaconda/yuminstall.py:830 pyanaconda/yuminstall.py:1264 msgid "No Network Available" msgstr "Puudub võrk" #: pyanaconda/yuminstall.py:831 pyanaconda/yuminstall.py:1265 msgid "" "Some of your software repositories require networking, but there was an " "error enabling the network on your system." msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:919 pyanaconda/yuminstall.py:921 msgid "Re_boot" msgstr "Taas_käivita" #: pyanaconda/yuminstall.py:919 msgid "_Eject" msgstr "_Väljasta" #: pyanaconda/yuminstall.py:921 pyanaconda/yuminstall.py:1284 #: pyanaconda/yuminstall.py:1339 pyanaconda/yuminstall.py:1567 msgid "_Retry" msgstr "_Proovi uuesti" #: pyanaconda/yuminstall.py:924 pyanaconda/yuminstall.py:1011 #: pyanaconda/yuminstall.py:1016 pyanaconda/yuminstall.py:1289 #: pyanaconda/yuminstall.py:1349 pyanaconda/yuminstall.py:1561 #: pyanaconda/yuminstall.py:1583 pyanaconda/storage/zfcp.py:375 #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:38 msgid "Error" msgstr "Viga" #: pyanaconda/yuminstall.py:925 #, python-format msgid "" "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt " "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n" "\n" "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will " "likely require reinstallation.\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:972 msgid "Retrying" msgstr "Proovi uuesti" #: pyanaconda/yuminstall.py:972 msgid "Retrying download." msgstr "Proovin uuesti allalaadida." #: pyanaconda/yuminstall.py:1007 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n" msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:1018 pyanaconda/yuminstall.py:1113 #: pyanaconda/yuminstall.py:1536 pyanaconda/yuminstall.py:1590 msgid "_Back" msgstr "_Tagasi" #: pyanaconda/yuminstall.py:1051 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason: %s.\n" msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:1053 pyanaconda/yuminstall.py:1105 #: pyanaconda/yuminstall.py:1110 msgid "Error Running Transaction" msgstr "Viga tehingu käivitamisel" #: pyanaconda/yuminstall.py:1059 pyanaconda/yuminstall.py:1060 msgid "file conflicts" msgstr "faili konfliktid" #: pyanaconda/yuminstall.py:1061 msgid "older package(s)" msgstr "vanemad pakid" #: pyanaconda/yuminstall.py:1062 msgid "insufficient disk space" msgstr "pole piisavalt kettaruumi" #: pyanaconda/yuminstall.py:1063 msgid "insufficient disk inodes" msgstr "pole piisavalt ketta inode" #: pyanaconda/yuminstall.py:1064 msgid "package conflicts" msgstr "pakkide konfliktid" #: pyanaconda/yuminstall.py:1065 msgid "package already installed" msgstr "pakk juba paigaldatud" #: pyanaconda/yuminstall.py:1066 msgid "required package" msgstr "nõutud pakk" #: pyanaconda/yuminstall.py:1067 msgid "package for incorrect arch" msgstr "pakk valele arhitektuurile" #: pyanaconda/yuminstall.py:1068 msgid "package for incorrect os" msgstr "pakk valele operatsioonisüsteemile" #: pyanaconda/yuminstall.py:1082 pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1364 msgid "You need more space on the following file systems:\n" msgstr "Sa vajad järgnevatel failisüsteemidel rohkem ruumi:\n" #: pyanaconda/yuminstall.py:1095 #, python-format msgid "" "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n" "%s\n" msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:1098 #, python-format msgid "" "There was an error running your transaction for the following reason(s): " "%s.\n" msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:1290 msgid "" "Unable to read group information from repositories. This is a problem with " "the generation of your install tree." msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:1339 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #: pyanaconda/yuminstall.py:1344 pyanaconda/yuminstall.py:1534 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:43 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:952 #: widgets/src/StandaloneWindow.c:53 msgid "_Continue" msgstr "_Jätka" #: pyanaconda/yuminstall.py:1350 pyanaconda/yuminstall.py:1562 #, python-format msgid "" "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata " "directory. Please ensure that your install tree has been correctly " "generated.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:1538 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: pyanaconda/yuminstall.py:1539 msgid "" "Some of the packages you have selected for install are missing " "dependencies. You can exit the installation, go back and change your " "package selections, or continue installing these packages without their " "dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to " "missing components." msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:1584 #, python-format msgid "" "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you " "do not have enough available. You can change your selections or exit the " "installer." msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:1669 msgid "Post Upgrade" msgstr "Uuendusjärgne" #: pyanaconda/yuminstall.py:1670 msgid "Performing post-upgrade configuration" msgstr "Uuendusjärgse seadistuse läbiviimine" #: pyanaconda/yuminstall.py:1672 msgid "Post Installation" msgstr "Paigaldusjärgne" #: pyanaconda/yuminstall.py:1673 msgid "Performing post-installation configuration" msgstr "Paigaldusjärgse seadistuse läbiviimine" #: pyanaconda/yuminstall.py:1832 msgid "Installation Starting" msgstr "Paigalduse käivitamine" #: pyanaconda/yuminstall.py:1833 msgid "Starting installation process" msgstr "paigaldusprotsessi käivitamine" #: pyanaconda/yuminstall.py:1871 msgid "Dependency Check" msgstr "Sõltuvuste kontrollimine" #: pyanaconda/yuminstall.py:1872 msgid "Checking dependencies in packages selected for installation" msgstr "Paigaldduseks valitud pakkide sõltuvuste kontrollimine" #: pyanaconda/yuminstall.py:1928 pyanaconda/yuminstall.py:1944 msgid "Retrieving installation information." msgstr "Paidaldamise informatsiooni hankimine." #: pyanaconda/yuminstall.py:1930 pyanaconda/yuminstall.py:1946 #, python-format msgid "Retrieving installation information for %s." msgstr "" #: pyanaconda/yuminstall.py:1931 pyanaconda/yuminstall.py:1947 msgid "Installation Progress" msgstr "Paigaldamise edenemine" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:35 msgid "_Fedora" msgstr "_Fedora" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:36 #, python-format msgid "" "The default installation of %s includes a set of software applicable for " "general internet usage. You can optionally select a different set of " "software now." msgstr "" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:45 msgid "Graphical Desktop" msgstr "Graafiline töölaud" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:50 msgid "Software Development" msgstr "Tarkvara arendus" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:56 msgid "Web Server" msgstr "Veebiserver" #: pyanaconda/installclasses/fedora.py:60 pyanaconda/installclasses/rhel.py:39 msgid "Minimal" msgstr "Minimaalne" #: pyanaconda/installclasses/rhel.py:28 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: pyanaconda/installclasses/rhel.py:29 #, python-format msgid "" "The default installation of %s is a minimum install. You can optionally " "select a different set of software now." msgstr "" #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:72 #: pyanaconda/packaging/livepayload.py:90 msgid "Installing software" msgstr "Tarkvara paigaldamine" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1300 msgid "Starting package installation process" msgstr "Pakkide paidaldamise protsessi alustamine" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1556 msgid "Upgrading" msgstr "Uuendamine" #: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1558 msgid "Installing" msgstr "Paigaldamine" #: pyanaconda/storage/__init__.py:974 msgid "This partition is holding the data for the hard drive install." msgstr "" "Siin partitsioonil hoitakse kõvakettale paigaldamiseks vajalikku infot." #: pyanaconda/storage/__init__.py:979 msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD." msgstr "LDL vormingus DASD-lt ei saa partitsiooni kustutada." #: pyanaconda/storage/__init__.py:985 #, python-format msgid "This device is part of the RAID device %s." msgstr "See seade on osa RAID seadmest %s." #: pyanaconda/storage/__init__.py:988 msgid "This device is part of a RAID device." msgstr "See seade on osa RAID seadmest." #: pyanaconda/storage/__init__.py:991 msgid "This device is part of an inconsistent LVM Volume Group." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:996 #, python-format msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:999 msgid "This device is part of a LVM volume group." msgstr "See seade on osa LVM volüümi grupist." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1015 msgid "" "This device is an extended partition which contains logical partitions that " "cannot be deleted:\n" "\n" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1262 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1006 msgid "You must create a new filesystem on the root device." msgstr "Sa pead looma juurseadmele uue failisüsteemi." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1450 #, python-format msgid "" "You have not defined a root partition (/), which is required for " "installation of %s to continue." msgstr "%s paigaldamiseks hädavajalik juurpartitsioon (/) on jäetud määramata." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1455 #, python-format msgid "" "Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to " "install %s." msgstr "" "Juurpartitsioon (/) on väiksem kui 250MB. Tavaliselt ei ole see %s " "paigaldamiseks piisav." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1469 msgid "" "This platform requires /boot on a dedicated partition or logical volume. If " "you do not want a /boot volume, you must place / on a dedicated non-LVM " "partition." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1478 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than " "recommended for a normal %(productName)s install." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1488 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1493 #, python-format msgid "" "Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable " "size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1520 msgid "" "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system." msgstr "USB seademele paigaldamine. See ei pruugi lõppeda töötava süsteemiga." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1523 msgid "" "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working " "system." msgstr "" "FireWire seadmele paigaldamine. See ei pruugi lõppeda töötava süsteemiga." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1529 msgid "you have not created a bootloader stage1 target device" msgstr "sa ei ole loonud alglaaduri stage1 sihtseadet" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1538 msgid "You have not created a bootable partition." msgstr "Sa ei ole loonud alglaetavat partitsiooni." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1559 #, python-format msgid "" "Your BIOS-based system needs a special partition to boot with %s's new disk " "label format (GPT). To continue, please create a 1MB 'BIOS Boot' type " "partition." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1572 #, python-format msgid "" "You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s MB of memory is " "required to continue installation without a swap partition, but you only " "have %(installedMem)s MB." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1578 msgid "" "You have not specified a swap partition. Although not strictly required in " "all cases, it will significantly improve performance for most installations." msgstr "" "Saaleala ei ole määratud. See ei ole küll hädavajalik, kuid enamusel " "juhtudest parandab see arvuti jõudlust." #: pyanaconda/storage/__init__.py:1584 msgid "" "At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in " "swap space created using older versions of mkswap. These devices will be " "referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device " "paths can change under a variety of circumstances. " msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1594 #, python-format msgid "" "This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:1598 #, python-format msgid "The mount point %s must be on a linux file system." msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:3199 #, python-format msgid "Linux on %s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/__init__.py:3204 msgid "Unknown Linux" msgstr "Tundmatu Linux" #: pyanaconda/storage/__init__.py:3206 #, python-format msgid "%(product)s Linux %(version)s for %(arch)s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/dasd.py:159 msgid "Formatting DASD Device" msgid_plural "Formatting DASD Devices" msgstr[0] "DASD seadme vormindamine" msgstr[1] "DASD seadmete vormindamine" #: pyanaconda/storage/dasd.py:160 #, python-format msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..." msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/storage/deviceaction.py:419 #, python-format msgid "Creating %(type)s on %(device)s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/deviceaction.py:559 #, python-format msgid "Resizing filesystem on %(device)s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/deviceaction.py:608 #, python-format msgid "Migrating filesystem on %(device)s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:310 #, python-format msgid "vginfo failed for %s" msgstr "vginfo nurjus %s" #: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:339 #, python-format msgid "lvs failed for %s" msgstr "lvs nurjus %s" #: pyanaconda/storage/devices.py:2672 #, python-format msgid "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d member" msgid_plural "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/storage/devicetree.py:96 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: pyanaconda/storage/devicetree.py:105 msgid "Confirm" msgstr "Kinnita" #: pyanaconda/storage/devicetree.py:106 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n" "\n" "If you skip this step the device's contents will not be available during " "installation." msgstr "" #: pyanaconda/storage/fcoe.py:110 msgid "FCoE not available" msgstr "FCoE pole saadaval" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:104 msgid "filesystem configuration missing a type" msgstr "" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:483 #, python-format msgid "Unknown return code: %d." msgstr "Tundmatu tagastuskood: %d." #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:504 #, python-format msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: " msgstr "" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:511 msgid "" "Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that " "will require user interaction to repair. Before restarting installation, " "reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the " "filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the " "problems on the filesystem." msgstr "" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:519 msgid "Unrecoverable Error" msgstr "" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:883 msgid "File system errors left uncorrected." msgstr "Failisüsteemi vead jäeti parandamata." #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:884 msgid "Operational error." msgstr "" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:885 msgid "Usage or syntax error." msgstr "Kasutamise või süntaksi viga." #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:886 msgid "e2fsck cancelled by user request." msgstr "e2fsck katkestatud kasutaja soovil." #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:887 msgid "Shared library error." msgstr "Jagatud teegi viga." #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1062 msgid "" "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal " "inconsistency." msgstr "" #: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1064 msgid "Usage error." msgstr "Kasutamise viga." #: pyanaconda/storage/formats/luks.py:48 msgid "Encrypted" msgstr "Krüpteeritud" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:123 msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set" msgstr "" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:125 msgid "Must provide an iSCSI initiator name" msgstr "" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:293 msgid "iSCSI not available" msgstr "iSCSI pole saadaval" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:295 msgid "No initiator name set" msgstr "" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:334 msgid "Logging in to iSCSI node" msgstr "" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:335 #, python-format msgid "Logging in to iSCSI node %s" msgstr "" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:369 msgid "No iSCSI nodes discovered" msgstr "" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:391 msgid "No new iSCSI nodes discovered" msgstr "Ühtegi uut iSCSI sõlme ei avastatud" #: pyanaconda/storage/iscsi.py:394 msgid "Could not log in to any of the discovered nodes" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:291 msgid "No usable disks selected" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:299 msgid "Not enough free space on disks for automatic partitioning" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:629 msgid "unable to allocate aligned partition" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:637 msgid "requested size exceeds maximum allowed" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:728 msgid "can't allocate partitions without platform data" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:739 #, python-format msgid "disk %s inaccessible" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:793 #, python-format msgid "" "partition is too small for %(format)s formatting (allowable size is " "%(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:798 #, python-format msgid "" "partition is too large for %(format)s formatting (allowable size is " "%(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1039 msgid "not enough free space on disks" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1060 msgid "not enough free space after creating extended partition" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1232 msgid "cannot reclaim more than request has grown" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1412 msgid "DiskChunk requests must be of type PartitionRequest" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1425 msgid "partitions allocated outside disklabel limits" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1505 msgid "VGChunk requests must be of type LVRequest" msgstr "" #: pyanaconda/storage/partitioning.py:1934 msgid "not enough space for LVM requests" msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:51 msgid "You have not specified a device number or the number is invalid" msgstr "Sul on seadme number määramata või number on vigane." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:53 msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid." msgstr "Sul on määramata ülemaailmse pordi nimi või siis nimi on vigane." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:55 msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid." msgstr "" "Sul on määramata FCP (fiiber kanali protokoll) LUN (loogilise üksuse number) " "või number on vigane." #: pyanaconda/storage/zfcp.py:133 #, python-format msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list." msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:143 #, python-format msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)." msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:154 #, python-format msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:161 #, python-format msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s." msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:176 #, python-format msgid "" "Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " "(%(e)s)." msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:182 #, python-format msgid "" "LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured." msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:194 #, python-format msgid "" "Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP " "device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:203 #, python-format msgid "" "Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed " "again." msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:260 #, python-format msgid "" "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s " "%(fcplun)s (%(e)s)." msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:269 #, python-format msgid "" "Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s " "(%(e)s)." msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:287 #, python-format msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)." msgstr "" #: pyanaconda/storage/zfcp.py:313 #, python-format msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)." msgstr "" #: pyanaconda/ui/lib/space.py:33 #, python-format msgid "" "Not enough space in filesystems for the current software selection. An " "additional %s is needed." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/progress.py:37 msgid "Installation Hub" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/progress.py:117 msgid "\tInstallation complete. Press return to quit" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:32 msgid "Install hub" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38 msgid "Starting automated install" msgstr "Automatiseeritud paigalduse käivitamine" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:43 msgid "Default HUB title" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:104 #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:301 msgid "c" msgstr "c" #: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:107 msgid "Please complete all spokes before continuing" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:306 msgid "q" msgstr "q" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:308 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Soovid tõesti väljuda?" #: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:407 msgid " Please make your choice from above ['q' to quit | 'c' to continue]: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:32 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:43 msgid "" "X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to " "connect to this computer from another computer and perform a graphical " "install or continue with a text mode install?" msgstr "" "X ei suutnud käivituda. Soovid sa käivitada VNC-d ühendamaks oma arvutit " "teise arvutiga, et proovida graafilist installeerimist või jätkad " "tekstiolekus installeerimist?" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:95 msgid "VNC Password" msgstr "VNC parool" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:104 msgid "" "Please provide VNC password. You will have to type it twice. \n" "Leave blank for no password" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:123 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:64 msgid "Password: " msgstr "Parool:" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:124 #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:65 msgid "Password (confirm): " msgstr "Parool (kinnitus):" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:127 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Paroolid ei klapi!" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:130 msgid "The password must be at least six characters long." msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 märki pikk." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:35 msgid "Set root password" msgstr "Määra administraatori parool" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:49 msgid "Password is set." msgstr "Parool on määratud." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:51 msgid "Root account is disabled." msgstr "Administraatori konto on keeltaud." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:53 msgid "Password is not set." msgstr "Parooli pole määratud." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:58 msgid "Please select new root password. You will have to type it twice." msgstr "" "Palun vali uusadministraatori parool. Sa pead teda kaks korda kirjutama." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:76 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s. " msgstr "Sa valisid nõrga parooli: %s." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:77 msgid "" "\n" "Would you like to use it anyway?" msgstr "" "\n" "Kas soovid seda ikka kasutada?" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:47 msgid "Use All Space" msgstr "Kasuta kogu ruumi" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:48 msgid "Replace Existing Linux system(s)" msgstr "Asenda olemas-olevad Linuxi süsteemid" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:49 msgid "Use Free Space" msgstr "Kasuta vaba ruumi" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:92 msgid "Install Destination" msgstr "Paigalduse sihtkoht" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:120 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:439 msgid "No disks selected" msgstr "Ühtegi ketast pole valitud" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:127 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:446 msgid "Error checking storage configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:130 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:448 msgid "Automatic partitioning selected" msgstr "Valitud automaatne partitsioneerimine" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:132 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:450 msgid "Custom partitioning selected" msgstr "Valitud kohandatud partitsioneerimine" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:168 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:582 msgid "" "No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one " "disk, and restart to complete installation." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:170 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:584 msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to." msgstr "" "Ühtegi ketast pole valitud; palun vali vähemalt üks ketas kuhu paigaldada." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:185 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:671 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:514 msgid "Probing storage..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:263 msgid "Generating updated storage configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:268 #, python-format msgid "storage configuration failed: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:277 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:307 msgid "Checking storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:311 msgid "Autopartitioning Options" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:342 msgid "" "Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to " "use for the install target." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:30 msgid "Timezone settings" msgstr "Ajatsooni sätted" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:53 pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:55 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:379 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:384 #, python-format msgid "%s timezone" msgstr "%s ajatsoon" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:57 msgid "Timezone is not set." msgstr "Ajatsooni pole määratud." #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:65 #, python-format msgid "Available timezones in region %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:68 msgid "Available regions" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:131 msgid "" "Please select the timezone.\n" "Use numbers or type names directly [b to region list, q to quit]: " msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:44 msgid "Default spoke title" msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:54 msgid "testing status..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:58 msgid "Press enter to exit." msgstr "Väljumiseks vajuta enter." #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:67 msgid "Question" msgstr "Küsimus" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:90 msgid "Please respond 'yes' or 'no': " msgstr "Palun vasta kas 'jah' või 'ei':" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:93 msgid "yes" msgstr "jah" #: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:98 msgid "no" msgstr "ei" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:144 msgid "_Exit Installer" msgstr "_Välju paigaldajast" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:153 pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:333 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:770 pyanaconda/ui/gui/main.glade:36 #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:77 widgets/src/StandaloneWindow.c:52 msgid "_Quit" msgstr "_Välju" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:169 msgid "_No" msgstr "_Ei" #: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:169 msgid "_Yes" msgstr "_Jah" #: pyanaconda/ui/gui/categories/__init__.py:44 msgid "DEFAULT TITLE" msgstr "VAIKIMISI PEALKIRI" #: pyanaconda/ui/gui/categories/localization.py:31 msgid "LOCALIZATION" msgstr "LOKALISEERIMINE" #: pyanaconda/ui/gui/categories/software.py:31 msgid "SOFTWARE" msgstr "TARKVARA" #: pyanaconda/ui/gui/categories/storage.py:32 msgid "STORAGE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/categories/user_settings.py:32 msgid "USER SETTINGS" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:226 msgid "" "When all items marked with this icon are complete, installation will " "automatically continue." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:228 msgid "" "Please complete items marked with this icon before continuing to the next " "step." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:254 msgid "Complete!" msgstr "Valmis!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:99 #, python-format msgid "New %s %s Installation" msgstr "Uus %s %s paigaldus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:100 msgid "Create a new volume group ..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:101 msgid "" "Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:103 msgid "Device reconfiguration failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:106 msgid "Please enter a valid mountpoint." msgstr "Palun kirjuta korrektne haakepunkt." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:107 msgid "That mount point is invalid. Try something else?" msgstr "Haakepunkt on vigane. Proovi midagi muud?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:108 msgid "That mount point is already in use. Try something else?" msgstr "Haakepunkt on juba kasutuses. Proovi midagi muud?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:120 msgid "LVM" msgstr "LVM" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:121 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:122 msgid "Standard Partition" msgstr "Sandardne partitsioon" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:123 msgid "BTRFS" msgstr "BTRFS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:124 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2088 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2289 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:140 msgid "Disk" msgstr "Ketas" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:439 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:389 msgid "MANUAL PARTITIONING" msgstr "KÄSITSI PARTITSIONERIMINE" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:636 #, python-format msgid "%d storage device selected" msgid_plural "%d storage devices selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:789 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:585 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1001 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:818 msgid "" "The 'swap' area on your computer is used by the operating\n" "system when running low on memory." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:821 msgid "" "The 'boot' area on your computer is where files needed\n" "to start the operating system are stored." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:824 msgid "" "The 'root' area on your computer is where core system\n" "files and applications are stored." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:827 msgid "" "The 'home' area on your computer is where all your personal\n" "data is stored." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:830 msgid "" "The BIOS boot partition is required to enable booting\n" "from GPT-partitioned disks on BIOS hardware." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:833 msgid "" "The PReP boot partition is required as part of the\n" "bootloader configuration on some PPC platforms." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:995 #, python-format msgid "/boot/efi must be on a device of type %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:999 #, python-format msgid "%s must be on a device of type %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1002 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1004 #, python-format msgid "%s cannot be encrypted" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1008 #, python-format msgid "Devices of type %s require a valid RAID level selection." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1014 msgid "" "The RAID level you have selected requires more disks than you currently have " "selected." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1173 msgid "Device resize request failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1227 #, python-format msgid "Specified name %s already in use." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1294 msgid "Device reformat request failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1558 msgid "This file system does not support labels." msgstr "See failisüsteem ei toeta silte." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1576 msgid "This file system may not be resized." msgstr "Selle failisüsteemi suurust ei saa muuta." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1848 #, python-format msgid "Added new %s to existing container %s." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1856 msgid "Failed to add new device. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1862 msgid "Invalid partition size set. Use a valid integer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1882 msgid "Device removal request failed. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2077 #, python-format msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2168 #, python-format msgid "" "This Software RAID array is missing %d of %d member partitions. You can " "remove it or select a different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2174 #, python-format msgid "" "This LVM Volume Group is missing %d of %d physical volumes. You can remove " "it or select a different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2247 msgid "No disks selected." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2253 msgid "Not enough free space on selected disks." msgstr "Valitud kettal pole piisavalt ruumi." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2259 msgid "Automatic partitioning failed. Click for details." msgstr "Automaatne partitsioneerimine nurjus. Info saamiseks klõpsa." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2499 msgid "Failed to unlock encrypted block device. Click for details" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2522 #, python-format msgid "" "You have chosen to manually set up the filesystems for your new " "%(productName)s installation. Before you begin, you might want to take a " "minute to learn the lay of the land. Quite a bit has changed.\n" "\n" "The most important change is that creation of new filesystems has been " "streamlined. You no longer have to build complex devices like LVM logical " "volumes in stages (physical volume, then volume group, then logical volume) " "-- now you just create a logical volume and we'll handle the legwork of " "setting up the physical volumes and volume group to contain it. We'll also " "handle adjusting the volume group as you add, remove, and resize logical " "volumes so you don't have to worry about the mundane details.\n" "\n" "\n" "Screen Layout\n" "\n" "The left-hand side of the screen shows the OS installations we were able to " "find on this computer. The new %(productName)s installation is at the top of " "the list. You can click on the names of the installations to see what " "filesystems they contain.\n" "\n" "Below the various installations and mountpoints on the left-hand side there " "are buttons to add a new filesystem, remove the selected filesystem, or " "configure the selected filesystem.\n" "\n" "The right-hand side of the screen is where you can customize the currently-" "selected mountpoint.\n" "\n" "On the bottom-left you will see a summary of the disks you have chosen to " "use for the installation. You can click on the blue text to see more " "detailed information about your selected disks.\n" "\n" "\n" "How to create a new filesystem on a new device\n" "\n" "1. Click on the + button.\n" "2. Enter the mountpoint and size. (Hint: Hover the mouse pointer over either " "of the text entry areas for help.)\n" "3. Select the new mountpoint under \"New %(productName)s Installation\" on " "the left-hand side of the screen and customize it to suit your needs.\n" "\n" "\n" "How to reformat a device/filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n" "2. Click on the \"Customize\" expander in the mountpoint customization area " "on the right-hand side of the screen.\n" "3. Activate the \"Reformat\" checkbutton, select a filesystem type and, if " "applicable, enter a mountpoint above in the \"Mountpoint\" text entry area.\n" "4. Click on \"Apply changes\"\n" "\n" "\n" "How to set a mountpoint for a filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n" "2. Enter a mountpoint in the \"Mountpoint\" text entry area in the " "mountpoint customization area.\n" "3. Click on \"Apply changes\"\n" "\n" "\n" "How to remove a filesystem that already exists on your disk\n" "\n" "1. Select the filesystem you wish to remove on the left-hand side of the " "screen.\n" "2. Click the - button.\n" "\n" "Hint: Removing a device that already exists on your disk from the \"New " "%(productName)s Installation\" does not remove it from the disk. It only " "resets that device to its original state. To remove a device that already " "exists on your disk, you must select it from under any of the other detected " "installations (or \"Unknown\") and hit the - button.\n" "\n" "\n" "Tips and hints\n" "\n" "You can enter sizes for new filesystems that are greater than the total " "available free space. The installer will come as close as possible to the " "size you request.\n" "\n" "By default, new devices use any/all of your selected disks.\n" "\n" "You can change which disks a new device may be allocated from by clicking " "the configure button (the one with a tools graphic) while that device is " "selected.\n" "\n" "When adding a new mountpoint by clicking the + button, leave the size entry " "blank to make the new device use all available free space.\n" "\n" "When you remove the last device from a container device like an LVM volume " "group, we will automatically remove that container device to make room for " "new devices.\n" "\n" "When the last partition is removed from a disk, that disk may be " "reinitialized with a new partition table if we think there is a more " "appropriate type for that disk.\n" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:56 msgid "Note: pool servers may not be available all the time" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:296 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:31 msgid "DATE & TIME" msgstr "KUUPÄEV & KELLAAEG" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:381 msgid "Invalid timezone" msgstr "Vigane ajatsoon" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:813 msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP" msgstr "Enne NTP kasutamist pead võrgu üles seadma" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:817 msgid "You have no working NTP server configured" msgstr "Sul pole töötavat NTP serverit seadistatud" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:40 #, python-format msgid "%s to switch layouts." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:261 msgid "KEYBOARD" msgstr "KLAVIATUUR" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:318 msgid "Testing layouts configuration not available." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:372 msgid "Layout switching not configured." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:92 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Staatus teadmata (puudub)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:96 msgid "Status unknown" msgstr "Staatus teadmata" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:98 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101 msgid "Firmware missing" msgstr "Puudub firmware" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:104 msgid "Cable unplugged" msgstr "Kaabel pole ühendatud" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106 msgid "Unavailable" msgstr "Pole saadaval" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108 msgid "Disconnected" msgstr "Ühendamata" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:113 msgid "Connecting" msgstr "Ühendamine" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:115 msgid "Authentication required" msgstr "Nõtud autentimine" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:117 msgid "Connected" msgstr "Ühendatud" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:119 msgid "Disconnecting" msgstr "Ühenduse katkestamine" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:121 msgid "Connection failed" msgstr "Ühendus nurjus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:574 msgid "unplugged" msgstr "ühendamata" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:587 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:589 msgid "Wireless" msgstr "Traadita" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:683 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:349 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:702 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 aadress" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:684 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:363 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:716 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1335 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 aadress" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:686 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:688 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1321 msgid "IP Address" msgstr "IP aadress" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:753 #, python-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:930 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:933 msgid "WPA" msgstr "WPA" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:936 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:940 msgid "Enterprise" msgstr "Ettevõte" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:945 widgets/src/SpokeSelector.c:54 msgid "None" msgstr "Puudub" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:967 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:37 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:109 msgid "NETWORK CONFIGURATION" msgstr "VÕRGU SEADISTAMINE" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1005 msgid "Connecting..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1007 msgid "Disconnecting..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1014 #, python-format msgid "Wireless connected to %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1017 #, python-format msgid "Wired (%s) connected" msgstr "Traadiga (%s) ühendatud" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1027 #, python-format msgid "Connected: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1029 msgid "Not connected" msgstr "Pole ühendatud" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1032 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2085 msgid "No network devices available" msgstr "Võrguseadmeid pole saadaval" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1072 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1142 #, python-format msgid "Hostname is not valid: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:48 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:9 msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "ADMINISTRAATORI PAROOL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:77 msgid "Error setting root password" msgstr "Tõrge administraatori parooli seadmisel" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:79 msgid "Root password is set" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:81 msgid "Root account is disabled" msgstr "Administraatori konto on keelatud" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:83 msgid "Root password is not set" msgstr "Administraatori parool pole määratud" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:103 msgid "You must provide and confirm a password." msgstr "Sa pead valima ja kinnitama parooli." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:113 #, python-format msgid "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use anyway." msgstr "" "Sa valisid nõrga parooli: %s. Klõpsa Valmis nupul kui, soovid seda kasutada." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:53 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:31 msgid "SOFTWARE SELECTION" msgstr "TARKVARA VALIK" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:107 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:612 msgid "Checking software dependencies..." msgstr "Tarkvaraliste sõltuvuste kontrollimine..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:113 msgid "Error checking software dependencies" msgstr "Viga tarkvaraliste sõltuvuste kontrollimisel" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:150 msgid "Error checking software selection" msgstr "Viga tarkvara valiku kontrollimisel" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:153 msgid "Installation source not set up" msgstr "Paigaldamise allikat ei seatud üles" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:156 msgid "Source changed - please verify" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:164 msgid "Custom software selected" msgstr "Kohandatud tarkvara valitud" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:166 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:597 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:630 msgid "Nothing selected" msgstr "Midagi pole valitud" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:175 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:50 msgid "Downloading package metadata..." msgstr "Pakki metaandmete allalaadimine..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:181 msgid "Downloading group metadata..." msgstr "Grupi metaandmete allalaadimine..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:215 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:589 msgid "No installation source available" msgstr "Pole saadaval ühtegi paigaldamise allikat" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:265 msgid "Error checking software dependencies. Click for details." msgstr "Viga tarkvara sõltuvuste kontrollimisel. Klõpsa detailide nägemiseks." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:329 msgid "" "The following software marked for installation has errors. This is likely " "caused by an error with\n" "your installation source. You can attempt to remove these packages from " "your installation.\n" "change your installation source, or quit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:333 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:613 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:592 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:91 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:341 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1956 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2194 pyanaconda/ui/gui/main.glade:20 msgid "_Cancel" msgstr "_Katkesta" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:334 msgid "_Remove Packages" msgstr "_Eemalda pakke" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:335 msgid "_Modify Software Source" msgstr "_Muuda tarkvara allikat" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:49 msgid "Setting up installation source..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:51 msgid "Error downloading package metadata..." msgstr "Viga pakkia metaandmete allalaadimisel..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:144 msgid "This media is good to install from." msgstr "See meedia sobib paigaldamiseks." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:146 msgid "This media is not good to install from." msgstr "See meedia ei sobi paigaldamiseks." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:347 msgid "Getting info about requested repository" msgstr "Nõutud varamu kohta info hankimine" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:370 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:257 msgid "enter URL of your desired repository" msgstr "sisesta soovitud varamu URL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:428 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:827 msgid "INSTALLATION SOURCE" msgstr "PAIGALDAMISE ALLIKAS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:561 msgid "Failed to set up install source" msgstr "Allika ülesseadmine nurjus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:563 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:577 msgid "Failed to set up install source, check the repo url" msgstr "Paigaldamise allika ülesseadmine nurjus, kontrolli varamu url-i" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:565 msgid "Failed to set up install source, check the repo url and proxy settings" msgstr "" "Paigaldamise allika ülesseadmine nurjus, kontrolli varamu url-i ja proksi " "sätteid" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:614 msgid "Not ready" msgstr "Pole valmis" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:616 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:625 msgid "Error setting up software source" msgstr "Tarkvara allika ülesseadmisel tekkis tõrge" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:620 #, python-format msgid "NFS server %s" msgstr "NFS-i server %s" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:622 msgid "CD/DVD drive" msgstr "CD/DVD seade" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:628 msgid "Closest mirror" msgstr "Lähim peegel" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:151 #, python-format msgid "" "You have plenty of space to install %s, so we can automatically\n" "configure the rest of the installation for you.\n" "\n" "You're all set!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:170 #, python-format msgid "" "Your current %s software selection requires %s of available " "space." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:243 #, python-format msgid "" "%s\n" "The disks you've selected have the following amounts of free space:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:252 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %s, but we can help " "you\n" "reclaim space by shrinking or removing existing partitions." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:274 #, python-format msgid "" "%s\n" "You don't have enough space available to install %s, even if you used " "all of the free space\n" "available on the selected disks." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:285 #, python-format msgid "" "You don't have enough space available to install %s, even if you used " "all of the free space\n" "available on the selected disks. You could add more disks for additional " "space,\n" "modify your software selection to install a smaller version of %s, or " "quit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:325 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:844 msgid "INSTALLATION DESTINATION" msgstr "PAIGALDAMISE SIHTKOHT" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:397 msgid "Saving storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:404 msgid "Failed to save storage configuration..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:496 msgid "Error checking storage configuration. Click for details." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:575 #, python-format msgid "%d disk selected; %s capacity; %s free" msgid_plural "%d disks selected; %s capacity; %s free" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:627 msgid "" "You have chosen to skip bootloader installation. Your system may not be " "bootable." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:767 msgid "" "The following errors were encountered when checking your storage " "configuration. You can modify your storage layout\n" "or quit the installer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:770 msgid "_Modify Storage Layout" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:310 msgid "LANGUAGE" msgstr "KEEL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:130 msgid "DATA" msgstr "ANDMED" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:135 msgid "SYSTEM" msgstr "SÜSTEEM" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:235 #, python-format msgid "You haven't created any mount points for your %s %s installation yet:" msgstr "Sa pole veel loonud ühtegi haakepunkti oma %s %s paigalduse jaoks:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:240 msgid "Click here to create them automatically." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:250 msgid "Or, create new mount points below with the '+' icon." msgstr "Või loo uued haakepunktid '+' ikoonile klõpsates." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:138 #, python-format msgid "" "%d disk; %s capacity; %s free space (unpartitioned and in filesystems)" msgid_plural "" "%d disks; %s capacity; %s free space (unpartitioned and in " "filesystems)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:190 msgid "_Do not install bootloader" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:192 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:190 msgid "_Set as Boot Device" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:38 #, python-format msgid "" "Warning: Your current keyboard layout is %s.If you change your " "keyboard layout, you may not be able to decrypt your disks after install." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:42 #, python-format msgid "You have provided a weak passphrase: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:43 msgid "Passphrases do not match." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:116 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:165 msgid "Weak" msgstr "Nõrk" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:119 msgid "Fair" msgstr "Korralik" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:122 msgid "Good" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:125 msgid "Strong" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:46 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:216 msgid "Preserve" msgstr "Säilita" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:47 msgid "Shrink" msgstr "Kahanda" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:48 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:228 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:134 msgid "Whole disks are not editable." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:151 msgid "This device contains the installation source." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:158 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:175 msgid "" "You don't have enough free space available for this installation.\n" "\n" "You can remove existing filesystems you no longer need to free up space for " "this installation. Removing a filesystem will permanently delete all of the " "data it contains." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:191 #, python-format msgid "%s disk; %s reclaimable space (in filesystems)" msgid_plural "%s disks; %s reclaimable space (in filesystems)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:197 #, python-format msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:87 msgid "Region:" msgstr "Regioon:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:120 msgid "City:" msgstr "Linn:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:164 msgid "Network Time" msgstr "Võrgu aeg" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:257 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:289 msgid "00" msgstr "00" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273 msgid ":" msgstr ":" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:401 msgid " " msgstr " " #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:417 msgid "PM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:461 msgid "24-hour" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:479 msgid "AM/PM" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:646 msgid "Add and mark for usage NTP servers" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:727 msgid "Hostname" msgstr "Masinanimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742 msgid "Working" msgstr "Töötamine." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:750 msgid "Use" msgstr "Kasuta" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:78 msgid "" "We'll need network access to fetch information about your location and to " "make software\n" "updates available for you." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:321 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:674 msgid "Hardware Address" msgstr "Riistvara aadress" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:335 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:688 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1176 msgid "Speed" msgstr "Kiirus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:377 msgid "Subnet Mask" msgstr "Võrgu mask" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:391 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:730 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1349 msgid "Default Route" msgstr "Vaikimisi marsruut" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:406 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:745 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1364 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:553 msgid "C_onfigure..." msgstr "Se_adista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:867 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:881 msgid "_Network Name" msgstr "_Võrgu nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:897 msgid "Network Name" msgstr "Võrgu nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:911 msgid "Security Key" msgstr "Turva võti" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1001 msgid "_Use as Hotspot..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1020 msgid "_Stop Hotspot..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1039 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1391 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1676 msgid "_Configure..." msgstr "Se_adista" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1162 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1190 msgid "Provider" msgstr "Teenusepakkuja" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1504 msgid "VPN Type" msgstr "VPN-i tüüp" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1518 msgid "Gateway" msgstr "Võrgulüüs" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1532 msgid "Group Name" msgstr "Grupi nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1546 msgid "Group Password" msgstr "Grupi parool" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1560 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1803 msgid "_Method" msgstr "_Meetod" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1831 msgid "_Configuration URL" msgstr "Se_distuse URL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1861 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP proksi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1877 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "H_TTPS proksi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP proksi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1909 msgid "_Socks Host" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2153 msgid "Unlock" msgstr "Lukusta lahti" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2173 msgid "Air_plane Mode" msgstr "Lennuki režiim" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2207 msgid "Hostname:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:86 msgid "Choose your environment" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:106 msgid "Choose your add-ons" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:143 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:158 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:215 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:230 msgid "column" msgstr "veerg" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:266 msgid "_Add custom add-on..." msgstr "_Lisa kohandatud lisa..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:26 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:221 msgid "Cancel & _add more disks" msgstr "Katkesta & lis_a rohkem kettaid" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:79 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:293 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:650 msgid "INSTALLATION OPTIONS" msgstr "PAIGALDUSE VALIKUD" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:327 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:806 msgid "Here we'll describe what your options are." msgstr "Siin me kirjeldame, millised sinu valikud on." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:122 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:477 msgid "Partition type:" msgstr "Partitsiooni tüüp:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:155 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:510 msgid "Partition scheme configuration" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:170 msgid "Let me customize the _partitioning of the disks instead." msgstr "Las ma määran _partitsioonitabeli ketastel ise." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:238 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:594 msgid "_Modify software selection" msgstr "_Muuda tarkvara valikut" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:242 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:598 msgid "Please wait... software metadata still loading." msgstr "Palun oota... tarkvara metaandmeid ikka laaditakse." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:257 msgid "Reclaim _space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:310 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:666 msgid "" "Here we'll describe how much space is needed for the current software " "selection." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:353 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:692 msgid "disk free" msgstr "vaba ruum" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:371 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:709 msgid "Free space available for use." msgstr "Kasutamiseks olev vaba ruum." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:389 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:727 msgid "fs free" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:407 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:745 msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:425 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:763 msgid "disks size" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:443 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:781 msgid "Space in selected disks reclaimable by deleting existing partitions." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:525 msgid "I don't need help; let me customize disk _partitioning." msgstr "Ma ei vaja abi; las ma määran _partitsioonitabel ise." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:577 msgid "_Quit installer" msgstr "_Välju paigaldajast" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:891 msgid "Local Standard Disks" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:972 msgid "Full disk summary and options..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:997 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1900 msgid "summary" msgstr "kokkuvõte" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1011 msgid "Encrypt my data. I'll set a passphrase later." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:68 msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT" msgstr "LISA KLAVIATUURI ASETUS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:85 msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:121 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:182 msgid "KEYBOARD LAYOUT" msgstr "KLAVIATUURI ASETUS" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:223 msgid "" "Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move " "any layout to the top of the list to select it as the default." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:262 msgid "" "Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool " "to configure the keyboard for the installation process." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:319 msgid "name" msgstr "nimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:355 msgid "Add layout" msgstr "Lisa asetus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:370 msgid "Remove layout" msgstr "Eemalda asetus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:385 msgid "Move selected layout up" msgstr "Liiguta valitud asetus üles" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:400 msgid "Move selected layout down" msgstr "Liiguta valitud asetus alla" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:416 msgid "Preview layout" msgstr "Asetuse eelvaade" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:453 msgid "Test the selected layout below:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:492 msgid "Alt + Shift to switch layouts." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:506 msgid "_Options" msgstr "_Valikud" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:623 msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS" msgstr "ASETUSE VAHETAMINE VALIKUD" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:640 msgid "" "Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:676 msgid "use" msgstr "kasuta" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:689 msgid "description" msgstr "kirjeldus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:52 msgid "Root Password:" msgstr "Administraatori parool" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:67 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:127 msgid "Confirm:" msgstr "Kinnita:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:123 msgid "" "The root account is used for administering the system. Enter a password for " "the root user." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:35 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:607 msgid "_Add" msgstr "Lis_a" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:66 msgid "ADD A CUSTOM ADD-ON" msgstr "LISA KOHANDATUD LISA" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:82 msgid "Where is the yum repository for your add-on?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:140 msgid "Repository" msgstr "Varamu" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:189 msgid "Fedora People Repositories" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:306 msgid "Standard YUM repository:" msgstr "Standardne YUM varamu:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:439 widgets/src/SpokeWindow.c:46 msgid "_Done" msgstr "_Valmis" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:472 msgid "MEDIA VERIFICATION" msgstr "MEEDIA KONTROLLIMINE" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:499 msgid "Verifying media, please wait..." msgstr "Meedia kontrollimine, palun oota..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:635 msgid "_Enable HTTP Proxy" msgstr "_Võimalda HTTP proksi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:668 msgid "Proxy URL" msgstr "Proksi URL" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:683 msgid "Example: squid.mysite.org:3128" msgstr "Näide: squid.minuleht.org:3128" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:716 msgid "_Use Authentication" msgstr "_Kasuta autentimist" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:743 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:758 msgid "Password" msgstr "Parool" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:869 msgid "Which installation source would you like to use?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:883 msgid "_Auto-detected install media:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:938 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1031 msgid "_Verify" msgstr "_Kontrolli" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:961 msgid "_ISO file:" msgstr "_ISO fail:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:988 msgid "Device:" msgstr "Seade:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1016 msgid "_Choose an ISO" msgstr "_Vali ISO fail" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1054 msgid "On the _network:" msgstr "_Võrgus:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1129 msgid "_Proxy setup..." msgstr "_Proksi häälestamine..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1147 msgid "This URL refers to a _mirror list." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1182 msgid "NFS mount options:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1195 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1196 msgid "This field is optional." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:21 msgid "_Get me out of here!" msgstr "_Vii mind siit ära!" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:35 msgid "_I accept my fate." msgstr "_Lepin oma saatusega." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:66 msgid "This is unstable, pre-release software." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:99 msgid "" "You wake up inside an OS installer in Timbuktu, and it's six months in the " "future. But, there are bugs. Bugs everywhere. Bugs you must live with. " "This OS of the future isn't a stable OS you can rely on. It's for testing " "purposes only." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:251 msgid "WELCOME TO %s %s." msgstr "TERETULEMAST %s %s." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:269 msgid "What language would you like to use during the installation process?" msgstr "Millist keelt kasutatakse paigaldamisel?" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:319 msgid "nativeName" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:335 msgid "englishName" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:389 msgid "Set _keyboard to default layout for selected language." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:8 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1741 msgid "Help" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:106 msgid "_Add mount point" msgstr "_Lisa haakepunkt" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:139 msgid "Desired Capacity:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:154 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:558 msgid "Mount Point:" msgstr "Haakepunkt:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:170 msgid "ADD A NEW MOUNT POINT" msgstr "LISA UUS HAAKEPUNKT" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:188 msgid "" "More customization options are available\n" "after creating the mount point below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:206 msgid "eg: \"/\", \"/home\", \"swap\" (minus the quotation marks)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:239 msgid "" "That mount point is already in\n" "use. Try something else?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:265 msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:308 msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:322 msgid "Delete all other filesystems in the %s root as well." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:357 msgid "_Delete It" msgstr "_Kustuta see" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:390 msgid "_Back to destination selection" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:476 msgid "" "When you create mount points for your %s %s install,\n" "you'll be able to view their details here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:499 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1362 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1504 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1591 msgid "Selected Device" msgstr "Valitud seade" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:517 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1380 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1522 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1609 msgid "Device description" msgstr "Seadme kirjeldus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:588 msgid "Label:" msgstr "Silt:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:604 msgid "Desired Capacity (MB):" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:651 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2036 msgid "Name:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:712 msgid "Device Type:" msgstr "Seadmetüüp:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:727 msgid "File System:" msgstr "Failisüsteem:" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:773 msgid "_Encrypt" msgstr "_Krüpteeri" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:806 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:903 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1144 msgid "Redundancy (mirror)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:825 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:868 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:922 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:965 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1008 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1052 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1084 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1163 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1206 msgid "(-0Gb)" msgstr "(-0Gb)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:850 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:947 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1188 msgid "Optimized performance (stripe)" msgstr "Jõudlusele optimeeritud (triibud)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:990 msgid "Error detection (parity)" msgstr "Veatuvastus (paarsus)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1034 msgid "Distributed" msgstr "Jaotatud" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1065 msgid "Redundant" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1243 msgid "Reformat" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1262 msgid "Volume Group:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1291 msgid "Modify ..." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1310 msgid "_Customize..." msgstr "_Kohanda..." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1323 msgid "_Apply Changes" msgstr "_Rakenda muudatused" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1414 msgid "" "This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You " "may unlock it below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1435 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:97 msgid "Passphrase:" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1461 msgid "_Unlock" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1556 msgid "" "This device cannot be edited directly. You can remove it or select a " "different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1644 msgid "" "This %s device is missing %d of %d %s. You can remove it or select a " "different device." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1690 msgid "Add a new mountpoint." msgstr "Lisa uus haakepunkt." #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1691 msgid "addButton" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1708 msgid "Remove the selected mountpoint(s.)" msgstr "Eemalda valitud haakepunkt(id.)" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1709 msgid "removeButton" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1726 msgid "Configure selected mountpoint." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1727 msgid "configureButton" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1742 msgid "Click for help" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1790 msgid "AVAILABLE SPACE" msgstr "SAADAVALOLEV RUUM" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1842 msgid "TOTAL SPACE" msgstr "KKETTARUUM KOKKU" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1881 msgid "_Finish Partitioning" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1971 msgid "_Save" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2003 msgid "CONFIGURE VOLUME GROUP" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2018 msgid "" "Please create a name for your volume group and select at least one disk " "below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2101 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2302 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:138 msgid "Capacity" msgstr "Maht" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2114 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2315 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:151 msgid "Free" msgstr "Vaba" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2127 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2328 msgid "ID" msgstr "ID" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2209 msgid "_Select" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2241 msgid "CONFIGURE MOUNT POINT" msgstr "SEADISTA HAAKEPUNKT" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2256 msgid "Select one or more disks this device may reside on." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:25 #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:79 msgid "SELECTED DISKS" msgstr "VALITUD KETTAD" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43 msgid "_Close" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:111 msgid "Boot" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:125 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:163 msgid "Id" msgstr "Id" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:207 msgid "_Remove" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:235 msgid "Disk summary goes here" msgstr "Kokkuvõte ketastest läheb siia" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:24 msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:20 msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:52 msgid "Save Passphrase" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:77 msgid "" "You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a " "passphrase that you will use to access your data when you start your " "computer." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:212 msgid "keymap warning label" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:58 msgid "_Reclaim space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:92 msgid "RECLAIM DISK SPACE" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:109 msgid "Description goes here." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:151 msgid "Filesystem" msgstr "Failisüsteem" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:162 msgid "Reclaimable Space" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:184 msgid "Action" msgstr "Tegevus" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:249 msgid "%s disks; %s reclaimable space (in filesystems)" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:264 msgid "Total selected space to reclaim: %s" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:279 msgid "Installation requires a total of %s for system data." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/main.glade:80 msgid "" "Are you sure you wish to quit the\n" "installation process?" msgstr "" "Kas sa oled kindel,et soovid\n" "paigaldusprotseduuri katkestada?" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:11 msgid "INSTALLATION SUMMARY" msgstr "PAIGALDUSE KOKKUVÕTE" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:95 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:9 msgid "CONFIGURATION" msgstr "SEADISTUS" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:128 msgid "" "%s is now successfully installed on your system, but some configuration " "still needs to be done. \n" "Finish it and then click the Finish configuration button please." msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:140 msgid "_Finish configuration" msgstr "_Lõpeta seadistamine" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:181 msgid "" "%s is now successfully installed on your system and ready\n" "for you to use! Go ahead and reboot to start using it!" msgstr "" #: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:193 msgid "_Reboot" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:85 msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:86 msgid "SPOKE NAME" msgstr "" #: widgets/src/BaseWindow.c:87 msgid "PRE-RELEASE / TESTING" msgstr "" #: widgets/src/DiskOverview.c:50 msgid "New Device" msgstr "Uus seade" #: widgets/src/DiskOverview.c:52 msgid "0 MB" msgstr "0 MB" #: widgets/src/MountpointSelector.c:48 msgid "Root" msgstr "" #: widgets/src/MountpointSelector.c:49 msgid "0 GB" msgstr "0 GB" #: widgets/src/SpokeSelector.c:55 msgid "New Selector" msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:64 msgid "Welcome to Fedora" msgstr "Teretulemast Fedorasse" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:93 msgid "Try Fedora" msgstr "Proovi FEdorat" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:111 msgid "" "You are currently running Fedora from live media.\n" "You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the " "Activities Overview at any later time." msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:129 msgid "" "You can choose \"Install to Hard Drive\"\n" "in the Activities Overview at any later time." msgstr "" #: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:132 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:1 msgid "Install to Hard Drive" msgstr "Paigalda kõvakettale" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:2 msgid "Install" msgstr "Paigalda" #: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:3 msgid "Install the live CD to your hard disk" msgstr "Paigalda laiv CD kõvakettale" #: liveinst:5 msgid "Starting Install to Hard Drive" msgstr "Kõvakettale paigaldamise alustamine"