6778 lines
296 KiB
Plaintext
6778 lines
296 KiB
Plaintext
|
# translation of anaconda.f13-branch.te.po to Telugu
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# translation of te.po to
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: anaconda.f13-branch.te\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 13:54-0500\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 14:23+0530\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: anaconda:339
|
|||
|
msgid "Press <enter> for a shell"
|
|||
|
msgstr "షెల్ కోసం <enter> నొక్కండి"
|
|||
|
|
|||
|
#: anaconda:354 rescue.py:340 rescue.py:366 rescue.py:379 rescue.py:462
|
|||
|
#: rescue.py:474 text.py:656 loader/cdinstall.c:228 loader/cdinstall.c:232
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251 loader/cdinstall.c:427
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:431 loader/cdinstall.c:504 loader/dirbrowser.c:128
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:422 loader/driverdisk.c:460
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:491 loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:542
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562 loader/driverdisk.c:722
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:761 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:178
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:257 loader/hdinstall.c:315
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:349 loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:477 loader/kbd.c:119 loader/kickstart.c:132
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184 loader/kickstart.c:189
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:296 loader/kickstart.c:328 loader/kickstart.c:510
|
|||
|
#: loader/lang.c:114 loader/lang.c:372 loader/loader.c:429 loader/loader.c:465
|
|||
|
#: loader/loader.c:505 loader/loader.c:523 loader/loader.c:540
|
|||
|
#: loader/loader.c:577 loader/loader.c:1191 loader/loader.c:1372
|
|||
|
#: loader/mediacheck.c:46 loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92
|
|||
|
#: loader/mediacheck.c:101 loader/method.c:277 loader/method.c:351
|
|||
|
#: loader/modules.c:381 loader/modules.c:397 loader/net.c:579 loader/net.c:950
|
|||
|
#: loader/net.c:1558 loader/net.c:1579 loader/net.c:1851 loader/net.c:1870
|
|||
|
#: loader/net.c:1882 loader/nfsinstall.c:91 loader/nfsinstall.c:279
|
|||
|
#: loader/nfsinstall.c:296 loader/nfsinstall.c:366 loader/telnetd.c:92
|
|||
|
#: loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159 loader/urlinstall.c:221
|
|||
|
#: loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383 loader/urlinstall.c:390
|
|||
|
#: loader/urls.c:258 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
|
|||
|
#: textw/constants_text.py:44
|
|||
|
msgid "OK"
|
|||
|
msgstr "సరే"
|
|||
|
|
|||
|
#: anaconda:361
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You do not have enough RAM to use the graphical installer. Starting text "
|
|||
|
"mode."
|
|||
|
msgstr "చిత్రాత్మక స్థాపికను ఉపయోగించటానికి మీరు చాలినంత RAM కలిగిలేరు. పాఠ్య రీతిలో ప్రారంభిస్తోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: anaconda:616
|
|||
|
msgid "Starting graphical installation."
|
|||
|
msgstr "గ్రాఫికల్(చిత్రాత్మక) సంస్థాపనను ప్రారంభిస్తోంది..."
|
|||
|
|
|||
|
#: anaconda:1038
|
|||
|
msgid "Would you like to use VNC?"
|
|||
|
msgstr "మీరు VNCను వుపయోగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: anaconda:1039
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
|
|||
|
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would "
|
|||
|
"you like to use VNC mode instead?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"పాఠ్య రీతి అనునది పరిమితమైన సంస్థాపనా ఐచ్చికాలను యిస్తుంది. మీ స్వంత విభజన నమూనా లేదా ప్యాకేజీ ఎంపికలను "
|
|||
|
"తెలుపుటకు మిమ్ములను అనుమతించదు. మీరు VNC రీతిను వుపయోగించుటకు యిష్టపడతారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: anaconda:1065
|
|||
|
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
|
|||
|
msgstr "చిత్రాత్మిక సంస్థాపన అందుబాటులో లేదు... పాఠ్య రీతిలో ప్రారంభిస్తోది."
|
|||
|
|
|||
|
#: anaconda:1073
|
|||
|
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
|
|||
|
msgstr "ప్రదర్శనా చరరాశి (వేరిబుల్) అమర్చబడలేదు. పాఠ్య రీతిలో ప్రారంభిస్తోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: backend.py:148
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Upgrading %s\n"
|
|||
|
msgstr "స్థాయీవృద్ధి %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend.py:150
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Installing %s\n"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపన %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend.py:163
|
|||
|
msgid "Copying File"
|
|||
|
msgstr "om ను కాపీచెస్తోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: backend.py:164
|
|||
|
msgid "Transferring install image to hard drive"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపిత ప్రతిబింబాన్ని హార్డ్ డ్రైవుకి బదిలీ చేస్తున్నది..."
|
|||
|
|
|||
|
#: backend.py:174
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. This "
|
|||
|
"is often cause by damaged or low quality media."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సంస్థాపిత ప్రతిబింబాన్ని మీ హార్డ్ డ్రైవుకి బదిలీ చేస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది. పాడైన లేదా తక్కువ నాణ్యతా "
|
|||
|
"మాధ్యమం దీనికి కారణం కావచ్చును."
|
|||
|
|
|||
|
#: backend.py:178
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred transferring the install image to your hard drive. You are "
|
|||
|
"probably out of disk space."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సంస్థాపిత ప్రతిబింబాన్ని మీ హార్డ్ డ్రైవుకి బదిలీ చేస్తున్నప్పుడు దోషం సంభవించింది. మీ డిస్కులో ఖాళీ లేకపోవచ్చు."
|
|||
|
|
|||
|
#: backend.py:182 image.py:288 livecd.py:198 livecd.py:440
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:237 text.py:354 text.py:358 yuminstall.py:416
|
|||
|
#: yuminstall.py:805 yuminstall.py:923 yuminstall.py:928 yuminstall.py:1202
|
|||
|
#: yuminstall.py:1261 yuminstall.py:1450 yuminstall.py:1472
|
|||
|
#: iw/advanced_storage.py:90 iw/advanced_storage.py:100
|
|||
|
#: iw/advanced_storage.py:176 iw/advanced_storage.py:179
|
|||
|
#: iw/advanced_storage.py:207 iw/autopart_type.py:96 iw/cleardisks_gui.py:43
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:53 iw/filter_gui.py:408 iw/osbootwidget.py:211
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:220 iw/raid_dialog_gui.py:215 iw/raid_dialog_gui.py:766
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:805 iw/task_gui.py:69 iw/task_gui.py:170
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:317 iw/task_gui.py:464 loader/cdinstall.c:228
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:504 loader/driverdisk.c:266 loader/driverdisk.c:491
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:526 loader/driverdisk.c:554 loader/driverdisk.c:562
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:626 loader/hdinstall.c:115 loader/hdinstall.c:315
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:421 loader/hdinstall.c:464 loader/hdinstall.c:477
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:296 loader/lang.c:114 loader/loader.c:429
|
|||
|
#: loader/loader.c:540 loader/loader.c:1191 loader/mediacheck.c:46
|
|||
|
#: loader/mediacheck.c:85 loader/mediacheck.c:92 loader/method.c:277
|
|||
|
#: loader/method.c:351 loader/nfsinstall.c:279 loader/nfsinstall.c:296
|
|||
|
#: loader/telnetd.c:92 loader/urlinstall.c:137 loader/urlinstall.c:159
|
|||
|
#: loader/urlinstall.c:221 loader/urls.c:329 loader/urls.c:335
|
|||
|
#: storage/__init__.py:213 storage/__init__.py:1792 storage/__init__.py:1879
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:282 textw/partition_text.py:186
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:192 textw/partition_text.py:198
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:227 textw/partition_text.py:273
|
|||
|
#: textw/upgrade_text.py:181 textw/upgrade_text.py:188
|
|||
|
msgid "Error"
|
|||
|
msgstr "దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: bootloader.py:55 bootloader.py:221 bootloader.py:227 gui.py:1154
|
|||
|
#: gui.py:1214 image.py:82 installinterfacebase.py:41 text.py:485 text.py:545
|
|||
|
#: yuminstall.py:1429 yuminstall.py:1635 yuminstall.py:1670
|
|||
|
#: iw/blpasswidget.py:148 iw/upgrade_swap_gui.py:190
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:198 iw/upgrade_swap_gui.py:205
|
|||
|
#: textw/upgrade_text.py:193
|
|||
|
msgid "Warning"
|
|||
|
msgstr "హెచ్చరిక"
|
|||
|
|
|||
|
#: bootloader.py:56
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Filesystems have already been activated. You cannot go back past this "
|
|||
|
"point.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Would you like to continue with the installation?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"దస్త్రవ్యవస్థలు యిప్పటికే క్రియాశీలం చేయబడినవి. మీరు దీనికన్నా గతమునకు వెళ్ళలేరు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీరు సంస్థాపనతో కొనసాగాలని అనుకొనుచున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: bootloader.py:60 gui.py:1105 gui.py:1250 gui.py:1465 image.py:91
|
|||
|
#: kickstart.py:156 livecd.py:205 livecd.py:447 packages.py:130 upgrade.py:58
|
|||
|
#: upgrade.py:197 yuminstall.py:257 yuminstall.py:703 yuminstall.py:925
|
|||
|
#: yuminstall.py:930 yuminstall.py:1010 yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1170
|
|||
|
#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1456
|
|||
|
#: yuminstall.py:1479 storage/__init__.py:100 storage/__init__.py:109
|
|||
|
#: storage/__init__.py:217 storage/__init__.py:1973 storage/dasd.py:139
|
|||
|
msgid "_Exit installer"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపకి నిష్క్రమించుము (_E)"
|
|||
|
|
|||
|
#: bootloader.py:60 image.py:92 image.py:251 kickstart.py:1338
|
|||
|
#: kickstart.py:1377 upgrade.py:58 yuminstall.py:1256 yuminstall.py:1438
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1606 storage/__init__.py:1974
|
|||
|
msgid "_Continue"
|
|||
|
msgstr "కొనసాగించు(_C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: bootloader.py:158
|
|||
|
msgid "Bootloader"
|
|||
|
msgstr "Bootloader"
|
|||
|
|
|||
|
#: bootloader.py:158
|
|||
|
msgid "Installing bootloader."
|
|||
|
msgstr "bootloaderను సంస్థాపించుచున్నది."
|
|||
|
|
|||
|
#: bootloader.py:222
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error installing the bootloader. The system may not be "
|
|||
|
"bootable."
|
|||
|
msgstr "bootloaderను సంస్థాపించుటలో వొక దోషమువుంది. సిస్టమ్ బూటబుల్ కాకపోవచ్చు."
|
|||
|
|
|||
|
#: bootloader.py:228
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No kernel packages were installed on the system. Bootloader configuration "
|
|||
|
"will not be changed."
|
|||
|
msgstr "కెర్నల్ ప్యాకేజీలు మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడలేదు. బూట్లోడర్ ఆకృతీకరణ మార్చబడబోదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: cmdline.py:56
|
|||
|
msgid "Completed"
|
|||
|
msgstr "పూర్తయ్యింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmdline.py:64
|
|||
|
msgid "In progress"
|
|||
|
msgstr "పురోగతినందు వుంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmdline.py:89 gui.py:1245 kickstart.py:1202 kickstart.py:1210
|
|||
|
#: kickstart.py:1248 kickstart.py:1256 text.py:391
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
|
|||
|
"file:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ కిక్స్టార్టు ఆకృతీకరణ దస్త్రమును పార్శింగ్ చేస్తున్నప్పుడు ఈ క్రింది దోషం కనుగొనబడింది:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: cmdline.py:101
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
|
|||
|
"configuration file."
|
|||
|
msgstr "ఆదేశ వరుస రీతినందు కిక్స్టార్టు ఆకృతీకరణ దస్త్రమునకు అన్ని ఎన్నికలు తెలుపవలసి వుంటుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: cmdline.py:120 cmdline.py:127 cmdline.py:134 cmdline.py:144 cmdline.py:154
|
|||
|
msgid "Can't have a question in command line mode!"
|
|||
|
msgstr "ఆదేశ క్రమ రీతిలో ప్రశ్నని కలిగిఉండదు!"
|
|||
|
|
|||
|
#: constants.py:74
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
|
|||
|
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సంభాలించలేని అపవాదం సంభవించింది. ఇది చాలావరకూ bug లాంటిది. దయచేసి అపవాదంయొక్క ఒక వివరణాత్మక ప్రతిని "
|
|||
|
"భద్రపరవండి మరియూ ఒక bug ఫిర్యాదును ఫైలు చెయండి"
|
|||
|
|
|||
|
#: constants.py:80
|
|||
|
msgid " with the provider of this software."
|
|||
|
msgstr " ఈ సాఫ్ట్వేర్ యొక్క ఉత్పాదకునితో."
|
|||
|
|
|||
|
#: constants.py:84
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " against anaconda at %s"
|
|||
|
msgstr " %s వద్ద అనకొండకు విరుద్దంగా"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:109
|
|||
|
msgid "An error occurred saving screenshots to disk."
|
|||
|
msgstr "స్క్రీన్షాట్లను డిస్కునకు దాయుటలో వొక దోషము యెదురైంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:120
|
|||
|
msgid "Screenshots Copied"
|
|||
|
msgstr "Screenshotలు కాపీఅయ్యాయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:121
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The screenshots have been saved in the directory:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can access these when you reboot and login as root."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ స్క్రీన్షాట్లు డైరెక్టరీనందు భద్రపరచబడినవి:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\t/root/anaconda-screenshots/\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీ పునఃప్రారంభించినప్పుడు మరియూ rootలా లాగినైనప్పుడు మీరు దీన్ని యాక్సెస్ చేయగలరు."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:164
|
|||
|
msgid "Saving Screenshot"
|
|||
|
msgstr "Screenshotని భద్రపరుస్తోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:165
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A screenshot named '%s' has been saved."
|
|||
|
msgstr "'%s'గా పెరుపెట్టబడిన screenshot భద్రపరచబడుతోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:168
|
|||
|
msgid "Error Saving Screenshot"
|
|||
|
msgstr "Screenshotని భద్రపరచటంలో దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:169
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred while saving the screenshot. If this occurred during "
|
|||
|
"package installation, you may need to try several times for it to succeed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Screenshotsని Bహద్రపరుస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎర్పడింది. package సంస్థాపనప్పుడు ఇది "
|
|||
|
"సంభవిస్తే, ఇది విజయవంతంకావటానికి అనేక సార్లు ప్రయత్నించవలసి ఉంటుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:561
|
|||
|
msgid "Installation Key"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపనా కీ"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:632 text.py:149
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose a passphrase for the encrypted devices. You will be prompted for this "
|
|||
|
"passphrase during system boot."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఎన్క్రిప్టెడ్ పరికరముల కొరకు సంకేతపదమును ఎంచుకొనుము. సిస్టమ్ బూట్నందు మీరు ఈ సంకేతపదము కొరకు "
|
|||
|
"అడుగబడతారు."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:651 gui.py:659 text.py:187 text.py:197
|
|||
|
msgid "Error with passphrase"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదము తో దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:652 text.py:188
|
|||
|
msgid "The passphrases you entered were different. Please try again."
|
|||
|
msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన సంకేతపదములు భిన్నమైనవి. దయచేసి తిరిగిప్రయత్నించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:660
|
|||
|
msgid "The passphrase must be at least eight characters long."
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదం తప్పక కనీసం ఎనిమిది అక్షరముల పొడవుండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:694 text.py:225
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
|
|||
|
"installation you must enter the device's passphrase below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"పరికరము %s ఎన్క్రిప్ట్ చేయబడింది. పరికరము యొక్క సారములను సంస్థాపనా సమయమందు వాడుకొనుటకు పరికరము "
|
|||
|
"సంకేతపదమును క్రిందన ప్రవేశపెట్టండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:785 gui.py:1465 partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342
|
|||
|
#: text.py:100 text.py:101 iw/account_gui.py:131 loader/dirbrowser.c:128
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:423 loader/kickstart.c:328 loader/loader.c:465
|
|||
|
#: loader/loader.c:577 textw/constants_text.py:48
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "రద్దుచేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:797 gui.py:798 gui.py:914 gui.py:915 ui/anaconda.glade.h:3
|
|||
|
msgid "_Debug"
|
|||
|
msgstr "డీబగ్ (_D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1155 text.py:486
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error processing drive:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(path)s\n"
|
|||
|
"%(size)-0.fMB\n"
|
|||
|
"%(description)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This device may need to be reinitialized.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"REINITIALIZING WILL CAUSE ALL DATA TO BE LOST!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This action may also be applied to all other disks needing reinitialization.%"
|
|||
|
"(details)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"డ్రైవును ప్రోసెస్ చేయుటలో దోషము:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(path)s\n"
|
|||
|
"%(size)-0.fMB\n"
|
|||
|
"%(description)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఈ పరికరము పునఃసిద్దీకరించవలసి రావచ్చును.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"పునఃసిద్దీకరణ మొత్త డాటా కోల్పోవుటకు కారణం కావచ్చును!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఈ చర్య అనునది పునఃసిద్దీకరణ అవసరమైన అన్ని యితర డిస్కులకు కూడా ఆపాదించబడవచ్చును.%(details)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1164 gui.py:1222 text.py:495 text.py:553
|
|||
|
msgid "_Ignore"
|
|||
|
msgstr "వదిలివేయి (_I)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1165 gui.py:1223 text.py:496 text.py:554
|
|||
|
msgid "Ignore _all"
|
|||
|
msgstr "అన్నిటిని వదిలివేయి (_a)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1166 gui.py:1224 text.py:497 text.py:555
|
|||
|
msgid "_Re-initialize"
|
|||
|
msgstr "పునః-సిద్దీకరించు (_R)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1167 gui.py:1225 text.py:498 text.py:556
|
|||
|
msgid "Re-ini_tialize all"
|
|||
|
msgstr "అన్నీ పునః-సిద్దీకరించు (_t)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1215 text.py:546
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error processing LVM.\n"
|
|||
|
"There is inconsistent LVM data on %(msg)s. You can reinitialize all related "
|
|||
|
"PVs (%(pvs)s) which will erase the LVM metadata, or ignore which will "
|
|||
|
"preserve the contents. This action may also be applied to all other PVs "
|
|||
|
"with inconsistent metadata."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"LVM ప్రోసెస్ చేయుటలో దోషము.\n"
|
|||
|
"%(msg)s పైన స్థిరత్వంలేని LVM డాటా వుంది. మీరు LVM మెటాడాటాను చెరిపివేసే అన్ని సంభందిత PVలను (%"
|
|||
|
"(pvs)s) పునఃసిద్దీకరించవచ్చు, లేదా విడిచిపెడితే అది సారములను నిలిపివుంచుతుంది. ఈ చర్య అనునది "
|
|||
|
"అస్థిరమైన మెటాడాటాతో వున్న అన్ని యితర PVలకు ఆపాదించబడవచ్చును."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1247 text.py:393
|
|||
|
msgid "Error Parsing Kickstart Config"
|
|||
|
msgstr "కిక్స్టార్టు రూప వ్యాకృవతి దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1289
|
|||
|
msgid "default:LTR"
|
|||
|
msgstr "default:LTR"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1369 text.py:621
|
|||
|
msgid "Error!"
|
|||
|
msgstr "దోషం!"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1370 text.py:622
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred when attempting to load an installer interface component.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"className = %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"అంతర్ముఖ సంస్థాపికాంశాన్ని లోడు చేయటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"className = %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1375 image.py:164 image.py:194 packages.py:328
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1791
|
|||
|
msgid "_Exit"
|
|||
|
msgstr "బయటకి (_E)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1376 image.py:164 image.py:194 livecd.py:205 yuminstall.py:802
|
|||
|
#: yuminstall.py:1198 yuminstall.py:1251 yuminstall.py:1456
|
|||
|
msgid "_Retry"
|
|||
|
msgstr "పునఃప్రయత్నం(_R)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1378 storage/partitioning.py:276
|
|||
|
msgid "The system will now reboot."
|
|||
|
msgstr "ఇప్పుడు కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1379 image.py:251 packages.py:332 yuminstall.py:1497
|
|||
|
msgid "_Reboot"
|
|||
|
msgstr "పునఃప్రారంభించు (_R)"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1381
|
|||
|
msgid "Exiting"
|
|||
|
msgstr "Exiting"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1462 livecd.py:126 text.py:270 upgrade.py:188
|
|||
|
msgid "Exit installer"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపిక నుండి బయటకు."
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1463
|
|||
|
msgid "Are you sure you wish to exit the installer?"
|
|||
|
msgstr "మీరు సంస్థాపకినుండి నిజంగా నిష్క్రమిద్దామని అనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1472
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s Installer"
|
|||
|
msgstr "%s సంస్థాపిక"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1478
|
|||
|
msgid "Unable to load title bar"
|
|||
|
msgstr "శీర్షికా బారుని లోడుచేయటానికి కుదరదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: gui.py:1540
|
|||
|
msgid "Install Window"
|
|||
|
msgstr "Windowని సంస్థాపించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: image.py:83
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
|
|||
|
"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
|
|||
|
"choose to continue if you think this is in error."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ISO ప్రతిబింబము %s 2048 bytes యొక్క గుణిజం కాని పరిమాణం కలిగిఉంది.దీనర్దం అది కంప్యూటర్ కి బదిలి "
|
|||
|
"అయ్యేటప్పుడు చెడిపోయి ఉంటుంది.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"సంస్థాపన నుండి బయటకు మరియు నిష్పలం అగుటమంచిది,అయితే మీరు ఇది దోషంలోనిదని భావిస్తే మీరు కొనసాగింపు "
|
|||
|
"ఎన్నుకోవచ్చు."
|
|||
|
|
|||
|
#: image.py:156
|
|||
|
msgid "Couldn't Mount ISO Source"
|
|||
|
msgstr "ISO మూలం నుండ మౌంట్ కాలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: image.py:157
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred mounting the source device %s. This may happen if your "
|
|||
|
"ISO images are located on an advanced storage device like LVM or RAID, or if "
|
|||
|
"there was a problem mounting a partition. Click exit to abort the "
|
|||
|
"installation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మూల పరికరం %s మౌంటింగ్ అప్పుడు దోషంవస్తోంది.మీ ISO ప్రతిబింబాలు ఆదునిక నిల్వ పరికరాలు LVM లేదా "
|
|||
|
"RAID లో ఉండటంవలన ఇది జరగవచ్చు,లేదా మౌంటింగ్ లో ఇబ్బంది ఉండివుండవచ్చు.సంస్థాపన నిలిపివేయుటకు "
|
|||
|
"exit నోక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: image.py:185
|
|||
|
msgid "Missing ISO 9660 Image"
|
|||
|
msgstr "ISO 9660 దృశ్యం కనిపించటంలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: image.py:186
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The installer has tried to mount image #%s, but cannot find it on the hard "
|
|||
|
"drive.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please copy this image to the drive and click Retry. Click Exit to abort "
|
|||
|
"the installation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సంస్థాపిక #%s చిత్రాన్ని మౌంటుచేయుటకు ప్రయత్నించింది, అయితే దానిని హార్డు డ్రైవునందు కనుగొనలేదు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"దయచేసి ఈ చిత్రాన్ని డ్రైవులోకి కాపీచేసి తిరిగిప్రయత్నించటాన్ని నొక్కండి. సంస్థాపనను నిర్వీర్యంచేయటానికి బయటకు "
|
|||
|
"నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: image.py:241
|
|||
|
msgid "Required Install Media"
|
|||
|
msgstr "మాధ్యమాన్ని సంస్థాపించవలసి ఉంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: image.py:242
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The software you have selected to install will require the following %"
|
|||
|
"(productName)s %(productVersion)s discs:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(reqcdstr)s\n"
|
|||
|
"Please have these ready before proceeding with the installation. If you "
|
|||
|
"need to abort the installation and exit please select \"Reboot\"."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు సంస్థాపించటానికి ఎన్నుకున్న సాఫ్టువేరుకు ఈ క్రింది డిస్కులు %(productName)s %"
|
|||
|
"(productVersion)s కావలసివుంది:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(reqcdstr)s\n"
|
|||
|
"సంస్థాపనకు ఉపక్రమించేముందు వీటిని సిద్ధంగా కలిగి ఉండండి. మీరు సంస్థాపనను నిర్వీర్యం చేసి నిష్క్రమించ "
|
|||
|
"వలెనంటే దయచేసి \"Reboot\"ను ఎన్నుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: image.py:251 livecd.py:446 packages.py:332 upgrade.py:196 yuminstall.py:930
|
|||
|
#: yuminstall.py:1016 yuminstall.py:1437 yuminstall.py:1479 yuminstall.py:1497
|
|||
|
#: ui/anaconda.glade.h:2
|
|||
|
msgid "_Back"
|
|||
|
msgstr "వెనుకకు(_B)"
|
|||
|
|
|||
|
#: image.py:289
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
|
|||
|
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఒక దోషం సంభవించింది. CDని మరల్చలేము. మీరు %sని షెల్ మీది tty2 నుండీ ఉపయోగించలేరు మరియూ సరేను "
|
|||
|
"నొక్కి పునఃప్రయత్నించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: installclass.py:69
|
|||
|
msgid "Install on System"
|
|||
|
msgstr "కంప్యూటరులో సంస్థాపించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: installinterfacebase.py:42
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Disk %s contains BIOS RAID metadata, but is not part of any recognized BIOS "
|
|||
|
"RAID sets. Ignoring disk %s."
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"Disks %s contain BIOS RAID metadata, but are not part of any recognized BIOS "
|
|||
|
"RAID sets. Ignoring disks %s."
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"డిస్కు %s అనునది BIOS RAID మెటాడాటాను కలిగివుంది, అయితే యే గుర్తించదగిన BIOS RAID సెట్స్ నందు "
|
|||
|
"అది భాగము కాదు. డిస్కు %sను వదిలివేయుచున్నది."
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"డిస్కు %s అనునది BIOS RAID మెటాడాటాను కలిగివుంది, అయితే యే గుర్తించదగిన BIOS RAID సెట్స్ నందు "
|
|||
|
"అది భాగము కాదు. డిస్కు %sను వదిలివేయుచున్నది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:843
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error: On open, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %(e)"
|
|||
|
"s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"దోషము: తెరుచుటలో, reIPL పద్దతిను %(reipl_type)sకు అమర్చ లేము (%(filename)s: %(e)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:854
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error: On write, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
|
|||
|
"(e)s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"దోషము: వ్రాయుట నందు, reIPL పద్దతిను %(reipl_type)sకు అమర్చలేము (%(filename)s: %(e)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:863
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error: On close, cannot set reIPL method to %(reipl_type)s (%(filename)s: %"
|
|||
|
"(e)s)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"దోషము: మూయుట నందు, reIPL పద్దతిను %(reipl_type)s కు అమర్చలేము (%(filename)s: %(e)"
|
|||
|
"s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:882
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error: Could not set %(device)s as reIPL device (%(e)s)"
|
|||
|
msgstr "దోషము: %(device)sను reIPL పరికరము (%(e)s)లాగా అమర్చలేక పోయింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:892
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error: Could not reset loadparm (%s)"
|
|||
|
msgstr "దోషము: loadparm (%s)ను తిరిగివుంచలేక పోయింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:901
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning: Could not reset parm (%s)"
|
|||
|
msgstr "హెచ్చరిక: parm (%s)ను తిరిగివుంచలేక పోయింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:914
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"After shutdown, please perform a manual IPL from DASD device %s to continue "
|
|||
|
"installation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మూసివేత తర్వాత, సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు దయచేసి మానవీయ IPLను DASD పరికరము %s నుండి జరుపుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:936
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error: reading FCP property %(syspath_property)s for reIPL (%(e)s)"
|
|||
|
msgstr "దోషము: reIPL (%(e)s) కొరకు FCP లక్షణము %(syspath_property)s చదువుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:951
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error: writing FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
|
|||
|
msgstr "దోషము: reIPL (%(e)s) కొరకు FCP లక్షణము %(reipl_property)s వ్రాయుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:966
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error: writing default FCP property %(reipl_property)s for reIPL (%(e)s)"
|
|||
|
msgstr "దోషము: reIPL (%(e)s) కొరకు అప్రమేయ FCP లక్షణము %(reipl_property)s వ్రాయుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:981
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"After shutdown, please perform a manual IPL from FCP %(device)s with WWPN %"
|
|||
|
"(wwpn)s and LUN %(lun)s to continue installation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మూసివేత తర్వాత, సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు దయచేసి FCP %(device)s నుండి WWPN %(wwpn)s మరియు "
|
|||
|
"LUN %(lun)s తో మానవీయ IPL నిర్వహించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:998
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"After shutdown, please perform a manual IPL from the device now containing /"
|
|||
|
"boot to continue installation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మూసివేత తర్వాత, సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు /bootు కలిగివున్ పరికరమునుండి దయచేసి మానవీయ IPLను "
|
|||
|
"నిర్వర్తించుమున"
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:1009
|
|||
|
msgid "Error determining boot device's disk name"
|
|||
|
msgstr "బూట్ పరికరము యొక్క డిస్కు నామమును నిర్ధారించుటలో దోషము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iutil.py:1013
|
|||
|
msgid "The mount point /boot or / is on a disk that we are not familiar with"
|
|||
|
msgstr "మనకు అంతగాతెలియని డిస్కునందు మరల్పు కేంద్రము /boot లేదా / వున్నాయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:115
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. You may "
|
|||
|
"examine the output in %(msgs)s. This is a fatal error and installation will "
|
|||
|
"be aborted. Press the OK button to exit the installer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"కిక్స్టార్ట్ స్క్రిప్టును వరుస %(lineno)s వద్ద నడుపుటలో దోషంఉంది. మీరు అవుట్పుట్ను %(msgs)s "
|
|||
|
"వద్ద పరీక్షించవచ్చు. ఇది ప్రమాదకరమైన దోషం మరియూ సంస్థాపన విరమించ బడుతుంది. సంస్థాపికనుండి "
|
|||
|
"నిష్క్రమించుటకు సరే బటన్ను వత్తండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:123 kickstart.py:125
|
|||
|
msgid "Scriptlet Failure"
|
|||
|
msgstr "Scriptlet వైఫల్యం"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:150 rescue.py:256 yuminstall.py:698 yuminstall.py:1165
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:323
|
|||
|
msgid "No Network Available"
|
|||
|
msgstr "ఏ నెట్వర్కు అందుబాటులోలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:151
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Encryption key escrow requires networking, but there was an error enabling "
|
|||
|
"the network on your system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఎన్క్రిప్షన్ కీ escrowకు నెట్వర్కు అవసరము, అయితే మీ సిస్టమ్నందు నెట్వర్కు చేతనము చేయుటలో అక్కడవొక "
|
|||
|
"దోషము వుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1221
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error processing %%ksappend lines: %s"
|
|||
|
msgstr "%%ksappend వరుసలను నిర్వర్తించుటలో దోషము: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1224
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown error processing %%ksappend lines: %s"
|
|||
|
msgstr "తెలియని %%ksappend వరుసలు నిర్వర్తించుటలో తెలియని దోషము: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1279 livecd.py:228
|
|||
|
msgid "Post-Installation"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపన-తరువాత"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1280
|
|||
|
msgid "Running post-installation scripts"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపన-తర్వాతి స్క్రిప్టులను నడుపుతోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1296
|
|||
|
msgid "Pre-Installation"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపన-ముందు"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1297
|
|||
|
msgid "Running pre-installation scripts"
|
|||
|
msgstr "ముందస్తు-సంస్థాపనా స్క్రిప్టులు నడుస్తున్నాయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1329
|
|||
|
msgid "Missing Package"
|
|||
|
msgstr "Package కనపడటంలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1330
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
|
|||
|
"does not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ప్యాకేజి '%s' సంస్థాపించాలి అని మీరు తెలిపినారు. ఈ ప్యాకేజీ లేదు. మీరు కొనసాగించదలచారా లేక మీ సంస్థాపనను "
|
|||
|
"విరమించ దలిచినారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1336 kickstart.py:1375
|
|||
|
msgid "_Abort"
|
|||
|
msgstr "నిష్ఫలం (_A)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1337 kickstart.py:1376
|
|||
|
msgid "_Ignore All"
|
|||
|
msgstr "అన్నిటిని వదిలివేయి (_I)"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1367
|
|||
|
msgid "Missing Group"
|
|||
|
msgstr "కనిపించని సమూహం"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1368
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
|
|||
|
"not exist. Would you like to continue or abort this installation?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సమూహం '%s' సంస్థాపించాలి అని మీరు తెలిపినారు. ఈ సమూహం లేదు. మీరు కొనసాగించదలచారా లేక మీ "
|
|||
|
"సంస్థాపనను విరమించ దలిచినారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: kickstart.py:1483
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The kickstart configuration file is missing required information that "
|
|||
|
"anaconda cannot prompt for. Please add the following sections and try "
|
|||
|
"again:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"anaconda అడగలేనటువంటి, అవసరమైన సమాచారాన్ని కిక్స్టార్ట్ దస్త్రము కలిగిలేదు. దయచేసి ఈ క్రింది "
|
|||
|
"భాగములను జతచేసి తిరిగి ప్రయత్నించండి:\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: livecd.py:121
|
|||
|
msgid "Unable to find image"
|
|||
|
msgstr "ప్రతిబింబాన్ని కనుగొనలేము"
|
|||
|
|
|||
|
#: livecd.py:122
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The given location isn't a valid %s live CD to use as an installation source."
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపనా మూలంకొరకు ఇచ్చిన స్థానం సరియైన %s లైవ్ CD ది కాదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: livecd.py:180
|
|||
|
msgid "Copying live image to hard drive."
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపిత ప్రతిబింబాన్ని హార్డ్ డ్రైవుకి బదిలీ చెస్తున్నది."
|
|||
|
|
|||
|
#: livecd.py:199
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error installing the live image to your hard drive. This could "
|
|||
|
"be due to bad media. Please verify your installation media.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
|
|||
|
"require reinstallation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ప్రత్యక్ష ప్రతిబింబమును మీహార్డు డ్రైవుకు సంస్థాపించుటలో వొక దోషమువుంది. ఇది చెడ్డ మాధ్యమం వలన "
|
|||
|
"అయివుండగలదు. దయచేసి మీసంస్థాపనా మాధ్యమమును నిర్ధారించుకోండి.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీరు నిష్క్రమిస్తే, మీ సిస్టమ్ అస్థిత్వ స్థితిలో మిగిలిపోతుంది దానివలన పునఃసంస్థాపన అవసరపడతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: livecd.py:229
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Performing post-installation filesystem changes. This may take several "
|
|||
|
"minutes."
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపన-తరువాతి దస్త్రవ్యవస్థ మార్పులను జరుపుచున్నది. ఇది చాలా నిమిషాలు తీసుకొనవచ్చును."
|
|||
|
|
|||
|
#: livecd.py:441
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The root filesystem you created is not large enough for this live image "
|
|||
|
"(%.2f MB required)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు సృష్టించినటువంటి రూట్ దస్త్రవ్యవస్థ ఈ ప్రత్యక్ష ప్రతిబింబమునకు సరిపోవునంత పెద్దది కాదు (%.2f "
|
|||
|
"MB అవసరం)."
|
|||
|
|
|||
|
#: network.py:56
|
|||
|
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
|
|||
|
msgstr "హోస్టునామము తప్పక 255 లేదా తక్కువ అక్షరాల పొడవు కలిగి ఉండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: network.py:62
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or '0-"
|
|||
|
"9'"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"హోస్టునామము తప్పక 'a-z, 'A-Z', లేదా '0-9' పరిధిలమధ్యలో వొక విలువైన అక్షరముతో ప్రారంభమవ్వాలి"
|
|||
|
|
|||
|
#: network.py:67
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.'"
|
|||
|
msgstr "హోస్టునామము 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', లేదా '.' అక్షరాలను మాత్రమే కలిగివుండగలదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: network.py:176
|
|||
|
msgid "IP address is missing."
|
|||
|
msgstr "IP చిరునామా కనిపించటం లేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: network.py:180
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
|
|||
|
"periods."
|
|||
|
msgstr "IPv4 చిరునామాలు తప్పక విరామాలచే వేరుచేయబడుతున్న 0 మరియూ 255 ల మధ్య ఉండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: network.py:183
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
|
|||
|
msgstr "'%s' సరైన IPv6 చిరునామా కాదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: network.py:185
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "'%s' is an invalid IP address."
|
|||
|
msgstr "'%s' సరైన IP చిరునామా కాదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: packages.py:111
|
|||
|
msgid "Resizing Failed"
|
|||
|
msgstr "పునఃపరిమాణం విఫలమైంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: packages.py:112
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "There was an error encountered while resizing the device %s."
|
|||
|
msgstr "పరికరం %sను పునఃపరిమాణం చేయుటలో అక్కడ ఒకదోషం ఎదురైంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: packages.py:120
|
|||
|
msgid "Migration Failed"
|
|||
|
msgstr "వలసపంపుట విఫలమైంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: packages.py:121
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An error was encountered while migrating filesystem on device %s."
|
|||
|
msgstr "పరికరం %sను వలస పంపుచున్నప్పుడు ఒకదోషం ఎదురైంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: packages.py:130
|
|||
|
msgid "_File Bug"
|
|||
|
msgstr "బగ్ నమోదుచేయి (_F)"
|
|||
|
|
|||
|
#: packages.py:312 packages.py:333
|
|||
|
msgid "Warning! This is pre-release software!"
|
|||
|
msgstr "హెచ్చరిక! ఇది ముందుగా విడుదలైన సాఫ్టువేర్!"
|
|||
|
|
|||
|
#: packages.py:313
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Thank you for downloading this pre-release of %(productName)s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This is not a final release and is not intended for use on production "
|
|||
|
"systems. The purpose of this release is to collect feedback from testers, "
|
|||
|
"and it is not suitable for day to day usage.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"To report feedback, please visit:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %(bugzillaUrl)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"and file a report against '%(fileagainst)s'.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(productName)s యొక్క విడుదల ముందలి దాన్ని దిగుమతి చేసుకున్నండుకు ధన్యవాదాలు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఇది చివరి విడుదల కాదు మరియూ ఉత్పాదక కంప్యూటర్లపై వుపయోగించటానికి ఉద్దేశించింది కాదు. ఈ విడుదల యొక్క "
|
|||
|
"వుద్దేశ్యం పరిశీలకులనుండీ సలహాలను పొందుట, మరియూ ఇది ప్రతిరోజూ వినియోగించటానికి ఉద్దేశించింది కాదు\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఫీడ్బ్యాక్ను నివేదించుటకు, దయచేసి చూడండి:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %(bugzillaUrl)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"'%(fileagainst)s'కి వ్యతిరేకంగా ఫిర్యాదును ఫైలుచేయండి.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: packages.py:328
|
|||
|
msgid "_Install anyway"
|
|||
|
msgstr "అయినాసరే సంస్థాపించు (_I)"
|
|||
|
|
|||
|
#: packages.py:331
|
|||
|
msgid "Your system will now be rebooted..."
|
|||
|
msgstr "మీ కంప్యూటరును ఇప్పుడు పునఃప్రారంభించాలి..."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:41
|
|||
|
msgid "Please enter a volume group name."
|
|||
|
msgstr "దయచేసి ఒక వాల్యూము సమూహం నామము ఇవ్వండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:45
|
|||
|
msgid "Volume Group Names must be less than 128 characters"
|
|||
|
msgstr "వాల్యూమ్ సమూహం పేర్లు తప్పకుండా 128 అక్షరాలకంటే తక్కువ ఉండాలి"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:48
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error - the volume group name %s is not valid."
|
|||
|
msgstr "దోషం - %s.వాల్యూము సమూహం పెరు సరైనది కాదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error - the volume group name contains illegal characters or spaces. "
|
|||
|
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"దోషం - ఈ సమూహ భాగం నామము విరుద్ధ అక్షరాలను లేక ఖాళీలను కలిగి ఉంది. ఆమోదయోగ్య అక్షరాలు, మరియూ "
|
|||
|
"గుర్తులు, అంకెలు, '.' లేక '_'."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:63
|
|||
|
msgid "Please enter a logical volume name."
|
|||
|
msgstr "దయచేసి ఒక లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము ఇవ్వండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:67
|
|||
|
msgid "Logical Volume Names must be less than 128 characters"
|
|||
|
msgstr "లాజికల్ వాల్యూమ్ నామములు తప్పక 128 అక్షరాలకంటే తక్కువ ఉండాలి"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:71
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error - the logical volume name %s is not valid."
|
|||
|
msgstr "దోషం - %s ఈ లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము సరైనది కాదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:77
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error - the logical volume name contains illegal characters or spaces. "
|
|||
|
"Acceptable characters are letters, digits, '.' or '_'."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"దోషం - లాజికల్ వాల్యూమ్ నామం సరికాని అక్షరాలను లేదా ఖాళీలను కలిగిఉంది. ఆమోదయోగ్య అక్షరాలు, సంఖ్యలు, "
|
|||
|
"'.' లేక '_'."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:101
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The mount point %s is invalid. Mount points must start with '/' and cannot "
|
|||
|
"end with '/', and must contain printable characters and no spaces."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s మౌన్టు కేంద్రం సరైనదికాదు. మౌన్టు కేంద్రం తప్పక '/'తో ప్రారంభం కావాలి మరియూ '/'తో ముగియకూడదు, "
|
|||
|
"మరియూ ముద్రించదగ్గ అక్షరాలను కలిగి ఉండాలి, ఖాళీలు ఉండకూడదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:108
|
|||
|
msgid "Please specify a mount point for this partition."
|
|||
|
msgstr "దయచెసి ఈ విభజన కోసం మూల బిందువును తెలియచేయండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:121 partIntfHelpers.py:128
|
|||
|
msgid "Unable To Delete"
|
|||
|
msgstr "తొలగించటం కుదరదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:122
|
|||
|
msgid "You must first select a partition to delete."
|
|||
|
msgstr "మీరి తప్పక తొలగించవలసిన విభాగాన్ని మొదటగా ఎన్నుకోవాలి "
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:153 partIntfHelpers.py:341 iw/lvm_dialog_gui.py:862
|
|||
|
msgid "Confirm Delete"
|
|||
|
msgstr "తొలగించుటను నిర్ధారించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:154
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are about to delete all partitions on the device '%s'."
|
|||
|
msgstr "మీరు పరికరము '%s' పైని అన్ని విభజనలను తొలగించబోతున్నారు."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:157 partIntfHelpers.py:342 iw/lvm_dialog_gui.py:865
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1434 iw/osbootwidget.py:104 iw/partition_gui.py:1819
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1831
|
|||
|
msgid "_Delete"
|
|||
|
msgstr "తొలగించు(_D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:204
|
|||
|
msgid "Notice"
|
|||
|
msgstr "వర్తమానం"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:205
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following partitions were not deleted because they are in use:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"కింది విభజనలు తొలగించబడవు ఎందుకంటే అవి ఉపయోగంలో ఉన్నాయి:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:220
|
|||
|
msgid "Format as Swap?"
|
|||
|
msgstr "Swapలా రూపాంతరీకరించు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:221
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"%s has a partition type of 0x82 (Linux swap) but does not appear to be "
|
|||
|
"formatted as a Linux swap partition.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Would you like to format this partition as a swap partition?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s అనునది 0x82 (Linux swap) విభజన రకమును కలిగివుంది అయితే Linux swap విభజనగా రూపాంతరించ "
|
|||
|
"బడినట్లు కనిపించుటలేదు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీరు ఈ విభజనను swap విభజనగా రూపాంతరించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:236
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You need to select at least one hard drive to install %s."
|
|||
|
msgstr "మీరు %s సంస్థాపనకు తప్పనిసరిగా ఒక హార్డ్ డ్రైవుని ఎన్నుకోవాలి"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:241
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have chosen to use a pre-existing partition for this installation "
|
|||
|
"without formatting it. We recommend that you format this partition to make "
|
|||
|
"sure files from a previous operating system installation do not cause "
|
|||
|
"problems with this installation of Linux. However, if this partition "
|
|||
|
"contains files that you need to keep, such as home directories, then "
|
|||
|
"continue without formatting this partition."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ఇంతకు-ముందేవున్న విభజనను రూపాంతరము చేయుకుండా ఉపయోగించుటకు ఎన్నుకొనినారు. గత ఆపరేటింగ్ "
|
|||
|
"సిస్టమ్లోని దస్త్రములు ఈ లినక్స్ సంస్థాపనకు సమస్యలను సృష్టించకుండా వుండుటకు మేము ఈ విభజనను "
|
|||
|
"రూపాంతరము చేయవలెనని సిఫారసు చేయుచున్నాము. ఏమైనప్పటికి, ఈ విభజన మీకు కావలిసిన దస్త్రములను "
|
|||
|
"కలిగివుంటే, నివాస సంచయముల వంటివి, అప్పుడు రూపాంతరము చేయకుండానే కొనసాగించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:249
|
|||
|
msgid "Format?"
|
|||
|
msgstr "రూపాంతరము?"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:249 iw/partition_gui.py:1604
|
|||
|
msgid "_Modify Partition"
|
|||
|
msgstr "విభజనని సవరించుము (_M)"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:249
|
|||
|
msgid "Do _Not Format"
|
|||
|
msgstr "రూపాంతరము చేయవద్దు (_N)"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:257
|
|||
|
msgid "Error with Partitioning"
|
|||
|
msgstr "విభజనతో దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:258
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following critical errors exist with your requested partitioning scheme. "
|
|||
|
"These errors must be corrected prior to continuing with your install of %"
|
|||
|
"(productName)s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(errorstr)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు కోరిన విభజన విధానంలో ఈ కింది క్లిష్టమైన దోషాలు ఉన్నాయి. మీ %(productName)s యొక్క సంస్థాపనతో "
|
|||
|
"కొనసాగుటకు ముందుగా ఈ దోషములు తప్పక సరిదిద్దబడాలి.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(errorstr)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:274
|
|||
|
msgid "Partitioning Warning"
|
|||
|
msgstr "విభజన హెచ్చరిక"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:275
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following warnings exist with your requested partition scheme.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరుకోరిన విభజనా విధానంలో ఈ కింది హెచ్చరికలను కలిగిఉంది.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీరు మీకు కావలసిన విభజనా విధానంతోనే కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:289
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following pre-existing partitions have been selected to be formatted, "
|
|||
|
"destroying all data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఇంతకు ముందే ఉన్న ఈ కింది విభజన రూపాంతరము చేయుటకు ఎన్నికచేయబడింది, సమాచారమంతటినీ పోగొడుతోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:292
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Select 'Yes' to continue and format these partitions, or 'No' to go back and "
|
|||
|
"change these settings."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"కొనసాగించటానికి మరియూ ఈ విభజనలను రూపాంతరము చేయుటకు 'అవును'ను ఎన్నుకోండి, లేకపోతే వెనక్కి వెళ్లి "
|
|||
|
"అమర్పులను మార్చటానికి 'వద్దు'ను ఎన్నుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:298
|
|||
|
msgid "Format Warning"
|
|||
|
msgstr "రూపాంతరము హెచ్చరిక"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:325
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are about to delete the volume group \"%s\".\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ALL logical volumes in this volume group will be lost!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు \"%s\" వాల్యూమ్ సమూహాన్ని తొలగించబోవుచున్నారు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఈ వాల్యూమ్ సమూహంలోని అన్ని లాజికల్ వాల్యూములు పోతాయి!"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:329
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are about to delete the logical volume \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "మీరు లాజికల్ వాల్యూమ్ \"%s\" తొలగించబోవుచున్నారు."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:332
|
|||
|
msgid "You are about to delete a RAID device."
|
|||
|
msgstr "మీరు అడిగింది RAID ఉపకరణాన్ని తొలగించటం గురించి."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:334
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are about to delete the %s partition."
|
|||
|
msgstr "మీరు %s విభజనను తొలగించ బోవుచున్నారు."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:338
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You are about to delete the %(type)s %(name)s"
|
|||
|
msgstr "మీరు %(type)s %(name)s తొలగించ బోవుచున్నారు."
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:349
|
|||
|
msgid "Confirm Reset"
|
|||
|
msgstr "తిరిగి అమర్చుటను ఖాయపరుచుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: partIntfHelpers.py:350
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to reset the partition table to its original state?"
|
|||
|
msgstr "మీరు నిజంగా విభజన పట్టికను దాని నిజ స్థితికి తిరిగి అమర్చాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:98 platform.py:344 platform.py:412 platform.py:519
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:17
|
|||
|
msgid "RAID Device"
|
|||
|
msgstr "RAID సాధనం"
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:99 platform.py:102 platform.py:345 platform.py:413
|
|||
|
#: platform.py:520 platform.py:523
|
|||
|
msgid "Master Boot Record (MBR)"
|
|||
|
msgstr "మాస్టర్ బూట్ రికార్డ్ (MBR)"
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:101 platform.py:522
|
|||
|
msgid "First sector of boot partition"
|
|||
|
msgstr "boot విభజనలో మొదటి క్షేత్రం"
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:113
|
|||
|
msgid "You have not created a bootable partition."
|
|||
|
msgstr "మీరు బూటబుల్ విభజనను సృష్టించలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:118
|
|||
|
msgid "Bootable partitions cannot be on a RAID device."
|
|||
|
msgstr "Bootable విభజనలు RAID పరికరముపై ఉండవు."
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:120
|
|||
|
msgid "Bootable partitions can only be on RAID1 devices."
|
|||
|
msgstr "Bootable విభజనలు RAID1లో మాత్రమే ఉంటాయి."
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:124
|
|||
|
msgid "Bootable RAID1 set members must be partitions."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:129
|
|||
|
msgid "Bootable partitions cannot be on a logical volume."
|
|||
|
msgstr "Bootable విభజనలు లాజికల్ వాల్యూమ్లో ఉండవు."
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:136
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Bootable partitions cannot be on an %s filesystem."
|
|||
|
msgstr "Bootable విభజనలు %s దస్త్రవ్యవస్థపై ఉండవు."
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:140 platform.py:145
|
|||
|
msgid "Bootable partitions cannot be on an encrypted block device"
|
|||
|
msgstr "Bootable విభజనలు ఎన్క్రిప్టెడ్ బ్లాక్ పరికరముపై ఉండవు."
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:217
|
|||
|
msgid "EFI System Partition"
|
|||
|
msgstr "EFI సిస్టమ్ విభజన"
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:229
|
|||
|
msgid "You have not created a /boot/efi partition."
|
|||
|
msgstr "మీరు /boot/efi విభజనను సృష్టించలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:235
|
|||
|
msgid "/boot/efi is not EFI."
|
|||
|
msgstr "/boot/efi అనునది EFI కాదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:251
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s must have a %s disk label."
|
|||
|
msgstr "%s తప్పక %s డిస్కు లేబుల్ కలిగివుండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:289
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s must have a bsd disk label."
|
|||
|
msgstr "%s తప్పక bsd డిస్కు లేబుల్ కలిగివుండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:301
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The disk %s requires at least 1MB of free space at the beginning."
|
|||
|
msgstr "డిస్కు %sనకు ప్రారంభమునందు కనీసం 1MB ఖాళీ జాగా అవసరము."
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:347
|
|||
|
msgid "PPC PReP Boot"
|
|||
|
msgstr "PPC PReP Boot"
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:363
|
|||
|
msgid "The boot partition must be within the first 4MB of the disk."
|
|||
|
msgstr "బూట్ విభజన తప్పక డిస్కు యొక్క మొదటి 4MBనందు వుండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:415 platform.py:418
|
|||
|
msgid "Apple Bootstrap"
|
|||
|
msgstr "Apple Bootstrap"
|
|||
|
|
|||
|
#: platform.py:432
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s must have a mac disk label."
|
|||
|
msgstr "%s తప్పక mac డిస్కు లేబుల్ను కలిగివుండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:215
|
|||
|
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
|
|||
|
msgstr "పూర్తయ్యిన తర్వాత దయచేసి మీ షెల్నుండి బయటకి వచ్చి మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:229
|
|||
|
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
|
|||
|
msgstr "నిర్వర్తించుటకు /bin/sh కనుగొనలేక పోయింది! షెల్ను ప్రారంభించుటలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:248
|
|||
|
msgid "Setup Networking"
|
|||
|
msgstr "నెట్వర్కింగుని అమర్చండి"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:249
|
|||
|
msgid "Do you want to start the network interfaces on this system?"
|
|||
|
msgstr "మీరు నెట్వర్కు అంతర్ముఖీనతలను ఈ కంప్యూటరులో ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:250 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:203 textw/constants_text.py:56
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "అవును"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:250 rescue.py:252 loader/driverdisk.c:666 loader/driverdisk.c:676
|
|||
|
#: textw/constants_text.py:60
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "కాదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:257
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to activate a networking device. Networking will not be available in "
|
|||
|
"rescue mode."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"నెట్వర్కింగు పరికరాన్ని క్రియాశీలము చేయలేక పోయింది. పరిరక్షణ రీతినందు నెట్వర్కింగు అందుబాటులో వుండదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:292 rescue.py:361 rescue.py:372 rescue.py:457
|
|||
|
msgid "Rescue"
|
|||
|
msgstr "పరిరక్షించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:293
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
|
|||
|
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
|
|||
|
"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
|
|||
|
"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
|
|||
|
"by choosing 'Read-Only'.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
|
|||
|
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"పరిరక్షణ వాతావరణం ఇప్పుడు మీ Linux సంస్థాపనను కనుగొనటానికి మరియూ %s డైరెక్టరీ కింద మరల్చటానికి "
|
|||
|
"ప్రయత్నిస్తోంది. అప్పుడు మీరు మీ కంప్యూటరుకి సంబంధించిన ఏ మార్పులనైనా చేయవచ్చు. మీరు ఈ విధంగా "
|
|||
|
"కొనసాగాలనుకుంటే 'కొనసాగు'ను ఎన్నుకోండి. మీరు 'చదవటం-రాయటం'కి బదులు 'చదవటానికి-మాత్రమే' "
|
|||
|
"ఎన్నుకోవటంద్వారా మీ ఫైలు సిస్టమ్సును 'చదవటానికి-మాత్రమే' యెంచుకొనవచ్చును. ఒకవేళ SAN పరికరములను "
|
|||
|
"క్రియాశీలం చేయవలెనంటే 'అధునాతన' యెంచుకొనుము.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఏకారణాలవల్లనైనా ఈ విధానం విఫలమైతే 'Skip'ని ఎన్నుకోండి మరియూ ఈ విధానం ద్వారా మీరు దీనినుండీ ఆదేశ షెల్కి "
|
|||
|
"మరలగలుగుతారు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:303 iw/partition_gui.py:781 loader/cdinstall.c:206
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:214 loader/driverdisk.c:627 storage/__init__.py:155
|
|||
|
#: storage/devicetree.py:89
|
|||
|
msgid "Continue"
|
|||
|
msgstr "కొనసాగించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:303 rescue.py:308
|
|||
|
msgid "Read-Only"
|
|||
|
msgstr "చదవటానికి-మాత్రమే"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:303 rescue.py:305 loader/cdinstall.c:248 loader/cdinstall.c:251
|
|||
|
#: loader/method.c:324 storage/__init__.py:1791 textw/upgrade_text.py:139
|
|||
|
msgid "Skip"
|
|||
|
msgstr "వదిలివేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:337
|
|||
|
msgid "System to Rescue"
|
|||
|
msgstr "కంప్యూటరు పరిరక్షణకు"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:338
|
|||
|
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
|
|||
|
msgstr "మీ సంస్థాపన యొక్క root విభజనను ఏ పరికరము కలిగివుంటుంది?"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:340 rescue.py:344 text.py:626 text.py:628
|
|||
|
msgid "Exit"
|
|||
|
msgstr "బయటకు"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:362
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
|
|||
|
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
|
|||
|
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ కంప్యూటరు మరల్పుకు వీలుకాని చాలా చెడ్డ ఫైళ్ల వ్యవస్థని కలిగి ఉంది. fsck మరియూ మీ విభజనలను "
|
|||
|
"మరల్చగల షెల్ని పొందటానికి returnని నొక్కండి. మీరు షెల్నుండీ బయటకురాగానే కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా "
|
|||
|
"పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:373
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
|
|||
|
"root environment, run the command:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\tchroot %(rootPath)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The system will reboot automatically when you exit from the shell."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(rootPath)s కింద మీ కంప్యూటరు మరల్చబడింది.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"షెల్ని పొందటానికి <return>ను నొక్కండి. మీరు మీ సిస్టమ్ను root వాతావరణంకు వుంచాలంటే, యీ ఆదేశాన్ని "
|
|||
|
"నడుపండి:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\tchroot %(rootPath)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీరు షెల్ నుండీ బయటకి వచ్చిన తరువాత కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:458
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
|
|||
|
"be mounted under %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Press <return> to get a shell. The system will reboot automatically when you "
|
|||
|
"exit from the shell."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ కంప్యూటరంతటినీ లేక కొంత భాగాన్ని మరల్చేటప్పుడు దోషం సంభవించింది. దానిలో కొంత %s కింద మరల్చబడింది.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"షెల్ని పొందటానికి <return>ని నొక్కండి. షెల్నుండీ మీరు బయటకి వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా "
|
|||
|
"పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:467
|
|||
|
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
|
|||
|
msgstr "మీరు ఏ లైనక్సు విభజనలను కలిగిలేరు. పునఃప్రారంభిస్తోంది.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:470
|
|||
|
msgid "Rescue Mode"
|
|||
|
msgstr "పరిరక్షణ రీతి"
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:471
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell. The system "
|
|||
|
"will reboot automatically when you exit from the shell."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ఏ Linux విభజననీ కలిగిలేరు. షెల్ని పొందటానికి returnని నొక్కండి. షెల్నుండీ మీరు బయటకి "
|
|||
|
"వచ్చినప్పుడు కంప్యూటరు స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: rescue.py:484
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
|
|||
|
msgstr "మీ కంప్యూటరు %s డైరెక్టరీ కింద ఉంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: text.py:154
|
|||
|
msgid "Passphrase for encrypted device"
|
|||
|
msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ పరికరము కొరకు సంకేతపదము"
|
|||
|
|
|||
|
#: text.py:167
|
|||
|
msgid "Also add this passphrase to all existing encrypted devices"
|
|||
|
msgstr "ఉన్న అన్ని ఎన్క్రిప్టెడ్ పరికరములకు ఈ సంకేతపదమును జతచేయుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: text.py:198
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "The passphrase must be at least %d character long."
|
|||
|
msgid_plural "The passphrase must be at least %d characters long."
|
|||
|
msgstr[0] "సంకేతపదం తప్పక కనీసం %d అక్షరముల పొడవుండాలి."
|
|||
|
msgstr[1] "సంకేతపదం తప్పక కనీసం %d అక్షరముల పొడవుండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: text.py:232 ui/lukspassphrase.glade.h:6
|
|||
|
msgid "Passphrase"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదము"
|
|||
|
|
|||
|
#: text.py:240 ui/lukspassphrase.glade.h:7
|
|||
|
msgid "This is a global passphrase"
|
|||
|
msgstr "ఇది సార్వత్రిక సంకేతపదము"
|
|||
|
|
|||
|
#: text.py:355 text.py:359
|
|||
|
msgid "Repository editing is not available in text mode."
|
|||
|
msgstr "పాఠ్య రీతినందు రిపోజిటరి సరికూర్పు అందుబాటులో ఉండదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: text.py:421
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Welcome to %(productName)s for %(productArch)s"
|
|||
|
msgstr "%(productArch)s కొరకు %(productName)s కు స్వాగతము"
|
|||
|
|
|||
|
#: text.py:423
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Welcome to %s"
|
|||
|
msgstr "%sకి స్వాగతం"
|
|||
|
|
|||
|
#: text.py:425
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
|
|||
|
"screen"
|
|||
|
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> మూలకాల మధ్య | <Space> ఎన్నికలు | <F12> తదుపరి తెర"
|
|||
|
|
|||
|
#: text.py:626 loader/net.c:110 loader/net.c:471 loader/net.c:526
|
|||
|
#: loader/net.c:668 loader/net.c:676 loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
|
|||
|
msgid "Retry"
|
|||
|
msgstr "పునఃప్రయత్నించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: text.py:652
|
|||
|
msgid "Cancelled"
|
|||
|
msgstr "రద్దుచేయబడింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: text.py:653
|
|||
|
msgid "I can't go to the previous step from here. You will have to try again."
|
|||
|
msgstr "నేను ఇక్కడనుందీ ముందలి అమర్పులకు వెళ్లలేను. మీరు ఇంకోసారి ప్రయత్నించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: upgrade.py:51
|
|||
|
msgid "Proceed with upgrade?"
|
|||
|
msgstr "అభివృద్ధితో కొనసాగు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: upgrade.py:52
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file systems of the Linux installation you have chosen to upgrade have "
|
|||
|
"already been mounted. You cannot go back past this point. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ఎన్నుకున్న Linux సంస్థాపనా ఫైలు వ్యవస్థ స్థాయి పెంపుకు ఇప్పటికే మరల్చబడ్డాయి. ఈ కేంద్రం నుండీ "
|
|||
|
"మీరు వెనక్కు వెళ్లలేరు. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: upgrade.py:56
|
|||
|
msgid "Would you like to continue with the upgrade?"
|
|||
|
msgstr "మీరు ఈ అభివృద్ధులతో కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: upgrade.py:175
|
|||
|
msgid "Mount failed"
|
|||
|
msgstr "మరల్పు విఫలమైంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: upgrade.py:176
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error occurred when mounting the file systems listed in /etc/"
|
|||
|
"fstab. Please fix this problem and try to upgrade again.\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"/etc/fstab నందు జాబితా చేయబడివున్న దస్త్ర వ్యవస్థలను మరల్చుచున్నప్పుడు ఈ క్రింది దోషము "
|
|||
|
"యెదురైంది. దయచేసి ఈ సమస్యను పరిష్కరించి మరలా నవీకరించుటకు ప్రయత్నించండి.\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: upgrade.py:184 upgrade.py:191
|
|||
|
msgid "Upgrade root not found"
|
|||
|
msgstr "root నవీకరణ కనబడలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: upgrade.py:185
|
|||
|
msgid "The root for the previously installed system was not found."
|
|||
|
msgstr "గతంలో సంస్థాపించిన సిస్టమునకు root కనుగొనబడలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: upgrade.py:192
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The root for the previously installed system was not found. You can exit "
|
|||
|
"installer or backtrack to choose installation instead of upgrade."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఇంతకు మునుపు సంస్థాపించిన సిస్టమ్ root కనబడలేదు. మీరు సంస్థాపకినుండి బయటకు రావచ్చును లేదా "
|
|||
|
"వెనకకువెళ్ళి నవీకరణకు బదులుగా సంస్థాపనను యెంచుకొనవచ్చును."
|
|||
|
|
|||
|
#: upgrade.py:215
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following files are absolute symbolic links, which we do not support "
|
|||
|
"during an upgrade. Please change them to relative symbolic links and restart "
|
|||
|
"the upgrade.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ కింది ఫైళ్లు పూర్తి ప్రతీకాత్మక లింకులు, ఇవి నవీకరణలో మద్దతును పొందవు. దయచేసి వాటిని సంబంధిత "
|
|||
|
"ప్రతీకాత్మక లింకులకు మార్చి నవీకరణలను పునఃప్రారంభించు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: upgrade.py:221
|
|||
|
msgid "Absolute Symlinks"
|
|||
|
msgstr "ఖచ్చితమైన ప్రతీకాత్మకలింకులు"
|
|||
|
|
|||
|
#: upgrade.py:232
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following are directories which should instead be symbolic links, which "
|
|||
|
"will cause problems with the upgrade. Please return them to their original "
|
|||
|
"state as symbolic links and restart the upgrade.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ కిందివి ప్రతీకాత్మక లింకులకు బదులుగా ఉండే directoriలు, ఇవి నవీకరణలతో ఇబ్బందిగా మారటానికి "
|
|||
|
"కారణభూతాలు. వాటిని దయచేసి వాటియొక్క ప్రతీకాత్మక లింకుల స్థితిలోనే వదిలేసి నవీకరణలను పునఃప్రారంభించండి.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: upgrade.py:238
|
|||
|
msgid "Invalid Directories"
|
|||
|
msgstr "చెల్లని Directoriలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:137
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
|
|||
|
msgstr "%(name)s హోస్టుపై %(productName)s %(productVersion)s సంస్థాపన"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:143
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
|
|||
|
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s సంస్థాపన"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:172
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
|
|||
|
msgstr "...%s hostలో vnc కక్షిదారునికి అనుసంధించటానికి ప్రయత్నిస్తోంది "
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:186
|
|||
|
msgid "Connected!"
|
|||
|
msgstr "అనుసంధించబడింది!"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:189
|
|||
|
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
|
|||
|
msgstr "15 సెకన్లలో మళ్లీ అనుసంధించటానికి ప్రయత్నిస్తుంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:195
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
|
|||
|
msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
|
|||
|
msgstr[0] "%d ప్రయత్నం తరువాత అనుసంధానికి మరలా ప్రయత్నించుట విరమించడమైంది!\n"
|
|||
|
msgstr[1] "%d ప్రయత్నం తరువాత అనుసంధానికి మరలా ప్రయత్నించుట విరమించడమైంది!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:206
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
|
|||
|
msgstr "దయచేసి మీ vnc కక్ష్యదారునికి %s ను సంస్థాపనను ప్రారంభించటానికి మానవీయంగా అనుసంధించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:208
|
|||
|
msgid "Please manually connect your vnc client to begin the install."
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించటానికి మీ vnc clientకి మానవీయంగా అనుసంధించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:211
|
|||
|
msgid "Starting VNC..."
|
|||
|
msgstr "VNCని ప్రారంభిస్తోంది..."
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:236
|
|||
|
msgid "The VNC server is now running."
|
|||
|
msgstr "VNC సర్వరు ఇప్పుడు పనిచేస్తోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:249
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
|
|||
|
"This does not require a password to be set. If you \n"
|
|||
|
"set a password, it will be used in case the connection \n"
|
|||
|
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీరు vncviewer కు అనుసంధానించుటకు ఎంచుకొనినారు. \n"
|
|||
|
"దినికి సంకేతపదము అమర్చవలిసిన అవసరములేదు. మీరు సంకేతపదము\n"
|
|||
|
"అమర్చినట్లేతే, అది vncviewer కు అనుసంధానం విఫలమైన తరుణంలో\n"
|
|||
|
"ఉపయోగించబడుతుంది\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:254
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
|
|||
|
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
|
|||
|
"if you would like to secure the server.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"హెచ్చరిక!!! VNC సర్వరు సంకేతపదం లేకుండా నడుస్తోంది!\n"
|
|||
|
"సర్వరును రక్షించాలనుకుంటే మీరు vncpassword=<password> boot ఐచచ్ఛికం\n"
|
|||
|
"ఉపయోగించవచ్చు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:258
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You chose to execute vnc with a password. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీరు vnc ని సంకేతపదముతో నిర్వర్తించుట ఎంచుకొనినారు. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:260
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Unknown Error. Aborting. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"తెలియని దోషం. బహిష్కరిస్తోంది. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:282 vnc.py:375
|
|||
|
msgid "VNC Configuration"
|
|||
|
msgstr "VNC ఆకృతి"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:285 vnc.py:379
|
|||
|
msgid "No password"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదం లేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:287 vnc.py:382
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A password will prevent unauthorized listeners connecting and monitoring "
|
|||
|
"your installation progress. Please enter a password to be used for the "
|
|||
|
"installation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సంకేతపదం ప్రతిపత్తిలేని వ్యక్తి మీ సంస్థాపనకు అనుసంధించబడటాన్ని మరియూ మరల్చటాన్ని నిరోధిస్తుంది. దయచేసి "
|
|||
|
"సంస్థాపనకోసం ఉపయోగించే అనుమతిపదాన్ని ఇవ్వండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:295 vnc.py:390 textw/userauth_text.py:47
|
|||
|
msgid "Password:"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదం:"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:296 vnc.py:391 textw/userauth_text.py:49
|
|||
|
msgid "Password (confirm):"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదం (ఖాయమైన):"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:314 vnc.py:413 textw/userauth_text.py:70
|
|||
|
msgid "Password Mismatch"
|
|||
|
msgstr "అనుమతి పదం సరిపోల్చబడలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:315 vnc.py:414 textw/userauth_text.py:71
|
|||
|
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
|
|||
|
msgstr "మీరు ఇచ్చిన అనుమతి పదం వేరైనది. దయచేసి మళ్లీ ప్రయత్నించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:320 vnc.py:419 textw/userauth_text.py:66
|
|||
|
msgid "Password Length"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదం పొడవు"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:321 vnc.py:420
|
|||
|
msgid "The password must be at least six characters long."
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదం తప్పకుండా కనీసం ఆరు అక్షరాల పొడవుండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:343
|
|||
|
msgid "Unable to Start X"
|
|||
|
msgstr "Xని ప్రారంభించటం కుదరదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:345
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
|
|||
|
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
|
|||
|
"install or continue with a text mode install?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ కంప్యూటరులో X ని ప్రారంభించటానికి వీలుకాదు. మీరు ఈ కంప్యూటరునుండీ వేరొక కంప్యూటరుకి "
|
|||
|
"అనుసంధానం పొందటానికి VNC ని మరియూ చిత్ర సంస్థాపనని లేదా పాఠ్య రీతి సంస్థాపనని ప్రారంభించాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:364
|
|||
|
msgid "Start VNC"
|
|||
|
msgstr "VNCని ప్రారంభించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: vnc.py:365 vnc.py:367
|
|||
|
msgid "Use text mode"
|
|||
|
msgstr "పాఠ్య రీతిని ఉపయోగించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:85
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s MB"
|
|||
|
msgstr "%s MB"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:88
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s KB"
|
|||
|
msgstr "%s KB"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:90
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%s Byte"
|
|||
|
msgid_plural "%s Bytes"
|
|||
|
msgstr[0] "%s Byte"
|
|||
|
msgstr[1] "%s Byte"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:134
|
|||
|
msgid "Preparing to install"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపించుటకు సిద్దమౌతోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:135
|
|||
|
msgid "Preparing transaction from installation source"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపనా ఆధారంనుండీ వ్యవహారమును సిద్థముచేస్తోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:163
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
|
|||
|
msgstr "<b>%(pkgStr)s సంస్థాపించుట</b> (%(size)s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:212
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
|
|||
|
msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
|
|||
|
msgstr[0] "పూర్తైన ప్యాకేజీలు: %(numpkgs)d లో %(donepkgs)d"
|
|||
|
msgstr[1] "పూర్తైన ప్యాకేజీలు: %(numpkgs)d లో %(donepkgs)d"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:227
|
|||
|
msgid "Finishing upgrade"
|
|||
|
msgstr "నవీకరణను పూర్తిచేస్తున్నది..."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:228
|
|||
|
msgid "Finishing upgrade process. This may take a little while."
|
|||
|
msgstr "నవీకరణ కార్యక్రమమును పూర్తిచేయుచున్నది. ఇది మరికొంచెం సమయం తీసుకొనవచ్చును."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:251
|
|||
|
msgid "Error Installing Package"
|
|||
|
msgstr "ప్యాకేజీను సంస్థాపించుటలో దోషము"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:252
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A fatal error occurred when installing the %s package. This could indicate "
|
|||
|
"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s ప్యాకేజీను సంస్థాపించునప్పుడు ప్రమాదకరమైన దోషము యెదురైంది. సంస్థాపనా మాధ్యమంనుండి "
|
|||
|
"చదువుచున్నప్పుడు దోషములను యిది సూచించగలదు. సంస్థాపన కొనసాగించబడలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:353 iw/task_gui.py:336
|
|||
|
msgid "Error Setting Up Repository"
|
|||
|
msgstr "రిపోజిటరీని అమర్చుటలో దోషము"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:354
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(e)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please provide the correct information for installing %(productName)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సంస్థాపనా రిపోజిటరీని అమర్చుచున్నప్పుడు ఈక్రింది దోషము యెదురైంది:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(e)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(productName)sను సంస్థాపించుటకు దయచేసి సరైన సమాచారమును ప్రవేశపెట్టండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:398
|
|||
|
msgid "Change Disc"
|
|||
|
msgstr "డిస్కు మార్చు"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:399
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Please insert %(productName)s disc %(discnum)d to continue."
|
|||
|
msgstr "కొనసాగించటానికి దయచేసి %(productName)s disc %(discnum)d ప్రవేశపెట్టండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:409
|
|||
|
msgid "Wrong Disc"
|
|||
|
msgstr "సరికాని డిస్కు"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:410
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "That's not the correct %s disc."
|
|||
|
msgstr "అది సరైన %s డిస్కు కాదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:417
|
|||
|
msgid "Unable to access the disc."
|
|||
|
msgstr "డిస్కు ఉపయోగించటానికి అసాధ్యం."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:575
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
|
|||
|
msgstr "రిపోజిటరీ %r ఆకృతీకరణనందు నామమును కోల్పోయింది, id వుపయోగిస్తోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:699 yuminstall.py:1166 iw/task_gui.py:324
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
|
|||
|
"error enabling the network on your system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ సాఫ్టువేరు రీపోజిటరీలలో కొన్నిటికి నెట్వర్కు అవసరమైంది, అయితే మీ సిస్టమ్ నందు నెట్వర్కును చేతనము చేయుటలో "
|
|||
|
"దోషమువుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:800 yuminstall.py:802
|
|||
|
msgid "Re_boot"
|
|||
|
msgstr "పునఃప్రారంభించు (_b)"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:800
|
|||
|
msgid "_Eject"
|
|||
|
msgstr "బయటకునెట్టు(_E)"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:806
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
|
|||
|
"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
|
|||
|
"likely require reinstallation.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s ఫైలు తెరవబడదు. ఇది ఫైలు తప్పిపోవటం వల్లకానీ, సంకలనం చెడిపోవటం వల్లకానీ లేక మాద్యమం చెడిపోవుట "
|
|||
|
"వల్లకాని కావచ్చు. దయచేసి కావలసిన మీ సంస్థాపనా మూలాన్ని సరిచూసుకోండి.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీరు నిష్క్రమిస్తే, మీ సిస్టమ్ అస్థిత్వ స్థితిలో మిగిలిపోతుంది దానివలన పునఃసంస్థాపన అవసరపడవచ్చు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:854
|
|||
|
msgid "Retrying"
|
|||
|
msgstr "పునఃప్రయత్నము"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:854
|
|||
|
msgid "Retrying download."
|
|||
|
msgstr "డౌనులోడను పునఃప్రయత్నిస్తోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:919
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
|
|||
|
msgstr "ఈ కింది కారణం కొరకు మీ వ్యవహారం నడుపుటలో దోషము ఉంది: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:962 yuminstall.py:963
|
|||
|
msgid "file conflicts"
|
|||
|
msgstr "ఫైలు విభేదాలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:964
|
|||
|
msgid "older package(s)"
|
|||
|
msgstr "పాత package(లు)"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:965
|
|||
|
msgid "insufficient disk space"
|
|||
|
msgstr "చాలని డిస్కు ఖాళీ"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:966
|
|||
|
msgid "insufficient disk inodes"
|
|||
|
msgstr "చాలని డిస్కు inodలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:967
|
|||
|
msgid "package conflicts"
|
|||
|
msgstr "package విభేదాలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:968
|
|||
|
msgid "package already installed"
|
|||
|
msgstr "package ఇప్పటికే సంస్థాపించబడింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:969
|
|||
|
msgid "required package"
|
|||
|
msgstr "కావలసిన package"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:970
|
|||
|
msgid "package for incorrect arch"
|
|||
|
msgstr "సరికాని arch కొరకు package"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:971
|
|||
|
msgid "package for incorrect os"
|
|||
|
msgstr "సరికాని os కొరకు package"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:985
|
|||
|
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
|
|||
|
msgstr "మీకు కింది ఫైలు విధానానికి ఎక్కువ ఖాళీ కావలసి ఉంది:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:998
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సంస్థాపించవలసిన సంకలనాలను పరిశీలిస్తున్నప్పుడు అక్కడ దస్త్రముల విభేదాలు ఉన్నాయి:\n"
|
|||
|
"%s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1001
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There was an error running your transaction for the following reason(s): %"
|
|||
|
"s.\n"
|
|||
|
msgstr "ఈ కింది కారణము(ల) కొరకు మీ వ్యవహారం నడుపుతున్నప్పుడు దోషము ఉంది: %s.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1008 yuminstall.py:1013
|
|||
|
msgid "Error Running Transaction"
|
|||
|
msgstr "వ్యవహారం నడుపుటలో దోషము"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1203
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
|
|||
|
"the generation of your install tree."
|
|||
|
msgstr "సమూహ సమాచారాన్ని రిపోజిటరీస్ నుండి చదవలేదు.ఇది మీ సంస్థాపనా క్రమ నిర్మాణం లోని ఇబ్బంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1239
|
|||
|
msgid "Retrieving installation information."
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపనా సమాచారమును వెలికితీస్తోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1241
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Retrieving installation information for %s."
|
|||
|
msgstr "%s కొరకు సంస్థాపనా సమాచారమును వెలికితీస్తోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1243
|
|||
|
msgid "Installation Progress"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపక ప్రగతి"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1251 textw/constants_text.py:64
|
|||
|
msgid "Edit"
|
|||
|
msgstr "సరికూర్చు"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1262 yuminstall.py:1451
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
|
|||
|
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
|
|||
|
"generated.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సంకలనం మెటాడాటాని చదవటం కుదరదు. ఇది రెపోడాటా నిఘంటువు తప్పిపోవటం వల్ల కావచ్చు. మీ సంస్థాపనా క్రమం "
|
|||
|
"సరిగా ఉన్నదోలేదో సరిచూసుకోండి.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1430
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some of the packages you have selected for install are missing "
|
|||
|
"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
|
|||
|
"package selections, or continue installing these packages without their "
|
|||
|
"dependencies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు సంస్థాపన కొరకు యెంచుకొనిన ప్యాకేజీలలో కొన్ని తప్పిపోయిన డిపెన్డెన్సీలను కలిగివున్నాయి. మీరు సంస్థాపనను "
|
|||
|
"నిష్క్రమించవచ్చును, వెనక్కి వెళ్ళి మీ ప్యాకేజీ యెంపికను మార్చవచ్చును, లేదా ఈ ప్యాకేజీలను వాటి డిపెన్డెన్సీలు "
|
|||
|
"లేకుండా సంస్థాపించుట కొనసాగించవచ్చును."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1473
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
|
|||
|
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
|
|||
|
"installer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ఎన్నుకున్న packageల సంస్థాపనకు %d MB ఖాళీ కావలసి ఉంది, కానీ మీకు చాలినంత ఖాళీ అందుబాటులో "
|
|||
|
"లేదు. మీరు మీ ఎన్నికను మార్చాలి లేక పునఃప్రారంభించాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1494
|
|||
|
msgid "Reboot?"
|
|||
|
msgstr "పునఃప్రారంభం?"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1495
|
|||
|
msgid "The system will be rebooted now."
|
|||
|
msgstr "ఇప్పుడు కంప్యూటరు పునఃప్రారంభించబడుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1636
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You appear to be upgrading from a system which is too old to upgrade to this "
|
|||
|
"version of %s. Are you sure you wish to continue the upgrade process?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ఈ %s versionని చాలా పాతదైన కంప్యూటరునుండీ. దీన్ని అభివృద్ధి చేస్తున్నట్లున్నారు. మీరు నిజంగా ఈ "
|
|||
|
"అభివృద్ధి విధానాన్ని కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1671
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The arch of the release of %(productName)s you are upgrading to appears to "
|
|||
|
"be %(myarch)s which does not match your previously installed arch of %(arch)"
|
|||
|
"s. This is likely to not succeed. Are you sure you wish to continue the "
|
|||
|
"upgrade process?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు నవీకరించబడుచున్న %(productName)s యొక్క విడుదల యొక్క arch %(myarch)s లాగా అనిపిస్తోంది "
|
|||
|
"యిది మీ గత సంస్థాపిత %(arch)s తో సరిపోలడంలేదు. ఇది సఫలం అయ్యేటట్లు లేదు. మీరు ఖచ్చితంగా నవీకరణ "
|
|||
|
"కార్యాన్ని కొనసాగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1718
|
|||
|
msgid "Post Upgrade"
|
|||
|
msgstr "పుందటి అభివృద్ధి"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1719
|
|||
|
msgid "Performing post-upgrade configuration"
|
|||
|
msgstr "నవీకరణ-తరువాతి ఆకృతీకరణను జరుపుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1721
|
|||
|
msgid "Post Installation"
|
|||
|
msgstr "అనంతర సంస్థాపన"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1722
|
|||
|
msgid "Performing post-installation configuration"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపన-అనంతరం ఆకృతీకరణను జరుపుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1943
|
|||
|
msgid "Installation Starting"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపన ప్రారంభించుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1944
|
|||
|
msgid "Starting installation process"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపనా కార్యక్రమమును ప్రారంభించుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1982
|
|||
|
msgid "Dependency Check"
|
|||
|
msgstr "ఆధారిత శోధన"
|
|||
|
|
|||
|
#: yuminstall.py:1983
|
|||
|
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపనకు యెంపికచేయబడిన చేయబడిన ప్యాకేజీలలో ఇతరములపై ఆధారపడిన వాటిని వెతుకుతోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: installclasses/fedora.py:39
|
|||
|
msgid "_Fedora"
|
|||
|
msgstr "_Fedora"
|
|||
|
|
|||
|
#: installclasses/fedora.py:40
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
|
|||
|
"general internet usage. You can optionally select a different set of "
|
|||
|
"software now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s యొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ యింటర్నెట్ ఉపయోగానికి కావలసిన సాఫ్టువేర్ సమితిని కలిగివుంటుంది. మీరు "
|
|||
|
"ఐచ్చికంగా వేరే సాఫ్టువేరు సమితిని యిప్పుడు యెంచుకొనవచ్చును."
|
|||
|
|
|||
|
#: installclasses/fedora.py:49
|
|||
|
msgid "Graphical Desktop"
|
|||
|
msgstr "గ్రాఫికల్ డెస్కుటాప్"
|
|||
|
|
|||
|
#: installclasses/fedora.py:54 installclasses/rhel.py:61
|
|||
|
msgid "Software Development"
|
|||
|
msgstr "సాఫ్టువేర్ అభివృద్ధి"
|
|||
|
|
|||
|
#: installclasses/fedora.py:60 installclasses/rhel.py:71
|
|||
|
msgid "Web Server"
|
|||
|
msgstr "వెబ్ సేవిక"
|
|||
|
|
|||
|
#: installclasses/fedora.py:64 installclasses/rhel.py:51
|
|||
|
msgid "Minimal"
|
|||
|
msgstr "కనీస"
|
|||
|
|
|||
|
#: installclasses/rhel.py:40
|
|||
|
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
|
|||
|
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
|
|||
|
|
|||
|
#: installclasses/rhel.py:41
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The default installation of %s is a minimal install. You can optionally "
|
|||
|
"select a different set of software now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s యొక్క అప్రమేయ సంస్థాపన వొక కనీస సంస్థాపన. మీరు ఐచ్చికంగా వేరే సాఫ్టువేరు సమితిని యిప్పుడు "
|
|||
|
"యెంచుకొనవచ్చును."
|
|||
|
|
|||
|
#: installclasses/rhel.py:52
|
|||
|
msgid "Desktop"
|
|||
|
msgstr "డెస్కుటాప్"
|
|||
|
|
|||
|
#: installclasses/rhel.py:78
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Advanced Server"
|
|||
|
msgstr "అధునాతన"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/GroupSelector.py:147
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Packages in %s"
|
|||
|
msgstr "%s నందలి సంకలనాలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/GroupSelector.py:424
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Optional packages selected: %(inst)d of %(cnt)d"
|
|||
|
msgstr "ఎంపికైన ఐచ్చిక ప్యాకేజీలు: %(cnt)d లో %(inst)d"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/GroupSelector.py:426
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<i>%s</i>"
|
|||
|
msgstr "<i>%s</i>"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/GroupSelector.py:486
|
|||
|
msgid "Uncategorized"
|
|||
|
msgstr "వర్గీకరించని"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/account_gui.py:52
|
|||
|
msgid "Root _Password:"
|
|||
|
msgstr "Root సంకేతపదం(_P):"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/account_gui.py:54
|
|||
|
msgid "_Confirm:"
|
|||
|
msgstr "నిర్ధారణ(_C):"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/account_gui.py:92
|
|||
|
msgid "Caps Lock is on."
|
|||
|
msgstr "Caps Lock ఆన్ అయిఉంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/account_gui.py:102 iw/account_gui.py:110 iw/account_gui.py:117
|
|||
|
#: iw/account_gui.py:138 textw/userauth_text.py:74
|
|||
|
msgid "Error with Password"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదంతో దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/account_gui.py:103
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
|
|||
|
"to continue."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు మీ root అనుమతి పదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి మరియూ రెండోసారి కొనసాగించటానికి దాన్ని ముద్రించి నిర్ధారణ చెసుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/account_gui.py:111
|
|||
|
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
|
|||
|
msgstr "మీరు ఇచ్చిన సంకేతపదం వేరైంది. దయచేసి ఇంకోసారి ప్రయత్నించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/account_gui.py:118
|
|||
|
msgid "The root password must be at least six characters long."
|
|||
|
msgstr "Root సంకేతపదం తప్పక కనీసం ఆరు అక్షరాల పొడవుకలిగి ఉండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/account_gui.py:127 textw/userauth_text.py:83
|
|||
|
msgid "Weak Password"
|
|||
|
msgstr "బలహీన సంకేతపదం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/account_gui.py:128
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You have provided a weak password: %s"
|
|||
|
msgstr "మీరు వొక బలహీనమైన సంకేతపదమును అందించారు: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/account_gui.py:131
|
|||
|
msgid "Use Anyway"
|
|||
|
msgstr "ఏమైనాసరే వుపయోగించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/account_gui.py:139 textw/userauth_text.py:75
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Requested password contains non-ASCII characters, which are not allowed."
|
|||
|
msgstr "కావలసిన సంకేతపదం ASCII-కాని అక్షరాలను కలిగి ఉంది, ఇవి అంగీకరించబడవు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/advanced_storage.py:91
|
|||
|
msgid "You must select a NIC to use."
|
|||
|
msgstr "మీరు వుపయోగించుటకు తప్పక వొక NICను యెంపికచేయవలెను."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/advanced_storage.py:138
|
|||
|
msgid "Invalid Initiator Name"
|
|||
|
msgstr "సరికాని ప్రారంభకుని నామము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/advanced_storage.py:139
|
|||
|
msgid "You must provide an initiator name."
|
|||
|
msgstr "మీరు తప్పక ఒక ప్రారంభకుని నామమును సమకూర్చాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/advanced_storage.py:168
|
|||
|
msgid "Error with Data"
|
|||
|
msgstr "సమాచారంతో దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:97
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No partitions are available to resize. Only physical partitions with "
|
|||
|
"specific filesystems can be resized."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"పునఃపరిమాణం చేయుటకు ఏ విభజనలు అందుబాటులో లేవు. ప్రత్యేక దస్త్రవ్యవస్థతో భౌతిక విభజనలు మాత్రమే "
|
|||
|
"పునఃపరిమాణం కాగలవు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:120
|
|||
|
msgid "Resize FileSystem Error"
|
|||
|
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ దోషమును పునఃపరిమాణము చేయుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:121
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(device)s: %(msg)s"
|
|||
|
msgstr "%(device)s: %(msg)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:130
|
|||
|
msgid "Resize Device Error"
|
|||
|
msgstr "పరికరము దోషమును పునఃపరిమాణము చేయుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:131
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s: %(msg)s"
|
|||
|
msgstr "%(name)s: %(msg)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:228
|
|||
|
msgid "Use All Space"
|
|||
|
msgstr "అన్ని ఖాళీలను వుపయోగించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:230
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Removes all partitions on the selected device(s). This includes partitions "
|
|||
|
"created by other operating systems.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
|
|||
|
"sure you have backups."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఎంపికచేసిన పరికరము(ల) పైని అన్ని విభజనలను తీసివేయును. ఇది యితర ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్స్ ద్వారా సృష్టించబడిన "
|
|||
|
"విభజనలను కూడా చేర్చును.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<b>చిట్కా:</b> ఈ ఐచ్చికము యెంపికైన డ్రైవు(ల) నుండి డాటాను తీసివేయును. మీరు బ్యాకప్స్ "
|
|||
|
"కలిగివుండునట్లు చూచుకొనుము."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:236
|
|||
|
msgid "Replace Existing Linux System(s)"
|
|||
|
msgstr "ఇప్పటికేవున్న లైనక్స్ సిస్టము(ల)ను పునఃస్థాపించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:238
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Removes all Linux partitions on the selected device(s). This does not remove "
|
|||
|
"other partitions you may have on your storage device(s) (such as VFAT or "
|
|||
|
"FAT32).\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<b>Tip:</b> This option will remove data from the selected device(s). Make "
|
|||
|
"sure you have backups."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"లైనక్సు విభజనలనుు (గత లైనక్స్ సంస్థాపననందు సృష్టించబడినవి మాత్రమే తీసివేయును. మీరు మీ నిల్వ పరికరము"
|
|||
|
"(ల) నందలి (VFAT లేదా FAT32 వంటిని) విభజనలను యిది తీసివేయదు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<b>చిట్కా:</b> ఈ ఐచ్చికము డాటాను యెంపికచేసిన పరికరము(ల) నుండి తీసివేయును. మీరు బ్యాకప్లను కలిగి "
|
|||
|
"వుండునట్లు చూచుకొనుము.)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:246
|
|||
|
msgid "Shrink Current System"
|
|||
|
msgstr "ప్రస్తుత సిస్టమును కుదించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:248
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Shrinks existing partitions to create free space for the default layout."
|
|||
|
msgstr "అప్రమేయ నమూనా కొరకు ఖాళీ జాగాను సృష్టించుటకు యిప్పటికే వున్న విభజనలను కుదించుము."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:250
|
|||
|
msgid "Use Free Space"
|
|||
|
msgstr "ఖాళీ జాగాను వుపయోగించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:252
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Retains your current data and partitions and uses only the unpartitioned "
|
|||
|
"space on the selected device(s), assuming you have enough free space "
|
|||
|
"available."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ ప్రస్తుత డాటా మరియు విభజనలను అలానేవుంచును మరియు యెంపికచేసిన డ్రైవు(ల) నందలి విభజన చేయని జాగాను "
|
|||
|
"మాత్రమే వుపయోగించును, మీ దగ్గర సరిపోవునంత ఖాళీ జాగా వుందని భావిస్తూ."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:256
|
|||
|
msgid "Create Custom Layout"
|
|||
|
msgstr "మలచుకొనిన లేఅవుట్ను సృష్టించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/autopart_type.py:258
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manually create your own custom layout on the selected device(s) using our "
|
|||
|
"partitioning tool."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మా విభజనీకరణ సాధనమును వుపయోగించి యెంపికచేసిన డ్రైవు(ల)పై మీ స్వంత మలచుకొనిన నమూనాను మానవీయంగా "
|
|||
|
"సృష్టించుకొనుము."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/blpasswidget.py:44
|
|||
|
msgid "_Use a boot loader password"
|
|||
|
msgstr "boot loader అనుమతిపదాన్ని ఉపయోగించు (_U)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/blpasswidget.py:45
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A boot loader password prevents users from changing kernel options, "
|
|||
|
"increasing security."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"బూట్ లోడర్ సంకేతపదం కెర్నల్ ఐచ్ఛికాలను వినియోగదారుడు మార్చటాన్న నిరోదిస్తుంది, రక్షణను పెంచుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/blpasswidget.py:76
|
|||
|
msgid "Change _password"
|
|||
|
msgstr "అనుమతిపదాన్ని మార్చు(_p)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/blpasswidget.py:99
|
|||
|
msgid "Enter Boot Loader Password"
|
|||
|
msgstr "Boot Loader అనుమతిపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/blpasswidget.py:105
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a boot loader password and then confirm it. (Note that your BIOS "
|
|||
|
"keymap may be different than the actual keymap you are used to.)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Boot Loader అనుమతిపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి మరియూ దాన్ని నిర్ధారణ చేసుకోండి. (మీ BIOS keymap మీరు "
|
|||
|
"ఉపయోగించిన నిజమైన keymapకంటే వేరైంది కావచ్చు.)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/blpasswidget.py:112
|
|||
|
msgid "_Password:"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదం(_P):"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/blpasswidget.py:118
|
|||
|
msgid "Con_firm:"
|
|||
|
msgstr "నిర్ధారణ: (_f)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/blpasswidget.py:139
|
|||
|
msgid "Passwords don't match"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదం సరిపోలటం లేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/blpasswidget.py:140
|
|||
|
msgid "Passwords do not match"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదం సరిపోలటం లేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/blpasswidget.py:149
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your boot loader password is shorter than six characters. We recommend a "
|
|||
|
"longer boot loader password.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Would you like to continue with this password?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ boot loader సంకేతపదం ఆరు అక్షరాలకంటే తక్కువ కలిగి ఉంది. మేము పొడవైన boot loader "
|
|||
|
"అనుమతిపదానికి మద్దతిస్తాము.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీరు ఈ సంకేతపదంతో కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/bootloader_main_gui.py:36
|
|||
|
msgid "Boot Loader Configuration"
|
|||
|
msgstr "Boot Loader ఆకృతీకరణ"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/bootloader_main_gui.py:180 iw/bootloader_main_gui.py:185
|
|||
|
#: iw/bootloader_main_gui.py:223
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "_Install boot loader on /dev/%s."
|
|||
|
msgstr "/dev/%s పైన బూట్ లోడర్ను సంస్థాపించుము(_I)."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/bootloader_main_gui.py:229
|
|||
|
msgid "_Change device"
|
|||
|
msgstr "పరికరమును మార్చుము(_C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:33
|
|||
|
msgid "Clear Disks Selector"
|
|||
|
msgstr "డిస్కు సెలక్టార్ను శుబ్రపరచుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:44 iw/filter_gui.py:409
|
|||
|
msgid "You must select at least one drive to be used for installation."
|
|||
|
msgstr "మీరు సంస్థాపన కొరకు వుపయోగించుటకు కనీసం వొక డ్రైవునైనా తప్పక యెంపికచేయవలెను."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:54
|
|||
|
msgid "You must select one drive to boot from."
|
|||
|
msgstr "దానినుండి బూట్ కావడానికి మీరు తప్పక వొక డ్రైవును యెంపికచేయాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:126 iw/cleardisks_gui.py:145 iw/filter_gui.py:444
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:455 iw/filter_gui.py:485
|
|||
|
msgid "Model"
|
|||
|
msgstr "రకము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:127 iw/cleardisks_gui.py:146 iw/filter_gui.py:445
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:456 iw/filter_gui.py:464 iw/filter_gui.py:475
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:486
|
|||
|
msgid "Capacity"
|
|||
|
msgstr "సామర్థ్యము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:128 iw/filter_gui.py:446 iw/filter_gui.py:465
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:476 iw/filter_gui.py:487
|
|||
|
msgid "Vendor"
|
|||
|
msgstr "అమ్మకందారి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:129 iw/filter_gui.py:447 iw/filter_gui.py:466
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:477 iw/filter_gui.py:488
|
|||
|
msgid "Interconnect"
|
|||
|
msgstr "ఇంటర్కనెక్ట్"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:130 iw/filter_gui.py:448 iw/filter_gui.py:478
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:489
|
|||
|
msgid "Serial Number"
|
|||
|
msgstr "వరుస సంఖ్య"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:144
|
|||
|
msgid "Boot"
|
|||
|
msgstr "బూట్"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:181
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Tip:</b> All Linux filesystems on install target devices will be "
|
|||
|
"reformatted and wiped of any data. Make sure you have backups."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>చిట్కా:</b> సంస్థపనా జరగబోవు పరికరముల నందలి అన్ని లైనక్స్ ఫైల్సిస్టమ్సు తిరిగిఫార్మాట్ చేయబడును "
|
|||
|
"మరియు డాటా తుడిచివేయబడును. మీరు బ్యాకప్స్ కలిగివుండునట్లు చూచుకొనుము."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:183 ui/cleardisks.glade.h:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Tip:</b> Install target devices will be reformatted and wiped of any "
|
|||
|
"data. Make sure you have backups."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>చిట్కా:</b> సస్థాపన జరగబోవు పరికరములు తిరిగిఫార్మాట్ చేయబడును మరియు డాటా తుడిచివేయబడును. "
|
|||
|
"బ్యాకప్స్ కలిగివుండునట్లు చూచుకొనుము."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/cleardisks_gui.py:185
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Tip:</b> Your filesystems on install target devices will not be wiped "
|
|||
|
"unless you choose to do so during customization."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>చిట్కా:</b> సంస్థాపించబోవు పరికరములపైని ఫైల్సిస్టమ్స్ తుడిచివేయవలెనని మీరు మలచుకొనునప్పుడు "
|
|||
|
"యెంచుకొనకపోతే అవి తుడివేయబడవు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/congrats_gui.py:33
|
|||
|
msgid "Congratulations"
|
|||
|
msgstr "అభినందనలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/congrats_gui.py:74 textw/complete_text.py:39
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"అభినందనలు, మీ %s సంస్థాపన పూర్తయ్యింది.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/congrats_gui.py:77 textw/complete_text.py:42
|
|||
|
msgid "Shutdown"
|
|||
|
msgstr "మూసివేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/congrats_gui.py:79 textw/complete_text.py:44
|
|||
|
msgid "Please shutdown to use the installed system.\n"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపించిన సిస్టమ్ను వుపయోగించుటకు దయచేసి మూసివేయండి.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/congrats_gui.py:81 textw/complete_text.py:46
|
|||
|
msgid "Please reboot to use the installed system.\n"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపించిన సిస్టమ్ను వుపయోగించుటకు సిస్టమ్ను పునఃప్రారంభించండి.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/congrats_gui.py:86 textw/complete_text.py:51
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that updates may be available to ensure the proper functioning of your "
|
|||
|
"system and installation of these updates is recommended after the reboot."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ సిస్టమ్ సరిగా పనిచేయుచున్నదని నిర్ధారించుటకు నవీకరణలు అందుబాటులో వుండవచ్చునని గమనించండి మరియు ఈ "
|
|||
|
"నవీకరణలను పునఃప్రారంభము తర్వాత సంస్థాపించమని సిఫారసు చేయడమైనది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/congrats_gui.py:90 textw/complete_text.py:55
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Congratulations, your %s installation is complete.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please reboot to use the installed system. Note that updates may be "
|
|||
|
"available to ensure the proper functioning of your system and installation "
|
|||
|
"of these updates is recommended after the reboot."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"అభినందనలు, మీ %s సంస్థాపన పూర్తైనది.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"సంస్థాపించిన సిస్టమును వుపయోగించుటకు దయచేసి పునఃప్రారంభించండి. మీ సిస్టమ్ సరిగా పనిచేయుచున్నదని "
|
|||
|
"నిర్ధారించుటకు నవీకరణలు అందుబాటులో వుండవచ్చునని గమనించండి మరియు ఈ నవీకరణలను పునఃప్రారంభము "
|
|||
|
"తర్వాత సంస్థాపించమని సిఫారసు చేయడమైనది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/examine_gui.py:39
|
|||
|
msgid "Upgrade Examine"
|
|||
|
msgstr "పరిశీలనా అభివృద్ధి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/examine_gui.py:60
|
|||
|
msgid "Fresh Installation"
|
|||
|
msgstr "తాజా సంస్థాపన"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/examine_gui.py:62
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose this option to install a fresh copy of %s on your system. Existing "
|
|||
|
"software and data may be overwritten depending on your configuration choices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ కంప్యూటరులో %s యొక్క తాజా నకలును సంస్థాపించుటకు యీ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి. మీ ఆకృతీకరణ ఐచ్చికాలపై "
|
|||
|
"ఆధారపడి యిప్పటికే ఉన్న సాఫ్టువేర్ మరియూ సమాచారం పైనరాయబడుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/examine_gui.py:67
|
|||
|
msgid "Upgrade an Existing Installation"
|
|||
|
msgstr "ఇప్పటికేవున్న సంస్థాపనను నవీకరించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/examine_gui.py:69
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose this option if you would like to upgrade your existing %s system. "
|
|||
|
"This option will preserve the existing data on your storage device(s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు కలిగివున్న %s సిస్టమును నవీకరించడానికి ఈ ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి. ఈ ఐచ్ఛికం మీ నిల్వ పరికము(ల)లోని "
|
|||
|
"డాటాను అలానే వుంచుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/examine_gui.py:109
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At least one existing installation has been detected on your system. What "
|
|||
|
"would you like to do?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ సిస్టమ్ పైన కనీసం యిప్పటికే వున్న వొక సంస్థాపన గుర్తించబడెను. మీరు యేమిచేయాలని అనుకొనుచున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/examine_gui.py:128
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>Which %s installation would you like to upgrade?</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>మీరు యే %s సంస్థాపనను నవీకరించాలని అనుకొనుచున్నారు?</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/examine_gui.py:142
|
|||
|
msgid "Unknown Linux system"
|
|||
|
msgstr "తెలియని Linux విధానం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:147
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "<b>%s device(s) (%s MB) selected</b> out of %s device(s) (%s MB) total."
|
|||
|
msgstr "<b>%s పరికము(లు) (%s MB) యెంపికకాబడెను</b> మొత్తం %s పరికము(ల) (%s MB)లో."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:397
|
|||
|
msgid "Device Filter"
|
|||
|
msgstr "పరికర ఫిల్టర్"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:449 iw/filter_gui.py:457 iw/filter_gui.py:468
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:479 iw/filter_gui.py:494 iw/osbootwidget.py:66
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:607
|
|||
|
msgid "Device"
|
|||
|
msgstr "పరికరం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:463 iw/filter_gui.py:474 iw/filter_gui.py:490
|
|||
|
msgid "Identifier"
|
|||
|
msgstr "గుర్తించునది"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:467
|
|||
|
msgid "Paths"
|
|||
|
msgstr "పాత్స్"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:491
|
|||
|
msgid "Port"
|
|||
|
msgstr "పోర్ట్"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:492
|
|||
|
msgid "Target"
|
|||
|
msgstr "టర్గెట్"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_gui.py:493
|
|||
|
msgid "LUN"
|
|||
|
msgstr "LUN"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_type.py:55
|
|||
|
msgid "What type of devices will your installation involve?"
|
|||
|
msgstr "మీ సంస్థాపన యే రకమైన పరికరములను కలుపును?"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_type.py:61
|
|||
|
msgid "Basic Storage Devices"
|
|||
|
msgstr "ప్రాధమిక నిల్వ పరికరములు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_type.py:62
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Installs or upgrades to typical types of storage devices. If you're not "
|
|||
|
"sure which option is right for you, this is probably it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ముఖ్యమైన రకముల నిల్వ పరికరములకు సంస్థాపించును లేదా నవీకరించును. మీకు ఏ ఐచ్చికము సరైనదో "
|
|||
|
"తెలియకపోతే, బహుళా యిదే అయ్యుంటుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_type.py:66
|
|||
|
msgid "Specialized Storage Devices"
|
|||
|
msgstr "ప్రత్యేకించిన నిల్వ పరికరములు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/filter_type.py:67
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Installs or upgrades to devices such as Storage Area Networks (SANs) or "
|
|||
|
"mainframe attached disks (DASD), usually in an enterprise environment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సాధారణంగా యెంటర్ప్రైజ్ వాతావరణంనందు, స్టోరేజ్ యేరియా నెట్వర్క్సు (SANs) లేదా మెయిన్ఫ్రేమ్ యెటాచ్డ్ డిస్క్స్ "
|
|||
|
"(DASD) వంటి పరికరములకు సంస్థాపించును లేదా ననీకరించును."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/language_gui.py:33 textw/language_text.py:45
|
|||
|
msgid "Language Selection"
|
|||
|
msgstr "భాష ఎన్నిక"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/language_gui.py:81 loader/lang.c:370 textw/language_text.py:46
|
|||
|
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపనా విధానంలో మీరు ఏ భాషని ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:125 iw/lvm_dialog_gui.py:171 iw/lvm_dialog_gui.py:185
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:224 iw/lvm_dialog_gui.py:301 iw/lvm_dialog_gui.py:690
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:711
|
|||
|
msgid "Not enough space"
|
|||
|
msgstr "చాలినంత ఖాళీ లేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:126
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The physical extent size cannot be changed because otherwise the space "
|
|||
|
"required by the currently defined logical volumes will be increased to more "
|
|||
|
"than the available space."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణాన్ని మార్చలేము ఎందుకంటే ప్రస్తుతం నిర్వచించబడిన లాజికల్ వాల్యూములకు కావలసిన జాగా "
|
|||
|
"అందుబాటులో ఉన్న జాగాకంటే ఎక్కువౌతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:135
|
|||
|
msgid "Confirm Physical Extent Change"
|
|||
|
msgstr "భౌతిక మార్పుల పొడిగింపును నిర్ధారించండి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:136
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This change in the value of the physical extent will require the sizes of "
|
|||
|
"the current logical volume requests to be rounded up in size to an integer "
|
|||
|
"multiple of the physical extent.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This change will take effect immediately."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"భౌతిక పరిమాణం యోక్క విలువ లోని ఈ మార్పుకి ప్రస్తుత లాజికల్ వాల్యూమ్ అభ్యర్దిత సైజులు ఏవైతే భౌతిక పరిమాణం "
|
|||
|
"యోక్క గుణిజాల సైజుకి రౌండప్ చేయబడ్డాయో అవి అవసరం.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఈ మార్పు తక్షణమే ప్రభావితమవుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:145 iw/lvm_dialog_gui.py:207
|
|||
|
msgid "C_ontinue"
|
|||
|
msgstr "కొనసాగింపు(_C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:172
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
|
|||
|
"(curpe)10.2f MB) is larger than the smallest physical volume (%(maxpvsize)"
|
|||
|
"10.2f MB) in the volume group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ భౌతిక విలువ మార్చబడదు ఎందుకంటే వాల్యూము సమూహంలో ఎన్నుకున్న విలువ (%(curpe)10.2f MB) "
|
|||
|
"చిన్న ఫిజికల్ వాల్యూము (%(maxpvsize)10.2f MB) కంటే పెద్దదిగాఉంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:186
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The physical extent size cannot be changed because the value selected (%"
|
|||
|
"(curpe)10.2f MB) is too large compared to the size of the smallest physical "
|
|||
|
"volume (%(maxpvsize)10.2f MB) in the volume group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణం మార్చటానికి కుదరదు ఎందుకంటే వాల్యూము సమూహంలో ఎన్నుకున్న విలువ (%(curpe)"
|
|||
|
"10.2f MB) చిన్న ఫిజికల్ వాల్యూము (%(maxpvsize)10.2f MB) కంటే చాలా పెద్దగా ఉంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:200
|
|||
|
msgid "Too small"
|
|||
|
msgstr "చాలా చిన్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:201
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This change in the value of the physical extent will waste substantial space "
|
|||
|
"on one or more of the physical volumes in the volume group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"భౌతికంగా ఉన్న ఈ విలువ యొక్క మార్పు విభాగ సమూహంలో ఉన్న ఒకటి లేదా ఎక్కువ ఫిజికల్ వాల్యూముల వాస్తవ జాగాని "
|
|||
|
"వృధా చేస్తోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:225
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The physical extent size cannot be changed because the resulting maximum "
|
|||
|
"logical volume size (%10.2f MB) is smaller than one or more of the currently "
|
|||
|
"defined logical volumes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ భౌతికంగా ఉన్న పరిమాణం మార్చబడదు ఎందుకంటే లాజికల్ వాల్యూమ్ కంటే గరిష్ఠ పరిమాణ (%10.2f MB) ఫలితం "
|
|||
|
"నిర్వచించబడి ప్రస్తుతం నిర్వచించిన ఒకటి లేదా పెక్కు లాజికల్ వాల్యూముల కంటే చిన్నదిగా ఉంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:302
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot remove this physical volume because otherwise the volume group "
|
|||
|
"will be too small to hold the currently defined logical volumes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ఈ ఫిజికల్ వాల్యూమును తొలగించలేరు ఎందుకంటే వాల్యూముల సమూహం ప్రస్తుతం నిర్వచించిన లాజికల్ "
|
|||
|
"వాల్యూముల కంటే చాలా చిన్నదిగా ఔతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:401
|
|||
|
msgid "Make Logical Volume"
|
|||
|
msgstr "లాజికల్ వాల్యూమును చేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:403
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit Logical Volume: %s"
|
|||
|
msgstr "%s లాజికల్ వాల్యూమును సరికూర్చు:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:442 iw/raid_dialog_gui.py:443
|
|||
|
msgid "_File System Type:"
|
|||
|
msgstr "ఫైలు విధాన వర్గం: (_F)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:448
|
|||
|
msgid "_Logical Volume Name:"
|
|||
|
msgstr "లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము: (_L)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:457 iw/partition_dialog_gui.py:469
|
|||
|
msgid "_Size (MB):"
|
|||
|
msgstr "పరిమాణం (MB) (_S):"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:464
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(Max size is %s MB)"
|
|||
|
msgstr "(గరిష్ఠ పరిమాణం %s MB)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:469 iw/partition_dialog_gui.py:521
|
|||
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:331 iw/raid_dialog_gui.py:415
|
|||
|
msgid "_Encrypt"
|
|||
|
msgstr "ఎన్క్రిప్ట్ (_E)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:478 iw/partition_dialog_gui.py:451
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:453
|
|||
|
msgid "Original File System Type:"
|
|||
|
msgstr "ప్రాధమిక ఫైలు విధాన వర్గం:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:483 iw/partition_dialog_gui.py:459
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:460
|
|||
|
msgid "Original File System Label:"
|
|||
|
msgstr "వాస్తవ దస్త్ర వ్యవస్థ లేబుల్:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:488
|
|||
|
msgid "Logical Volume Name:"
|
|||
|
msgstr "లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:492
|
|||
|
msgid "Size (MB):"
|
|||
|
msgstr "పరిమాణం (MB):"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:519 iw/partition_dialog_gui.py:407
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:434
|
|||
|
msgid "_Mount Point:"
|
|||
|
msgstr "మరల్పు కేంద్రం: (_M)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:596 iw/partition_dialog_gui.py:113
|
|||
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:109 iw/partition_ui_helpers_gui.py:131
|
|||
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:133 iw/raid_dialog_gui.py:169
|
|||
|
msgid "<Not Applicable>"
|
|||
|
msgstr "<అనువర్తించదగ్గదికాదు>"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:604
|
|||
|
msgid "Illegal Logical Volume Name"
|
|||
|
msgstr "విరుద్ధ లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:619
|
|||
|
msgid "Illegal logical volume name"
|
|||
|
msgstr "విరుద్ధ లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:620
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The logical volume name \"%s\" is already in use. Please pick another."
|
|||
|
msgstr "ఈ \"%s\" లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. దయచేసి వేరేదాన్ని తీసుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:661 iw/partition_dialog_gui.py:127
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:183
|
|||
|
msgid "Mount point in use"
|
|||
|
msgstr "మరల్పు కేంద్రం ఉపయోగంలో ఉంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:662 iw/partition_dialog_gui.py:128
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:184
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The mount point \"%s\" is in use. Please pick another."
|
|||
|
msgstr "\"%s\" మరల్పు కేంద్రం ఉపయోగంలో ఉంది, దయచేసి వేరేదాన్ని తీసుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:677
|
|||
|
msgid "Illegal size"
|
|||
|
msgstr "విరుద్ధ పరిమాణం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:678
|
|||
|
msgid "The requested size as entered is not a valid number greater than 0."
|
|||
|
msgstr "ఇచ్చిన కావలసిన పరిమాణం విలువైందికాదు. oకంటే ఎక్కువైందిగా ఉండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:691
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The current requested size (%(size)10.2f MB) is larger than the maximum "
|
|||
|
"logical volume size (%(maxlv)10.2f MB). To increase this limit you can "
|
|||
|
"create more Physical Volumes from unpartitioned disk space and add them to "
|
|||
|
"this Volume Group."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ప్రస్తుతం అడిగిన పరిమాణం (%(size)10.2f MB) గరిష్ఠ తార్కిక విభాగం పరిమాణం(%(maxlv)10.2f MB)"
|
|||
|
"కంటే పెద్దగా ఉంది. ఈ హద్దుని అధికమించటానికి మీరు విభజించని డిస్కు జాగా నుండీ ఎక్కువ ఫిజికల్ విభాగలను "
|
|||
|
"సృష్టించాలి వాటిని ఈ వాల్యూముల సమూహానికి కలపాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:712
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The logical volumes you have configured require %(size)d MB, but the volume "
|
|||
|
"group only has %(tempvgsize)d MB. Please either make the volume group "
|
|||
|
"larger or make the logical volume(s) smaller."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ఆకృతీకరించిన తార్కిక వాల్యూములకు %(size)d MB కావలెను, అయితే వాల్యూమ్ సమూహం %(tempvgsize)"
|
|||
|
"d MB మాత్రమే కలిగివుంది. దయచేసి వాల్యూమ్ సమూహమును పెద్దగా కాని లేదా తార్కిక వాల్యూము(ల)ను చిన్నగా కాని "
|
|||
|
"చేయండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:814
|
|||
|
msgid "No free slots"
|
|||
|
msgstr "ఖాళీలేని చట్రాలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:815
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "You cannot create more than %d logical volume per volume group."
|
|||
|
msgid_plural "You cannot create more than %d logical volumes per volume group."
|
|||
|
msgstr[0] "ఒక్కో వాల్యూమ్ సమూహంకు మీరు %d తార్కిక వాల్యూమ్ కన్నా యెక్కువ సృష్టించలేరు."
|
|||
|
msgstr[1] "ఒక్కో వాల్యూమ్ సమూహంకు మీరు %d తార్కిక వాల్యూమ్ కన్నా యెక్కువ సృష్టించలేరు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:825
|
|||
|
msgid "No free space"
|
|||
|
msgstr "ఖాళీ లేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:826
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is no room left in the volume group to create new logical volumes. To "
|
|||
|
"add a logical volume you must reduce the size of one or more of the "
|
|||
|
"currently existing logical volumes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"క్రొత్త లాజికల్ వాల్యూమ్ సృష్టించుటకు వాల్యూమ్ సమూహాల్లో ఏ గది ఖాళీగా లేదు. లాజికల్ వాల్యూమ్ కలుపుటకు "
|
|||
|
"ప్రస్తుతం ఉన్న ఒకటి లేదా ఎక్కువ లాజికల్ వాల్యూముల పరిమాణాన్ని తగ్గించాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:863
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to delete the logical volume \"%s\"?"
|
|||
|
msgstr "మీరు ఈ \"%s\" లాజికల్ వాల్యూమును నిజంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:969
|
|||
|
msgid "Invalid Volume Group Name"
|
|||
|
msgstr "చెల్లని వాల్యూమ్ సమూహం నామము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:978
|
|||
|
msgid "Name in use"
|
|||
|
msgstr "వాడుకలో ఉన్న నామము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:979
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use. Please pick another."
|
|||
|
msgstr "ఈ \"%s\" వాల్యూమ్ సమూహం నామము ఇప్పటికే ఉపయోగంలో ఉంది. దయచేసి వేరేదాన్ని తీసుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1265
|
|||
|
msgid "Not enough physical volumes"
|
|||
|
msgstr "చాలినంత ఫిజికల్ వాల్యూములు లేవు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1266
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At least one unused physical volume partition is needed to create an LVM "
|
|||
|
"Volume Group.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Create a partition or RAID array of type \"physical volume (LVM)\" and then "
|
|||
|
"select the \"LVM\" option again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"LVM సమూహంను సృష్టించటానికి కనీసం ఒక ఉపయోగించని ఫిజికల్ వాల్యూము అవసరం.\n"
|
|||
|
"ఒక విభజన లేదా RAID ఎరే యొక్క వర్గం \"physical volume (LVM)\"ను సృష్టించు మరియూ అప్పుడు"
|
|||
|
"\"LVM\"ఐచ్ఛికాన్ని మళ్లీ ఎన్నుకో."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1277
|
|||
|
msgid "Make LVM Volume Group"
|
|||
|
msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహాన్ని చేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1280
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit LVM Volume Group: %s"
|
|||
|
msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహాన్ని సరికూర్చు: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1282
|
|||
|
msgid "Edit LVM Volume Group"
|
|||
|
msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహాన్ని సరికూర్చు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1298
|
|||
|
msgid "_Volume Group Name:"
|
|||
|
msgstr "వాల్యూమ్ సమూహం నామము: (_V)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1306
|
|||
|
msgid "Volume Group Name:"
|
|||
|
msgstr "వాల్యూమ్ సమూహం నామము:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1314
|
|||
|
msgid "_Physical Extent:"
|
|||
|
msgstr "భౌతిక విస్థరణ: (_P):"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1329
|
|||
|
msgid "Physical Volumes to _Use:"
|
|||
|
msgstr "ఉపయోగానికి ఫిజికల్ వాల్యూములు: (_U)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1335
|
|||
|
msgid "Used Space:"
|
|||
|
msgstr "ఉపయోగించిన ఖాళీలు:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1352
|
|||
|
msgid "Free Space:"
|
|||
|
msgstr "ఉపయోగించని ఖాళీలు:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1370
|
|||
|
msgid "Total Space:"
|
|||
|
msgstr "మొత్తం ఖాళీ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1408
|
|||
|
msgid "Logical Volume Name"
|
|||
|
msgstr "లాజికల్ వాల్యూమ్ నామము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1411 iw/partition_gui.py:610
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:124
|
|||
|
msgid "Mount Point"
|
|||
|
msgstr "మరల్పు కేంద్రం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1414 iw/partition_gui.py:609
|
|||
|
msgid "Size (MB)"
|
|||
|
msgstr "పరిమాణం (MB)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1428 iw/osbootwidget.py:96
|
|||
|
msgid "_Add"
|
|||
|
msgstr "జతచేయు(_A)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1431 iw/osbootwidget.py:100 iw/partition_gui.py:1818
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1828
|
|||
|
msgid "_Edit"
|
|||
|
msgstr "సరికూర్చు(_E)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/lvm_dialog_gui.py:1446
|
|||
|
msgid "_Logical Volumes"
|
|||
|
msgstr "లాజికల్ వాల్యూములు (_L)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:192 textw/netconfig_text.py:36
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred converting the value entered for \"%(field)s\":\n"
|
|||
|
"%(errmsg)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\"%(field)s\" కోసం ప్రవేశపెట్టిన విలువని మార్చుతున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది:\n"
|
|||
|
"%(errmsg)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:195 iw/netconfig_dialog.py:204
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:35 textw/netconfig_text.py:42
|
|||
|
msgid "Error With Data"
|
|||
|
msgstr "సమాచారంతో దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:203
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A value is required for the field %s."
|
|||
|
msgstr "%s క్షేత్రం కోసం విలువ అవసరం."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:213
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "An error occurred trying to bring up the %s network interface."
|
|||
|
msgstr "%s నెట్వర్కు యింటర్ఫేసును తెచ్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు వొక దోషము యెదురైంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:215
|
|||
|
msgid "Error Configuring Network"
|
|||
|
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరించటంలో దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:241
|
|||
|
msgid "Dynamic IP Address"
|
|||
|
msgstr "గతిశీల IP చిరునామా"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:242
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Sending request for IP address information for %s"
|
|||
|
msgstr "%s కొరకు IP చిరునామా సమాచారం కొరకు అభ్యర్దన పంపుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:257 iw/netconfig_dialog.py:260
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:225 textw/netconfig_text.py:228
|
|||
|
msgid "IP Address"
|
|||
|
msgstr "IP చిరునామా"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:267 textw/netconfig_text.py:235
|
|||
|
msgid "IPv4 CIDR prefix must be between 0 and 32."
|
|||
|
msgstr "IPv4 CIDR prefix తప్పక 0 మరియూ 32ల మధ్య ఉండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:268 iw/netconfig_dialog.py:274
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:282 iw/netconfig_dialog.py:285
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:236 textw/netconfig_text.py:242
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:250
|
|||
|
msgid "IPv4 Network Mask"
|
|||
|
msgstr "IPv4 Network Mask"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:295 textw/netconfig_text.py:263
|
|||
|
msgid "Gateway"
|
|||
|
msgstr "గేట్వే"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:305 textw/netconfig_text.py:273
|
|||
|
msgid "Nameserver"
|
|||
|
msgstr "నేమ్సర్వర్"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/netconfig_dialog.py:314
|
|||
|
msgid "Error configuring network device:"
|
|||
|
msgstr "మీ నెట్వర్కు అంతర్ముఖాన్ని ఆకృతీకరించటంలో ఒక దోషం."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/network_gui.py:67 iw/network_gui.py:73
|
|||
|
msgid "Error with Hostname"
|
|||
|
msgstr "హోస్టునామముతో దోషము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/network_gui.py:68
|
|||
|
msgid "You must enter a valid hostname for this computer."
|
|||
|
msgstr "ఈ కంప్యూటరుకు మీరు తప్పక వొక విలువైన హోస్టునామమును ప్రవేశపెట్టాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/network_gui.py:74
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The hostname \"%(hostname)s\" is not valid for the following reason:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(herrors)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ అతిధేయనామము \"%(hostname)s\" క్రింది కారణాలవల్ల సరైనది కాదు:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(herrors)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:50
|
|||
|
msgid "Boot loader operating system list"
|
|||
|
msgstr "బూట్ లోడర్ ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ జాబితా"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:66
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "అప్రమేయ"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:66 iw/partition_gui.py:608
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "లేబుల్"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:130
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "ప్రతిబింబము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:137
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter a label for the boot loader menu to display. The device (or hard drive "
|
|||
|
"and partition number) is the device from which it boots."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"boot loader జాబితాలో ప్రదర్శించబడిన గుర్తుని ప్రవేశపెట్టండి. ఆ సాధనం (లేక హార్డ్ డ్రైవు మరియూ విభజన "
|
|||
|
"సంఖ్య) అది boot అయ్యే దానినుండీ ఎర్పడ్డసాధనం."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:145
|
|||
|
msgid "_Label"
|
|||
|
msgstr "లెబుల్ (_L)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:153
|
|||
|
msgid "_Device"
|
|||
|
msgstr "సాధనం (_D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:183
|
|||
|
msgid "Default Boot _Target"
|
|||
|
msgstr "సిద్ధ Boot లక్ష్యం (_T)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:212
|
|||
|
msgid "You must specify a label for the entry"
|
|||
|
msgstr "మీరు తప్పక ప్రవేశం కొరకు ఒక గుర్తును తెలియచేయాలి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:221
|
|||
|
msgid "Boot label contains illegal characters"
|
|||
|
msgstr "Boot గుర్తు విరుద్ధమైన అక్షరాలు కలిగి ఉంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:245
|
|||
|
msgid "Duplicate Label"
|
|||
|
msgstr "నకిలీ గుర్తు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:246
|
|||
|
msgid "This label is already in use for another boot entry."
|
|||
|
msgstr "ఈ గుర్తు వేరొక boot ప్రవేశానికి ఉపయోగంలో ఉంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:259
|
|||
|
msgid "Duplicate Device"
|
|||
|
msgstr "నకిలీ సాధనం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:260
|
|||
|
msgid "This device is already being used for another boot entry."
|
|||
|
msgstr "ఈ సాధనం ఇప్పటికే వేరొక boot ప్రవెశానికి ఉపయోగంలో ఉంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:322
|
|||
|
msgid "Cannot Delete"
|
|||
|
msgstr "తొలగించ లేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/osbootwidget.py:323
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This boot target cannot be deleted because it is for the %s system you are "
|
|||
|
"about to install."
|
|||
|
msgstr "ఈ boot లక్ష్యం తొలగించలేరు ఎందుకంటే ఇది సంస్థాపించాలనుకుంటున్న %s కంప్యూటరు కోసం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:57
|
|||
|
msgid "Additional Size Options"
|
|||
|
msgstr "అదనపు పరిమాణ ఐచ్ఛికాలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:62
|
|||
|
msgid "_Fixed size"
|
|||
|
msgstr "స్థిర పరిమాణం (_F)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:64
|
|||
|
msgid "Fill all space _up to (MB):"
|
|||
|
msgstr "ఇంత వరకు జాగా అంతటిని నింపుము (MB): (_u)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:71
|
|||
|
msgid "Fill to maximum _allowable size"
|
|||
|
msgstr "గరిష్ఠంగా అనుమతించదగ్గ పరిమాణంవరకు నింపుము (_a)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:377
|
|||
|
msgid "Add Partition"
|
|||
|
msgstr "విభజనని కలుపు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:379
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit Partition: %s"
|
|||
|
msgstr "విభజనని సరికూర్చు: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:416
|
|||
|
msgid "File System _Type:"
|
|||
|
msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ రకము: (_T)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:432
|
|||
|
msgid "Allowable _Drives:"
|
|||
|
msgstr "అనుమతిగల డ్రైవులు (_D):"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_dialog_gui.py:508
|
|||
|
msgid "Force to be a _primary partition"
|
|||
|
msgstr "ప్రాధమిక విభజనగా అగుటకు ఒత్తిడిచేయి (_p)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:356
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Drive %(drive)s (%(size)-0.f MB) (Model: %(model)s)"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవ్ %(drive)s (%(size)-0.f MB) (రకము: %(model)s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:396 iw/partition_gui.py:442 iw/partition_gui.py:509
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1000 iw/partition_gui.py:1067
|
|||
|
msgid "Free"
|
|||
|
msgstr "ఖాళీ"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:474
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "LVM Volume Group %s (%-0.f MB)"
|
|||
|
msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహం %s (%-0.f MB)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:540
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
|
|||
|
msgstr "MD RAID ARRAY %s (%-0.f MB)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:611
|
|||
|
msgid "Type"
|
|||
|
msgstr "రకము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:612 storage/__init__.py:1791
|
|||
|
msgid "Format"
|
|||
|
msgstr "రూపాంతరము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:649
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Mount Point/\n"
|
|||
|
"RAID/Volume"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మరల్పు కేంద్రం/\n"
|
|||
|
"RAID/వాల్యూము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:651
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Size\n"
|
|||
|
"(MB)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"పరిమాణం\n"
|
|||
|
"(MB)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:756
|
|||
|
msgid "Partitioning"
|
|||
|
msgstr "విభజనం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:846
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The partitioning scheme you requested caused the following critical errors."
|
|||
|
msgstr "మీరు అభ్యర్దించిన విభజన విధానం క్రింది క్లిష్టమైన దోషాలకు కారణమౌతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:848
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must correct these errors before you continue your installation of %s."
|
|||
|
msgstr "మీరు %s సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు ముందుగానే ఈ దోషాలను తప్పక సరిచేయాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:854
|
|||
|
msgid "Partitioning Errors"
|
|||
|
msgstr "విభజనా దోషాలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:861
|
|||
|
msgid "The partitioning scheme you requested generated the following warnings."
|
|||
|
msgstr "మీరు అభ్యర్దించిన విభజన విధానం క్రింది హెచ్చరికలను ఇస్తోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:863
|
|||
|
msgid "Would you like to continue with your requested partitioning scheme?"
|
|||
|
msgstr "మీరు మీరు కోరిన విభజనా విధానంతో కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:868
|
|||
|
msgid "Partitioning Warnings"
|
|||
|
msgstr "విభజనా హెచ్చరికలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:877
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following pre-existing devices have been selected to be formatted, "
|
|||
|
"destroying all data."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఇంతకు ముందే ఉన్న ఈ కింది పరకరములు ఫార్మాట్ చేయుటకు ఎన్నికచేయబడినవి, సమాచారమంతటినీ పోగొడుతోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:889
|
|||
|
msgid "Format Warnings"
|
|||
|
msgstr "రూపాంతరము హెచ్చరికలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:894 storage/dasd.py:139
|
|||
|
msgid "_Format"
|
|||
|
msgstr "రూపాంతరము (_F)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:988
|
|||
|
msgid "LVM Volume Groups"
|
|||
|
msgstr "LVM వాల్యూమ్ సమూహాలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1010
|
|||
|
msgid "RAID Devices"
|
|||
|
msgstr "RAID సాధనాలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1021 loader/hdinstall.c:203
|
|||
|
msgid "Hard Drives"
|
|||
|
msgstr "హార్డ్ డ్రైవులు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1071
|
|||
|
msgid "Extended"
|
|||
|
msgstr "పొడిగింపు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1350
|
|||
|
msgid "Cannot perform any creation action"
|
|||
|
msgstr "ఏ సృష్టీకరణ చర్యను జరుపలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1351
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that the creation action requires one of the following:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"* Free space in one of the Hard Drives.\n"
|
|||
|
"* At least two free Software RAID partitions.\n"
|
|||
|
"* At least one free physical volume (LVM) partition.\n"
|
|||
|
"* At least one Volume Group with free space."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సృష్టీకరణ చర్యకు క్రింది వాటిలో వొకటి కావలెనని గుర్తించండి:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"* హార్డు డ్రైవులలో వొక దానిలో ఖాళీ జాగా.\n"
|
|||
|
"* కనీసం రెండు ఖాళీ సాఫ్టువేర్ RAID విభజనలు.\n"
|
|||
|
"* కనీసం వొక ఖాళీ భౌతిక వాల్యూమ్ (LVM) విభజన.\n"
|
|||
|
"* ఖళీ జాగాతో కనీసం వొక వాల్యూమ్ గ్రూప్."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1463
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID "
|
|||
|
"device. A RAID device can be configured to provide additional speed and "
|
|||
|
"reliability compared to using an individual drive. For more information on "
|
|||
|
"using RAID devices please consult the %s documentation.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సాఫ్టువేర్ RAID మిమ్మల్ని పెక్కు డిస్కులను పెద్ద RAID పరికరములో కలపటానికి అనుమతిస్తుంది. RAID "
|
|||
|
"పరికరము స్వతంత్ర డ్రైవ్తో పోల్చుకుంటే అదనపు వేగాన్ని మరియు నమ్మకాన్ని ఇవ్వటానికి ఆకృతీకరించవచ్చు. RAID "
|
|||
|
"పరికరాలను వుపయోగించుటపై అదనపు సమాచారం కొరకు %s పత్రికీకరణను చదవండి.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1469
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software "
|
|||
|
"RAID'. Then you can create a RAID device that can be formatted and "
|
|||
|
"mounted.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"RAIDని ఉపయోగించటానికి మొదటగా మీరు కనీసం 'software RAID'కి చెందిన రెండు విభజనలను సృష్టించాలి. "
|
|||
|
"తరువాత రూపాంతరము చేయదగిన మరియూ మరల్చదగ్గ RAID పరికరాన్ని సృష్టించాలి.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1473
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "You currently have %d software RAID partition free to use."
|
|||
|
msgid_plural "You currently have %d software RAID partitions free to use."
|
|||
|
msgstr[0] "మీరు ప్రస్తుతం వుపయోగించుటకు %d సాఫ్టువేరు RAID విభజనను ఖాళీగా కలిగివున్నారు."
|
|||
|
msgstr[1] "మీరు ప్రస్తుతం వుపయోగించుటకు %d సాఫ్టువేరు RAID విభజనను ఖాళీగా కలిగివున్నారు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1477
|
|||
|
msgid "About RAID"
|
|||
|
msgstr "RAID గురించి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1483
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Logical Volume Manager (LVM) is a 3 level construct. The first level is made "
|
|||
|
"up of disks or partitions formatted with LVM metadata called Physical "
|
|||
|
"Volumes (PV). A Volume Group (VG) sits on top of one or more PVs. The VG, "
|
|||
|
"in turn, is the base to create one or more Logical Volumes (LV). Note that "
|
|||
|
"a VG can be an aggregate of PVs from multiple physical disks. For more "
|
|||
|
"information on using LVM please consult the %s documentation\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"లాజికల్ వాల్యూమ్ మేనేజర్ (LVM) అనునది 3 స్థాయి నిర్మాణం. మొదటి స్థాయి అనునది ఫిజికల్ వాల్యూమ్లుగా (PV) "
|
|||
|
"పిలువబడు LVM మెటాడాటాతో ఫార్మాట్ చేసిన విభజనలు లేదా డిస్కులతో చేయబడును. వాల్యూమ్ గ్రూప్ (VG) అనునది "
|
|||
|
"వొకటి లేదా యెక్కువ PVలపై కూర్చొనును. VG అనునది, వొకటి లేదా యెక్కువ లాజికల్ వాల్యూమ్సును (LV) "
|
|||
|
"సృష్టించుటకు ఆధారము. బహుళ ఫిజికల్ డిస్కు నందు VG అనునది PVల యొక్క సంకలనం కాగలదని "
|
|||
|
"గమనించండి. LVM వుపయోగించుటపై మరింత సమాచారము కొరకు %s పత్రికీకరణను సంప్రదించుము\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1491
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To create a PV you need a partition with free space. To create a VG you "
|
|||
|
"need a PV that is not part of any existing VG. To create an LV you need a "
|
|||
|
"VG with free space.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఒక PVను సృష్టించుటకు మీకు ఖాళీ జాగాతో వొక విభజన కావలెను. ఒక VGను సృష్టించుటకు మీకు వొక PV "
|
|||
|
"కావలెను అది యే VG నందు భాగముగా వుండకూడదు. LVను సృష్టించుటకు మీకు ఖాళీ జాగాతో వొక VG "
|
|||
|
"కావలెను.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1495
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "You currently have %d available PV free to use.\n"
|
|||
|
msgid_plural "You currently have %d available PVs free to use.\n"
|
|||
|
msgstr[0] "మీరు ప్రస్తుతం వుపయోగించుటకు %d ఖాళీగా అందుబాటులోవున్న PVను కలిగివున్నారు.\n"
|
|||
|
msgstr[1] "మీరు ప్రస్తుతం వుపయోగించుటకు %d ఖాళీగా అందుబాటులోవున్న PVను కలిగివున్నారు.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1499
|
|||
|
msgid "You currently have free space to create PVs."
|
|||
|
msgstr "PVలను సృష్టించుటకు మీరు ప్రస్తుతం ఖాళీ జాగాను కలిగివున్నారు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1502
|
|||
|
msgid "About LVM"
|
|||
|
msgstr "LVM గురించి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1533
|
|||
|
msgid "Couldn't Create Drive Clone Editor"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవు క్లోన్ సరికూర్పరిని సృష్టించ లేరు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1534
|
|||
|
msgid "The drive clone editor could not be created for some reason."
|
|||
|
msgstr "డ్రైవ్ క్లోన్ సరికూర్పరి కొన్ని కారణాలవల్ల సృష్టించబడలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1592 storage/partitioning.py:196
|
|||
|
#: storage/partitioning.py:239
|
|||
|
msgid "Error Partitioning"
|
|||
|
msgstr "విభజన దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1593
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not allocate requested partitions: %s."
|
|||
|
msgstr "అభ్యర్ధించిన విభజనలను కేటాయించలేము: %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1602
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Warning: %s."
|
|||
|
msgstr "హెచ్చరిక:%s."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1633
|
|||
|
msgid "Unable To Edit"
|
|||
|
msgstr "సరికూర్పు సాధ్యంకాదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1634
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You cannot edit this device:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ఈ విభజనని సరికూర్చలేరు:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1817
|
|||
|
msgid "_Create"
|
|||
|
msgstr "సృష్టించు (_C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1820
|
|||
|
msgid "Re_set"
|
|||
|
msgstr "తిరిగి అమర్చు (_s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_gui.py:1843
|
|||
|
msgid "Please Select A Device"
|
|||
|
msgstr "దయచేసి ఒక డ్రైవుని ఎన్నుకోండి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:312
|
|||
|
msgid "_Format as:"
|
|||
|
msgstr "దీనివలే రూపాంతరించు (_F):"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:334
|
|||
|
msgid "Mi_grate filesystem to:"
|
|||
|
msgstr "ఫైలు వ్యవస్థని వలస పంపు(_g):"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:364
|
|||
|
msgid "_Resize"
|
|||
|
msgstr "పునఃపరిమాణము(_R)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/partition_ui_helpers_gui.py:435
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Partitions of type '%s' must be constrained to a single drive. To do this, "
|
|||
|
"select the drive in the 'Allowable Drives' checklist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"'%s' వర్గానికి చెందిన విభజన ఏకైక డ్రైవును తప్పక అడ్డుకుంటుంది. ఇది, 'Allowable Drives' "
|
|||
|
"శోధక జాబితాలోనించీ డ్రైవును ఎన్నుకోవటంద్వారా జరుగుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/progress_gui.py:37
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Installing Packages"
|
|||
|
msgstr "ప్యాకేజీను సంస్థాపించుటలో దోషము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:382
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"At least two unused software RAID partitions are needed to create a RAID "
|
|||
|
"device.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"First create at least two partitions of type \"software RAID\", and then "
|
|||
|
"select the \"RAID\" option again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"RAID సాధ్నాన్ని సృష్టించటానికి కనీసం రెండు ఉపయోగించని RAID సాఫ్టువేర్ సాధనాలు కావాలి.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మొదట \"software RAID\"వర్గానికి చెందిన కనీసం రెండు విభజనలను సృష్టించండి, మరియూ తరువాత మళ్లీ "
|
|||
|
"\"RAID\" ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:396
|
|||
|
msgid "Make RAID Device"
|
|||
|
msgstr "RAID సాధనాన్ని చేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:399
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Edit RAID Device: %s"
|
|||
|
msgstr "RAID పరికరాన్ని సరికూర్చు: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:401
|
|||
|
msgid "Edit RAID Device"
|
|||
|
msgstr "RAID పరికరాన్ని సరికూర్చు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:468
|
|||
|
msgid "RAID _Device:"
|
|||
|
msgstr "RAID సాధనం:(_D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:486
|
|||
|
msgid "RAID _Level:"
|
|||
|
msgstr "RAID స్థాయి: (_L)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:528
|
|||
|
msgid "_RAID Members:"
|
|||
|
msgstr "RAID సభ్యులు:(_R)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:545
|
|||
|
msgid "Number of _spares:"
|
|||
|
msgstr "మిగిలిన సభ్యులు: (_s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:555
|
|||
|
msgid "_Format partition?"
|
|||
|
msgstr "విభజన రూపాంతరించాలా? (_F)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:629
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The source drive has no partitions to be cloned. You must first define "
|
|||
|
"partitions of type 'software RAID' on this drive before it can be cloned."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఆకర డ్రైవు క్లోన్ చేయటానికి విభజనలని కలిగిలేదు. మీరు అది క్లోన్ చేయటానికి ముందు ఈ డ్రైవులో 'software "
|
|||
|
"RAID' విభజనా వర్గాన్ని నిర్వచించాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:633 iw/raid_dialog_gui.py:639
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:653 iw/raid_dialog_gui.py:666
|
|||
|
msgid "Source Drive Error"
|
|||
|
msgstr "ఆధార సాధన దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:640
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The source drive you selected has partitions which are not of type 'software "
|
|||
|
"RAID'.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You must remove these partitions before this drive can be cloned. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఆకర డ్రైవు 'software RAID' వర్గానికి చెందని విభజనలని ఎన్నుకుంది. \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఈ విభజనలు ఈ డ్రైవు క్లోన్ చేయబడటానికి ముందే తొలగించబడాలి. "
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:654
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The source drive you selected has partitions which are not constrained to "
|
|||
|
"the drive %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You must remove these partitions or restrict them to this drive before this "
|
|||
|
"drive can be cloned. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు యెంపికచేసిన సోర్సు డ్రైవు %sకి నిర్బందముకాని విభజనలను కలిగివుంది.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఈ డ్రైవు క్లోను అగుటకు ముందుగా మీరు ఈ విభజనలను తొలగించాలి లేదా వాటిని ఈ డ్రైవునకు నిర్భందించాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:667
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The source drive you selected has software RAID partition(s) which are "
|
|||
|
"members of an active software RAID device.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You must remove these partitions before this drive can be cloned."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు యెంపికచేసిన మూలపు డ్రైవు అనునది క్రియాశీల సాఫ్టువేర్ RAID సాధనంలో భాగస్వామ్యం కలిగిఉన్న సాఫ్టువేర్ "
|
|||
|
"RAID విభజన(ల)ను కలిగివుంది.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఈ డ్రైవు క్లోన్.చేయబడక పూర్వమే ఈ విభజనలు తొలగించబడాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:681 iw/raid_dialog_gui.py:687
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:703
|
|||
|
msgid "Target Drive Error"
|
|||
|
msgstr "లక్ష్య డ్రైవు దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:682
|
|||
|
msgid "Please select the target drives for the clone operation."
|
|||
|
msgstr "క్లోన్ కార్యానికి లక్ష్య డ్రైవులు ఎన్నుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:688
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The source drive %s cannot be selected as a target drive as well."
|
|||
|
msgstr "సోర్సు డ్రైవు %s అనునది లక్ష్యపు డ్రైవ్ వలెకూడా యెంపిక కాలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:704
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The target drive %(path)s has a partition which cannot be removed for the "
|
|||
|
"following reason:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\"%(rc)s\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You must remove this partition before this drive can be a target."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"లక్ష్యపు డ్రైవ్ %(path)s కింది కారణాలవల్ల తొలగించటానికి వీలుకాని విభజనను కలిగి ఉంది:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\"%(rc)s\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఈ డ్రైవు లక్ష్యం కాకముందే మీరు ఈ విభజనను తొలగించాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:767
|
|||
|
msgid "Please select a source drive."
|
|||
|
msgstr "దయచేసి ఒక ఆకర డ్రైవుని ఎన్నుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:787
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The drive %s will now be cloned to the following drives:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ డ్రైవు %s ఇప్పుడు ఈ కింది డ్రైవులకు క్లోను చేయబడుతుంది:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:792
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"WARNING! ALL DATA ON THE TARGET DRIVES WILL BE DESTROYED."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"హెచ్చరిక! లక్ష్య డ్రైవులలోని సమాచారం అంతా తొలగించబడుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:795
|
|||
|
msgid "Final Warning"
|
|||
|
msgstr "తుది హెచ్చరిక"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:797
|
|||
|
msgid "Clone Drives"
|
|||
|
msgstr "క్లోన్ డ్రైవ్స్"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:806
|
|||
|
msgid "There was an error clearing the target drives. Cloning failed."
|
|||
|
msgstr "లక్ష్య డ్రైవులను పూర్తి చేయటంలో దోషం ఉంది. క్లోనింగ్ విఫలమైంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:829
|
|||
|
msgid "Clone Drive Tool"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవ్ సాధనమును క్లోన్ చేయుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:838
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This tool clones the layout from a partitioned source onto other similar "
|
|||
|
"sized drives. The source must have partitions which are restricted to that "
|
|||
|
"drive and must ONLY contain unused software RAID partitions. EVERYTHING on "
|
|||
|
"the target drive(s) will be destroyed.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ సాధనము అనునది విభజనచేసిన మూలమునుండి నమూనాను యితర అదే పరిమాణపు డ్రైవులకు క్లోన్ చేయును. "
|
|||
|
"మూలము తప్పక ఆ డ్రైవునకు నిషేధపరచిన విభజనలను కలిగివుండాలి మరియు వుపయోగించని సాఫ్టువేరు RAID "
|
|||
|
"విభజనలను మాత్రమే కలిగివుండాలి. లక్ష్యపు డ్రైవు(ల) పైనదంతా పోతుంది.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:849
|
|||
|
msgid "Source Drive:"
|
|||
|
msgstr "మూలపు డ్రైవ్:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:857
|
|||
|
msgid "Target Drive(s):"
|
|||
|
msgstr "లక్ష్యపు డ్రైవు(లు):"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/raid_dialog_gui.py:865
|
|||
|
msgid "Drives"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవులు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:70
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to read package metadata from repository. This may be due to a "
|
|||
|
"missing repodata directory. Please ensure that your repository has been "
|
|||
|
"correctly generated.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ప్యాకేజ్ మెటాడేటాను సురక్షిత స్థానంనుండీ చదవటం కుదరదు. ఇది తప్పిపోయిన రిపోసమాచార డైరెక్టరీ వల్ల "
|
|||
|
"కావచ్చు. దయచేసి మీ సురక్షితస్థానం సరిగ్గా సరిగా నిష్పాదించబడిందోలేదో చూసుకోండి.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:147
|
|||
|
msgid "Edit Repository"
|
|||
|
msgstr "రిపోజిటరిని సరికూర్చు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:171
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The repository %s has already been added. Please choose a different "
|
|||
|
"repository name and URL."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ %s సురక్షిత స్థానం ఇప్పటికే కలపబడింది. దయచేసి వేరొక సురక్షిత స్థానం నామమును మరియూ URLను "
|
|||
|
"ఎన్నుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:251
|
|||
|
msgid "Invalid Proxy URL"
|
|||
|
msgstr "చెల్లని ప్రోక్సీ URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:252
|
|||
|
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a proxy."
|
|||
|
msgstr "మీరు HTTP, HTTPS, లేదా FTP URL ను ప్రోక్సీకి తప్పక సమకూర్చాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:264 iw/task_gui.py:431
|
|||
|
msgid "Invalid Repository URL"
|
|||
|
msgstr "చెల్లని సురక్షిత URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:265 iw/task_gui.py:432
|
|||
|
msgid "You must provide an HTTP, HTTPS, or FTP URL to a repository."
|
|||
|
msgstr "మీరు HTTP, HTTPS, లేదా FTP URL ను రిపోజిటరికి సమకూర్చాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:286 iw/task_gui.py:441
|
|||
|
msgid "No Media Found"
|
|||
|
msgstr "ఏ మాధ్యమం కనబడలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:287 iw/task_gui.py:442
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No installation media was found. Please insert a disc into your drive and "
|
|||
|
"try again."
|
|||
|
msgstr "ఎటువంటి సంస్థాపనా మాధ్యమం కనబడలేదు. దయచేసి మీడ్రైవులోకి డిస్కును పెట్టితిరిగి ప్రయత్నించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:318 iw/task_gui.py:465
|
|||
|
msgid "Please enter an NFS server and path."
|
|||
|
msgstr "దయచేసి NFS సేవికను మరియు పాత్ను ప్రవేశపెట్టండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:337
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following error occurred while setting up the repository:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"రిపోజిటరీను అమర్చునప్పుడు ఈ క్రింది దోషము యెదురైంది:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:360
|
|||
|
msgid "Invalid Repository Name"
|
|||
|
msgstr "చెల్లని సురక్షిత స్థానం నామము"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:361
|
|||
|
msgid "You must provide a repository name."
|
|||
|
msgstr "మీరు తప్పకుండా సురక్షిత స్థానం నామమును సమకూర్చాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:497 ui/addrepo.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Add Repository"
|
|||
|
msgstr "సురక్షిత స్థానాన్ని కలుపు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:502
|
|||
|
msgid "No Software Repos Enabled"
|
|||
|
msgstr "ఎటువంటి సాఫ్టువేరు రెపోలు చేతనం చేయబడిలేవు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/task_gui.py:503
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must have at least one software repository enabled to continue "
|
|||
|
"installation."
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు మీరు తప్పక కనీసం వొక సాఫ్టువేరు రిపోజిటరీనైనా చేతనంగా కలిగివుండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/timezone_gui.py:63 textw/timezone_text.py:95
|
|||
|
msgid "Time Zone Selection"
|
|||
|
msgstr "సమయ క్షేత్ర ఎన్నిక"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:37 textw/upgrade_bootloader_text.py:137
|
|||
|
msgid "Upgrade Boot Loader Configuration"
|
|||
|
msgstr "Boot Loader ఆకృతీకరణను అభివృద్ధిచేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:123
|
|||
|
msgid "_Update boot loader configuration"
|
|||
|
msgstr "boot loader ఆకృతీకరణను అభివృద్ధిచేయి (_U)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:124
|
|||
|
msgid "This will update your current boot loader."
|
|||
|
msgstr "ఇది మీ ప్రస్తుత boot loaderను అభివృద్ధి చేస్తుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:128 textw/upgrade_bootloader_text.py:108
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Due to system changes, your boot loader configuration can not be "
|
|||
|
"automatically updated."
|
|||
|
msgstr "సిస్టమ్ మార్పుల కారణంగా,మీ బూట్ లోడర్ ఆకృతీకరణ స్వయంచాలకంగా నవీకరించబడదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:131 textw/upgrade_bootloader_text.py:112
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The installer is unable to detect the boot loader currently in use on your "
|
|||
|
"system."
|
|||
|
msgstr "ఈ సంస్థాపిక ప్రస్తుతం మీ కంప్యూటరులో ఉపయోగంలో ఉన్న boot loaderను పరిశీలించ లేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:138 textw/upgrade_bootloader_text.py:121
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The installer has detected the %(type)s boot loader currently installed on %"
|
|||
|
"(bootDev)s."
|
|||
|
msgstr "ఈ సంస్థాపిక ప్రస్తుతం %(bootDev)sలో సంస్థాపించబడిన %(type)s బూట్ లోడర్ను గుర్తించినది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:142
|
|||
|
msgid "This is the recommended option."
|
|||
|
msgstr "ఇది మద్దతియ్యబడిన ఐచ్ఛికం."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:147
|
|||
|
msgid "_Create new boot loader configuration"
|
|||
|
msgstr "కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టించు (_C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:149
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option creates a new boot loader configuration. If you wish to switch "
|
|||
|
"boot loaders, you should choose this."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఇది మిమ్మల్ని కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టింపచెయనిస్తుంది. మీరు boot loaderలకు "
|
|||
|
"మారాలనుకుంటే, మీరు దీన్ని ఎన్నిక చేయండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:156
|
|||
|
msgid "_Skip boot loader updating"
|
|||
|
msgstr "boot loader నవీకరణనుండీ మారు (_S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:157
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This option makes no changes to boot loader configuration. If you are using "
|
|||
|
"a third party boot loader, you should choose this."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఇది boot loader ఆకృతీకరణలో మార్పులను చేయదు. మీరు మూడో వర్గ boot loaderను ఉపయోగిస్తుంటే, "
|
|||
|
"మీరు దీన్ని ఎన్నుకోవాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_bootloader_gui.py:168
|
|||
|
msgid "What would you like to do?"
|
|||
|
msgstr "మీరు ఎమి చేయాలనుకుంటున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:38 textw/upgrade_text.py:42
|
|||
|
msgid "Migrate File Systems"
|
|||
|
msgstr "ఫైలు వ్యవస్థని వలస పంపు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_migratefs_gui.py:69 textw/upgrade_text.py:44
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This release of %(productName)s supports an updated file system, which has "
|
|||
|
"several benefits over the file system traditionally shipped in %(productName)"
|
|||
|
"s. This installation program can migrate formatted partitions without data "
|
|||
|
"loss.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Which of these partitions would you like to migrate?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(productName)s యొక్క ఈ విడుదల నవీకరించిన దస్త్ర విధానానికి మద్దతిస్తుంది, ఇది సాంప్రదాయకంగా %"
|
|||
|
"(productName)s లోకి మార్చబడిన దస్త్ర విధానంకన్నా పెక్కు లాభాలను కలిగి ఉంది. ఈ సంస్థాపనా ప్రోగ్రామ్ "
|
|||
|
"రూపీకరించిన విభజనలను డాటా నష్టపోకుండా వలస పంపగలదు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఈ విభజనలలో దేన్ని మీరు వలస పంపాలనుకుంటున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:35
|
|||
|
msgid "Upgrade Swap Partition"
|
|||
|
msgstr "Swap విభజనని నవీకరించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:92 textw/upgrade_text.py:107
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Recent kernels (2.4 or newer) need significantly more swap than older "
|
|||
|
"kernels, up to twice the amount of RAM on the system. You currently have %"
|
|||
|
"dMB of swap configured, but you may create additional swap space on one of "
|
|||
|
"your file systems now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"(2.4 కెర్నల్ లేక క్రొత్త) పాత కెర్నల్ కంటే గుర్తించదగ్గ ఎక్కువ swap అవసరమౌతుంది,కంప్యూటర్లో ఉన్న "
|
|||
|
"swap జాగా కంప్యూటరులో ఉన్న RAMకి రెండింతలు ఉండాలి. మీరు ప్రస్తుతం %dMB swap ఆకృతీకరించబడి "
|
|||
|
"ఉన్నారు, కానీ మీరు అదనపు swap జాగాను మీ ఫైళ్ల విధానంలో ఇప్పుడు కలిగి ఉండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:99
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The installer has detected %s MB of RAM.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఈ సంస్థాపిక %s RAM యొక్క MBచే పరిశీలించబడింది.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:111
|
|||
|
msgid "I _want to create a swap file"
|
|||
|
msgstr "నేను ఒక swap ఫైలుని సృష్టించాలనుకుంటున్నాను (_w)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:120
|
|||
|
msgid "Select the _partition to put the swap file on:"
|
|||
|
msgstr "swap ఫైలు ఉంచటానికి విభజనని ఎన్నుకోండి: (_p)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138 textw/upgrade_text.py:125
|
|||
|
msgid "Partition"
|
|||
|
msgstr "విభజన"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:138
|
|||
|
msgid "Free Space (MB)"
|
|||
|
msgstr "వాడని ఖాళీ (MB)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:156
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A minimum swap file size of %d MB is recommended. Please enter a size for "
|
|||
|
"the swap file:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ swap file కనీసం %d MB ఉండటానికి ఆమోదించబడిందా. దయచేసి swap file పరిమాణాన్ని ప్రవేశపెట్టండి:"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:171
|
|||
|
msgid "Swap file _size (MB):"
|
|||
|
msgstr "Swap file పరిమాణం (MB): (_s):"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:181
|
|||
|
msgid "I _don't want to create a swap file"
|
|||
|
msgstr "నేను swap ఫైలుని సృష్టించ దలవలేదు (_d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:191
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A swap file is strongly recommended. Failure to create one could cause the "
|
|||
|
"installer to abort abnormally. Are you sure you wish to continue?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు సృష్టించిన swap ఫైలు బాగా మద్దతివ్వబడింది. విఫలమైతే అసాధారణమైన abortకి సంస్థాపన కారణం "
|
|||
|
"కావచ్చు. మీరు నిజంగా కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:199 textw/upgrade_text.py:194
|
|||
|
msgid "The swap file must be between 1 and 2000 MB in size."
|
|||
|
msgstr "swap ఫైలు పరిమాణంలో తప్పక 1 మరియూ 2000MBల మధ్య ఉండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/upgrade_swap_gui.py:206 textw/upgrade_text.py:189
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There is not enough space on the device you selected for the swap partition."
|
|||
|
msgstr "swap విభజనకు మీరు ఎన్నుకున్న సాధనంలో తగినంత ఖాళీ లేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/welcome_gui.py:56 textw/welcome_text.py:36
|
|||
|
msgid "Network Install Required"
|
|||
|
msgstr "నెట్వర్కు సంస్థాపన అవసరమైంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/welcome_gui.py:57 textw/welcome_text.py:37
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your installation source is set to a network location, but no netork devices "
|
|||
|
"were found on your system. To avoid a network installation, boot with the "
|
|||
|
"full DVD, full CD set, or do not pass a repo= parameter that specifies a "
|
|||
|
"network source."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ సంస్థాపనా మూలం నెట్వర్కు స్థానమునకు అమర్చబడింది, అయితే మీ సిస్టమునందు యెటువంటి నెట్వర్కు "
|
|||
|
"పరికరములు కనబడలేదు. నెట్వర్కు సంస్థాపనను తప్పించుటకు, full DVD, full CD సెట్తో బూట్ "
|
|||
|
"అవ్వండి, లేదా నెట్వర్కు మూలాన్ని తెలిపే repo= parameter పంపవద్దు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/welcome_gui.py:67
|
|||
|
msgid "E_xit Installer"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపిక నుండి బయటకురమ్ము (_x)"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/zipl_gui.py:37
|
|||
|
msgid "z/IPL Boot Loader Configuration"
|
|||
|
msgstr "z/IPL Boot Loader ఆకృతీకరణ"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/zipl_gui.py:61
|
|||
|
msgid "The z/IPL boot loader will be installed on your system."
|
|||
|
msgstr "z/IPL boot loader మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/zipl_gui.py:63
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The z/IPL Boot Loader will now be installed on your system.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The root partition will be the one you selected previously in the partition "
|
|||
|
"setup.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The kernel used to start the machine will be the one to be installed by "
|
|||
|
"default.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you wish to make changes later after the installation feel free to change "
|
|||
|
"the /etc/zipl.conf configuration file.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You can now enter any additional kernel parameters which your machine or "
|
|||
|
"your setup may require."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"z/IPL ఇప్పుడు మీ కంప్యూటర్లో సంస్థాపించబడింది.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"రూట్ విభజన మీరు ముందు విభజన అమర్పులో ఎన్నుకున్న వాటిలో ఒకటి.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"కంప్యూటరును ప్రారంభించటానికి ఉపయోగించే సిద్ధంగా సంస్థాపించబడేవాతిల్లో ఒకటి.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీరు సంస్థాపన తరువాత మార్పులను చేయదలిస్తే ఈ ఆకృయీకరణ ఫైలు /etc/ziplని స్వేచ్ఛగా మార్చటానికి "
|
|||
|
"వీలుంది.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీ కంప్యూటరు లేదా మీ అమర్పుకి కావలసిన అదనపు కెర్నల్ పారామితులను ప్రవేశపెట్టగలరు."
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/zipl_gui.py:90 textw/zipl_text.py:72
|
|||
|
msgid "Kernel Parameters"
|
|||
|
msgstr "Kernel పారామితులు"
|
|||
|
|
|||
|
#: iw/zipl_gui.py:93 iw/zipl_gui.py:96
|
|||
|
msgid "Chandev Parameters"
|
|||
|
msgstr "Chandev పారామితులు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:206 loader/mediacheck.c:60
|
|||
|
msgid "Media Check"
|
|||
|
msgstr "మాధ్యమ శోధన"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:188 loader/cdinstall.c:206
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:214 loader/method.c:324
|
|||
|
msgid "Test"
|
|||
|
msgstr "పరీక్ష"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:185 loader/cdinstall.c:189
|
|||
|
msgid "Eject Disc"
|
|||
|
msgstr "డిస్కుని బయటకు పంపు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:186
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose \"%s\" to test the disc currently in the drive, or \"%s\" to eject "
|
|||
|
"the disc and insert another for testing."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ప్రస్తుతం డ్రైవులో ఉన్న CDని పరిశీలించటానికి \"%s\"ని ఎన్నుకోండి, లేదా \"%s\" CDని తీసి పరిశీలనకు "
|
|||
|
"వేరొకదానిని పెట్టండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:207
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If you would like to test additional media, insert the next disc and press "
|
|||
|
"\"%s\". Testing each disc is not strictly required, however it is highly "
|
|||
|
"recommended. Minimally, the discs should be tested prior to using them for "
|
|||
|
"the first time. After they have been successfully tested, it is not required "
|
|||
|
"to retest each disc prior to using it again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు అదనపు మాధ్యమాన్ని పరిశీలించాలనుకుంటే, తరువాతి CDని పెట్టి \"%s\"ను నొక్కండి. ప్రతి CDనీ "
|
|||
|
"పరిక్షించటం అవసరంలేదు. తక్కువగా, మొదటసారి ఉపయోగించేటప్పుడు పరీక్షించవలసి ఉంటుంది. అవి "
|
|||
|
"పరీక్షించబడిన తరువాత, ఉపయోగించటానికి ప్రతి CDని తిరిగి అమర్చనవసరంలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:229
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The %s disc was not found in any of your drives. Please insert the %s disc "
|
|||
|
"and press %s to retry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s CD మీ ఏ CDROM డ్రైవులోనూ కనుగొనబడలేదు.దయచేసి %s CDని ఉంచిపునఃప్రారంభించటానికి %s ను నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:248
|
|||
|
msgid "Disc Found"
|
|||
|
msgstr "డిస్కు కనుగొనబడింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:249
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To begin testing the media before installation press %s.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Choose %s to skip the media test and start the installation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మాద్యమాన్ని పరీక్ష ప్రారంభానికి, సంస్థాపనకు ముందు %sను నొక్కండి.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%sను మాధ్యమ పరిశీలన దాటివేతకు మరియూ సంస్థాపన ప్రారంభానికి ఎన్నుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:330
|
|||
|
msgid "Scanning"
|
|||
|
msgstr "స్కానింగ్"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:330
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Looking for installation images on CD device %s\n"
|
|||
|
msgstr "CD పరికరము %sపైన సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల కొరకు చూస్తోంది\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:332
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Looking for installation images on CD device %s"
|
|||
|
msgstr "CD పరికరము %sపైన సంస్థాపనా ప్రతిబింబముల కొరకు చూస్తోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:424
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The %s disc was not found in any of your CDROM drives. Please insert the %s "
|
|||
|
"disc and press %s to retry."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s CD మీ ఏ CDROM డ్రైవులోనూ కనుగొనబడలేదు.దయచేసి %s CDని ఉంచిపునఃప్రారంభించటానికి %s ను నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:430
|
|||
|
msgid "Disc Not Found"
|
|||
|
msgstr "డిస్కు కనుగొనబడలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:431 loader/driverdisk.c:423 loader/driverdisk.c:461
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:542 loader/driverselect.c:78 loader/driverselect.c:152
|
|||
|
#: loader/driverselect.c:178 loader/hdinstall.c:203 loader/hdinstall.c:257
|
|||
|
#: loader/kbd.c:119 loader/loader.c:506 loader/loader.c:523
|
|||
|
#: loader/loader.c:1372 loader/loader.c:1405 loader/net.c:579 loader/net.c:950
|
|||
|
#: loader/net.c:1851 loader/net.c:1870 loader/nfsinstall.c:91
|
|||
|
#: loader/urls.c:258 storage/__init__.py:109 storage/__init__.py:155
|
|||
|
#: storage/devicetree.py:89 textw/constants_text.py:52
|
|||
|
msgid "Back"
|
|||
|
msgstr "వెనుకకు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/cdinstall.c:505
|
|||
|
msgid "Cannot find kickstart file on CDROM."
|
|||
|
msgstr "కిక్స్టార్టు ఫైలు CDROMలో కనుగొనబడలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/copy.c:51 loader/method.c:278
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Failed to read directory %s: %m"
|
|||
|
msgstr "%s డైరెక్టరీని చదవుటకు విఫలమైంది: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:304
|
|||
|
msgid "Loading"
|
|||
|
msgstr "లోడింగ్"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:304
|
|||
|
msgid "Reading driver disk"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవర్ డిస్కును చదువుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:417 loader/driverdisk.c:456
|
|||
|
msgid "Driver Disk Source"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవర్ డిస్కు మూలం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:418
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have multiple devices which could serve as sources for a driver disk. "
|
|||
|
"Which would you like to use?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"డ్రైవర్ డిస్కు మూలాలుగా పనిచేసే సాధనా బాహుళ్యాన్ని మీరు కలిగి ఉన్నారు. మీరు దేన్ని ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:457
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are multiple partitions on this device which could contain the driver "
|
|||
|
"disk image. Which would you like to use?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"డ్రైవర్ డిస్కు ప్రతిబింబము కలిగిఉన్న విభజనా బాహుళ్యాలు ఈ సాధనంలో ఉన్నాయి. మీరు దేన్ని "
|
|||
|
"ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:492
|
|||
|
msgid "Failed to mount partition."
|
|||
|
msgstr "విభజనను మరల్చటంలో వైఫల్యం."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:497
|
|||
|
msgid "Select driver disk image"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవర్ డిస్కు ప్రతిబింబాన్ని ఎన్నుకో"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:498
|
|||
|
msgid "Select the file which is your driver disk image."
|
|||
|
msgstr "మీ డ్రైవర్ డిస్కు ప్రతిబింబముగా ఉన్న ఫైలుని ఎన్నుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:527
|
|||
|
msgid "Failed to load driver disk from file."
|
|||
|
msgstr "డ్రైవర్ డిస్కు నుండీ ఫైలును లోడు చేయటంలో వైఫల్యం."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:539
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Insert your driver disk into /dev/%s and press \"OK\" to continue."
|
|||
|
msgstr "మీ డ్రైవర్ డిస్కు /dev/%sలోకి చొప్పించి కొనసాగించటానికి \"సరే\"ను నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:542
|
|||
|
msgid "Insert Driver Disk"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవర్ డిస్కును చొప్పించండి"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:555
|
|||
|
msgid "Failed to mount driver disk."
|
|||
|
msgstr "డ్రైవర్ డిస్కును మరల్చటంలో వైఫల్యం."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:563
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Driver disk is invalid for this release of %s."
|
|||
|
msgstr "%s విడుదలకు డ్రైవర్ డిస్కు సరైనది కాదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:626
|
|||
|
msgid "Manually choose"
|
|||
|
msgstr "మానవీయంగా ఎన్నుకోబడింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:627
|
|||
|
msgid "Load another disk"
|
|||
|
msgstr "వేరొక డిస్కుని లోడు చేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:628
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No devices of the appropriate type were found on this driver disk. Would "
|
|||
|
"you like to manually select the driver, continue anyway, or load another "
|
|||
|
"driver disk?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ డ్రైవర్ డిస్కుకు తగిన వర్గానికి చెందిన సాధనాలు లేవు. మీరు మానవీయంగా డ్రైవరును "
|
|||
|
"ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా, కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా, లేదా వేరే డ్రైవర్ డిస్కుని లోడుచేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:666
|
|||
|
msgid "Driver disk"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవర్ డిస్కు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:667
|
|||
|
msgid "Do you have a driver disk?"
|
|||
|
msgstr "మీరు డ్రైవర్ డిస్కును కలిగి ఉన్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:676
|
|||
|
msgid "More Driver Disks?"
|
|||
|
msgstr "ఎక్కువ డ్రైవర్ డిస్కులు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:677
|
|||
|
msgid "Do you wish to load any more driver disks?"
|
|||
|
msgstr "మీరు ఏమైనా డ్రైవర్ డిస్కులను లోడు చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:722 loader/driverdisk.c:761 loader/hdinstall.c:349
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:132 loader/kickstart.c:142 loader/kickstart.c:184
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:189 loader/kickstart.c:510 loader/modules.c:381
|
|||
|
#: loader/modules.c:397 loader/net.c:1558 loader/net.c:1579
|
|||
|
#: loader/nfsinstall.c:366 loader/urlinstall.c:372 loader/urlinstall.c:383
|
|||
|
#: loader/urlinstall.c:390
|
|||
|
msgid "Kickstart Error"
|
|||
|
msgstr "కిక్స్టార్టు దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:723
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown driver disk kickstart source: %s"
|
|||
|
msgstr "తెలియని డ్రైవర్ డిస్కు కిక్స్టార్టు ఆకరం: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverdisk.c:762
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following invalid argument was specified for the kickstart driver disk "
|
|||
|
"command: %s"
|
|||
|
msgstr "ఈ కింది చెల్లని ఆర్గుమెంట్ కిక్స్టార్టు డ్రైవర్ డిస్కు ఆదేశం కోసం నిర్దేశించబడింది: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverselect.c:67
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter any parameters which you wish to pass to the %s module "
|
|||
|
"separated by spaces. If you don't know what parameters to supply, skip this "
|
|||
|
"screen by pressing the \"OK\" button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"దయచేసి మీరు %s గుణకంకి ఇవ్వదలచుకున్న ఖాళీలచే వేరు చేయబడుతున్న పారామితులను ప్రవేశపెట్టండి. "
|
|||
|
"పారామితులు ఏం సరఫరా చేస్తాయో తెలియకపోతే, ఈ screenను \"సరే\"మీట నొక్కటంద్వారా దాటవేయండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverselect.c:88
|
|||
|
msgid "Enter Module Parameters"
|
|||
|
msgstr "Module Parametersను ప్రవేశపెట్టండి"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverselect.c:151
|
|||
|
msgid "No drivers found"
|
|||
|
msgstr "ఏ డ్రైవరులూ కనుగొనబడలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverselect.c:151
|
|||
|
msgid "Load driver disk"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవర్ డిస్కును లోడు చేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverselect.c:152
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No drivers were found to manually insert. Would you like to use a driver "
|
|||
|
"disk?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మానవీయంగా చొప్పించటానికి ఏ డ్రైవరులూ కనుగొనబడలేదు. మీరు డ్రైవర్ డిస్కును ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverselect.c:170
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please select the driver below which you wish to load. If it does not "
|
|||
|
"appear and you have a driver disk, press F2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"దయచేసి మీరు లోడు చేయాలనుకుంటున్న కింది డ్రైవరును ఎన్నుకోండి. అది కనిపించకపోతే మీరుడ్రైవరు డిస్కును "
|
|||
|
"కలిగి ఉంటే, F2 నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverselect.c:179
|
|||
|
msgid "Specify optional module arguments"
|
|||
|
msgstr "ఐచ్ఛిక module అమర్పులను తెల్పండి"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/driverselect.c:204
|
|||
|
msgid "Select Device Driver to Load"
|
|||
|
msgstr " Device డ్రైవరును లోడు చెయటానికి ఎన్నుకోండి"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:116
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occured finding the installation image on your hard drive. Please "
|
|||
|
"check your images and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ హార్డు డ్రైవునందు సంస్థాపనా ప్రతిబింబమును కనుగొనుటలో దోషము సంభవించింది. దయచేసి మీ "
|
|||
|
"ప్రతిబింబములను పరిశీలించి మరలా తిరిగి ప్రయత్నించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:204
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't seem to have any hard drives on your system! Would you like to "
|
|||
|
"configure additional devices?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ కంప్యూటరులో మీరు ఏ హార్డ్ డ్రైవులనూ కలిగి ఉన్నట్లు లేరు! మీరు అదనపు డ్రైవులను "
|
|||
|
"అకృతీకరించాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:217
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"What partition and directory on that partition holds the installation image "
|
|||
|
"for %s? If you don't see the disk drive you're using listed here, press F2 "
|
|||
|
"to configure additional devices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%s కొరకు సంస్థాపనా ప్రతిబింబమును ఆ విభజనలో ఏ విభజన మరియు డైరెక్టరీ కలిగివుంటుంది? ఇక్కడ "
|
|||
|
"జాబితాచేసినవాటిలో మీరు వుపయోగించు డిస్కు డ్రైవు చూసివుండకపోతే, అదనపు పరికరాలను ఆకృతీకరించుటకు F2ను "
|
|||
|
"వత్తండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:241
|
|||
|
msgid "Directory holding image:"
|
|||
|
msgstr "డైరెక్టరీ కలిగివున్న ప్రతిబింబము:"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:269
|
|||
|
msgid "Select Partition"
|
|||
|
msgstr "విభ్జనను ఎన్నుకో"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:316
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Device %s does not appear to contain an installation image."
|
|||
|
msgstr "పరికరము %s సంస్థాపనా ప్రతిబింబమును కలిగివుండునట్లుగా కనిపించుటలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:350
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bad argument to HD kickstart method command: %s"
|
|||
|
msgstr "HD కిక్స్టార్టు విధానం ఆదేశముకు చెడ్డ ఆర్గుమెంట్: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:422 loader/hdinstall.c:478
|
|||
|
msgid "Cannot find kickstart file on hard drive."
|
|||
|
msgstr "కిక్స్టార్టు ఫైలు హార్డ్ డ్రైవులో కనుగొనబడలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/hdinstall.c:465
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Cannot find hard drive for BIOS disk %s"
|
|||
|
msgstr "BIOS డిస్కు %s కొరకు హార్డ్ డ్రైవు కనుగొనబడలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/kbd.c:117
|
|||
|
msgid "Keyboard Type"
|
|||
|
msgstr "కీబోర్డు రకం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/kbd.c:118
|
|||
|
msgid "What type of keyboard do you have?"
|
|||
|
msgstr "మీరు ఏరకం కీబోర్డును కలిగి ఉన్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:133
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error opening kickstart file %s: %m"
|
|||
|
msgstr "కిక్స్టార్టు ఫైలు %sను తెరువుటలో దోషము: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:143
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error reading contents of kickstart file %s: %m"
|
|||
|
msgstr "కిక్స్టార్టు ఫైలు %sయొక్క సారములను చదువుటలో దోషము: %m"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:185
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Error in %s on line %d of kickstart file %s."
|
|||
|
msgstr "కిక్స్టార్టు ఫైలు %3$s యొక్క లైను %2$d పైన %1$s నందు దోషమువుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:190
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Missing options on line %d of kickstart file %s."
|
|||
|
msgstr "కిక్స్టార్టు ఫైలు %2$s యొక్క లైను %1$d పైన తప్పిపోయిన ఐచ్చికములు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:297
|
|||
|
msgid "Cannot find ks.cfg on removable media."
|
|||
|
msgstr "తీసివేయదగిన మాద్యమంపై ks.cfg ను కనుగొనలేము."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:333
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to download the kickstart file. Please modify the kickstart "
|
|||
|
"parameter below or press Cancel to proceed as an interactive installation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"కిక్ స్టార్టు దస్త్రంను దిగుమతి చేయలేక పోయింది.దయచేసి కిక్ స్టార్టు పారామితిని క్రింద మార్చండి లేదా అన్యోన్య "
|
|||
|
"సంస్థాపనా విధానంలో వెళ్ళుటకు రద్దు ను నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:342
|
|||
|
msgid "Error downloading kickstart file"
|
|||
|
msgstr "కిక్స్టార్టు ఫైలు దిగుమతి లో దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/kickstart.c:511
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bad argument to shutdown kickstart method command: %s"
|
|||
|
msgstr "కిక్స్టార్ట్ విధానం అదేశములో మూసివేయుటకు చెడ్డ ఆర్గుమెంట్: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/lang.c:63 loader/loader.c:223
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Welcome to %s for %s"
|
|||
|
msgstr "%s కు %s కొరకు స్వాగతము"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/lang.c:64
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Welcome to %s for %s - Rescue Mode"
|
|||
|
msgstr "%s కు %s కొరకు స్వాగతము - పరిరక్షణ రీతిన"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/lang.c:65 loader/loader.c:247
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
|
|||
|
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> మూలకాలమద్య | <Space> ఎన్నికలు | <F12> తదుపరి screen "
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/lang.c:369
|
|||
|
msgid "Choose a Language"
|
|||
|
msgstr "ఒక భాషని ఎన్నుకో"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:131
|
|||
|
msgid "Local CD/DVD"
|
|||
|
msgstr "స్యస్థాన CD/DVD"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:132
|
|||
|
msgid "Hard drive"
|
|||
|
msgstr "హార్డ్ డ్రైవు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:133
|
|||
|
msgid "NFS directory"
|
|||
|
msgstr "NFS సంచిక"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:460 loader/loader.c:501
|
|||
|
msgid "Update Disk Source"
|
|||
|
msgstr "డిస్కు ఆకరాలను నవీకరించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:461
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have multiple devices which could serve as sources for an update disk. "
|
|||
|
"Which would you like to use?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు డిస్కును నవీకరించటానికి ఆధారభూతమైన పెక్కు సాధనాలను కలిగి ఉన్నారు. మీరు దేన్ని "
|
|||
|
"ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:502
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There are multiple partitions on this device which could contain the update "
|
|||
|
"disk image. Which would you like to use?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"నవీకరణ డిస్కు ప్రతిబింబమును కలగివుండగల బహుళ విభజనలు ఈ పరికరమునందు ఉన్నాయి. మీరు ఏది "
|
|||
|
"ఉపయోగించుటకు ఇష్టపడతారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:520
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Insert your updates disk into %s and press \"OK\" to continue."
|
|||
|
msgstr "మీ నవీకరణల డిస్కును %sలో వుంచండి మరియు కొనసాగించటానికి \"సరే\"ను నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:523
|
|||
|
msgid "Updates Disk"
|
|||
|
msgstr "నవీకరణల డిస్కు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:541
|
|||
|
msgid "Failed to mount updates disk"
|
|||
|
msgstr "నవీకరణల డిస్కును మరల్చటంలో వైఫల్యం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:546
|
|||
|
msgid "Updates"
|
|||
|
msgstr "నవీకరణలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:546
|
|||
|
msgid "Reading anaconda updates"
|
|||
|
msgstr "anaconda నవీకరణలను చదువుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:582
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to download the updates image. Please modify the updates location "
|
|||
|
"below or press Cancel to proceed without updates.."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"నవీకరణముల ప్రతిబింబమును దిగుమతి చేయలేకపోయింది. దయచేసి క్రిందన నవీకరణాల స్థానాన్ని సవరించుము లేదా "
|
|||
|
"నవీకరణలు లేకుండా కొనసాగించుటకు రద్దుచేయు వత్తండి..."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:591
|
|||
|
msgid "Error downloading updates image"
|
|||
|
msgstr "నవీకరణాల ప్రతిబింబాన్ని దిగుమతి చేయుటలో దోషము"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1187
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "You do not have enough RAM to install %s on this machine."
|
|||
|
msgstr "కంప్యూటరులో %sను సంస్థాపించటానికి మీరు తగినంత RAMని కలిగిలేరు."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1241
|
|||
|
msgid "Media Detected"
|
|||
|
msgstr "మాధ్యమం కనిపెట్టబడింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1242
|
|||
|
msgid "Found local installation media"
|
|||
|
msgstr "స్థానిక సంస్థాపనా మాధ్యమాన్ని కనుగొన్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1364
|
|||
|
msgid "Rescue Method"
|
|||
|
msgstr "పరిరక్షణ పద్దతి"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1365
|
|||
|
msgid "Installation Method"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపనా విధానం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1367
|
|||
|
msgid "What type of media contains the rescue image?"
|
|||
|
msgstr "ఏ మాధ్యమ వర్గం పరిరక్షణ ప్రతిబింబాన్ని కలిగిఉంది?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1369
|
|||
|
msgid "What type of media contains the installation image?"
|
|||
|
msgstr "ఏ మాధ్యమ వర్గం పరిరక్షణ ప్రతిబింబాన్ని కలిగిఉంది?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1404
|
|||
|
msgid "No driver found"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవరు కనుగొనబడలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1404
|
|||
|
msgid "Select driver"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవరును ఎన్నుకో"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1405
|
|||
|
msgid "Use a driver disk"
|
|||
|
msgstr "ఒక డ్రైవర్ డిస్కును ఉపయోగించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1406
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to find any devices of the type needed for this installation type. "
|
|||
|
"Would you like to manually select your driver or use a driver disk?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ సంస్థాపనా రకానికి కావలసిన సాధనా వర్గాన్ని కనుగొన లేము. మీరు మీ డ్రైవరును మానవీయంగానే "
|
|||
|
"ఎన్నుకోవాలనుకుంటున్నారా లేక ఒక డ్రైవర్ డిస్కును ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1634
|
|||
|
msgid "The following devices have been found on your system."
|
|||
|
msgstr "మీ కంప్యూటరులో కింది డ్రైవులు కనుగొనబడుతున్నాయి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1636
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No device drivers have been loaded for your system. Would you like to load "
|
|||
|
"any now?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ కంప్యూటరులో ఏ ఉపకరణ డ్రైవులూ లోడుచేయబడలేదు. వేటినైనా మీరు ఇప్పుడు లోడు చేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1640
|
|||
|
msgid "Devices"
|
|||
|
msgstr "పరికరములు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1641
|
|||
|
msgid "Done"
|
|||
|
msgstr "అయినది"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1642
|
|||
|
msgid "Add Device"
|
|||
|
msgstr "పరికరాన్ని కలుపుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:1918
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "loader has already been run. Starting shell.\n"
|
|||
|
msgstr "లోడర్ ఇప్పటికే నడుస్తోంది. షెల్ని ప్రారంభిస్తోంది.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:2359
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Running anaconda %s, the %s rescue mode - please wait.\n"
|
|||
|
msgstr "anaconda %s నడుస్తున్నది, %s పరిరక్షణ రీతిన - దయచేసి వేచివుండండి.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/loader.c:2361
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Running anaconda %s, the %s system installer - please wait.\n"
|
|||
|
msgstr "anaconda %s నడుస్తున్నది, %s సిస్టమ్ సంస్థాపకి - దయచేసి వేచివుండండి.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/mediacheck.c:46
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to find install image %s"
|
|||
|
msgstr "%s సంస్థాపక ప్రతిబింబాన్ని కనుగొనలేము"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/mediacheck.c:52
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Checking \"%s\"."
|
|||
|
msgstr "\"%s\" పరిశీలించుచున్నది.."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/mediacheck.c:54
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Checking media."
|
|||
|
msgstr "మాధ్యమాన్ని పరిశీలించుచున్నది."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/mediacheck.c:86
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unable to read the disc checksum from the primary volume descriptor. This "
|
|||
|
"probably means the disc was created without adding the checksum."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ప్రధమ విభాగ డిస్క్రిప్టర్ నుండి డిస్కు చెక్సమ్ ను చదవలేదు. బహుశా దీనర్దం డిస్కు చెక్సమ్ కలుపకుండా "
|
|||
|
"సృష్టించబడి ఉండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/mediacheck.c:93
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The image which was just tested has errors. This could be due to a corrupt "
|
|||
|
"download or a bad disc. If applicable, please clean the disc and try "
|
|||
|
"again. If this test continues to fail you should not continue the install."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఇప్పుడే పరీక్షించిన ప్రతిబింబము దోషములను కలిగివుంది. ఇది దిగుమతిలో నష్టం వలనకాని లేదా చెడ్డ డిస్కు "
|
|||
|
"వలనకాని అయ్యుండగలదు. వీలైతే, దయచేసి డిస్కును శుభ్రపరచి మరలా తిరిగి ప్రయత్నించండి. ఈ పరీక్ష "
|
|||
|
"నిరంతరంగా విఫలమైతే మీరు సంస్థాపన కొనసాగించ కూడదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/mediacheck.c:101
|
|||
|
msgid "Success"
|
|||
|
msgstr "సఫలం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/mediacheck.c:102
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The image which was just tested was successfully verified. It should be OK "
|
|||
|
"to install from this media. Note that not all media/drive errors can be "
|
|||
|
"detected by the media check."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఇప్పుడే పరీక్షించబడిన ప్రతిబింబము సమర్ధవంతంగా నిర్ధారించబడింది. ఈ మాద్యమంనుండి సంస్థాపన సరైనదే. "
|
|||
|
"అన్ని మాద్యమ/డ్రైవ్ దోషాలు మాద్యమం పరిశీలన ద్వారా గుర్తించబడతాయని గమనించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/method.c:321
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Would you like to perform a checksum test of the ISO image:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %s?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ISO ప్రతిబింబము యొక్క checksum పరీక్షని చేయాలనుకుంటున్నారా:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %s?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/method.c:324
|
|||
|
msgid "Checksum Test"
|
|||
|
msgstr "Checksum పరీక్ష"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/modules.c:382
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bad argument to device kickstart method command: %s"
|
|||
|
msgstr "డివైజ్ కిక్స్టార్ట్ మెథడ్ కమాండ్కు చెడ్డ ఆర్గుమెంట్: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/modules.c:398
|
|||
|
msgid "A module name must be specified for the kickstart device command."
|
|||
|
msgstr "కిక్ స్టార్టు సాధన ఆదేశానికి మాడ్యూల్ నామము తప్పక తెలపాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:110
|
|||
|
msgid "Invalid Prefix"
|
|||
|
msgstr "చెల్లని పురస్సర్గ"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:111
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Prefix must be between 1 and 32 for IPv4 networks or between 1 and 128 for "
|
|||
|
"IPv6 networks"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"IPv4 నెట్వర్కుల కోసం Prefix తప్పక 1 మరియూ 32ల మధ్య ఉండాలి లేదా IPv6 నెట్వర్కుల కోసం 1 మరియూ "
|
|||
|
"128ల మధ్య ఉండాలి"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:464 loader/net.c:472 loader/net.c:527
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "There was an error configuring your network interface."
|
|||
|
msgstr "మీ నెట్వర్కు అంతర్ముఖాన్ని ఆకృతీకరించటంలో ఒక దోషం."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:466
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This cannot be corrected in cmdline mode.\n"
|
|||
|
"Halting.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఇది cmdline రీతినందు సరిదిద్దబడలేదు.\n"
|
|||
|
"నిలిపివేయబడుతోంది.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:471 loader/net.c:526
|
|||
|
msgid "Network Error"
|
|||
|
msgstr "నెట్వర్కు దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:557 textw/netconfig_text.py:133
|
|||
|
msgid "Enable IPv4 support"
|
|||
|
msgstr "IPv4 మద్దతు అసాధ్యం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:571
|
|||
|
msgid "Enable IPv6 support"
|
|||
|
msgstr "IPv6 మద్దతు అసాధ్యం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:611
|
|||
|
msgid "Configure TCP/IP"
|
|||
|
msgstr "నిర్ధారణ TCP/IP"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:668
|
|||
|
msgid "Missing Protocol"
|
|||
|
msgstr "తప్పిన ఒడంబడిక"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:669
|
|||
|
msgid "You must select at least one protocol (IPv4 or IPv6)."
|
|||
|
msgstr "మీరు తప్పక కనీసం ఒక ఒడంబడిక(IPv4 or IPv6)ను ఎన్నుకోవాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:676
|
|||
|
msgid "IPv4 Needed for NFS"
|
|||
|
msgstr "NFS కోసం IPv4 అవసరం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:677
|
|||
|
msgid "NFS installation method requires IPv4 support."
|
|||
|
msgstr "NFS సంస్థాపనా విధానానికి IPv4 మద్దతు అవసరం."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:776
|
|||
|
msgid "IPv4 address:"
|
|||
|
msgstr "IPv4 చిరునామాలు:"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:788 loader/net.c:855 ui/netconfig.glade.h:1
|
|||
|
msgid "/"
|
|||
|
msgstr "/"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:843
|
|||
|
msgid "IPv6 address:"
|
|||
|
msgstr "IPv6 చిరునామాలు:"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:909 textw/netconfig_text.py:160
|
|||
|
msgid "Gateway:"
|
|||
|
msgstr "గేట్వే:"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:917
|
|||
|
msgid "Name Server:"
|
|||
|
msgstr "నేమ్ సర్వర్"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:956
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the IPv4 and/or the IPv6 address and prefix (address / prefix). For "
|
|||
|
"IPv4, the dotted-quad netmask or the CIDR-style prefix are acceptable. The "
|
|||
|
"gateway and name server fields must be valid IPv4 or IPv6 addresses."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"IPv4 మరియు/లేక IPv6 చిరునామా మరియు పురస్సర్గ (చిరునామా/పురస్సర్గ) ప్రవేశపెట్టండి. IPv4 కొరకు,"
|
|||
|
"డాటెడ్-క్వాడ్ నెట్మాస్కు లేదా CIDR-స్టైల్ పురస్సర్గ సరైనవి.గేట్వే మరియు నేమ్ సర్వర్ క్షేత్రాలు IPv4 లేక IPv6 "
|
|||
|
"చిరునామాలను తప్పక సరిచూడాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:973
|
|||
|
msgid "Manual TCP/IP Configuration"
|
|||
|
msgstr "మానవీయ TCP/IP ఆకృతీకరణ"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1097 loader/net.c:1105
|
|||
|
msgid "Missing Information"
|
|||
|
msgstr "తప్పిపోయిన సమాచారం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1098
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You must enter both a valid IPv4 address and a network mask or CIDR prefix."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఒక విలువైన IPv4 చిరునామాలూ మరియూ ఒక నెట్వర్కు మాస్కు లేదా CIDR prefix మీరు తప్పక రెంతినీ "
|
|||
|
"ప్రవేశపెట్టాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1106
|
|||
|
msgid "You must enter both a valid IPv6 address and a CIDR prefix."
|
|||
|
msgstr "మీరు తప్పక సరైన IPv6 మరియూ CIDR పురస్సర్గలను ప్రవేశపెట్టాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1559
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bad argument to kickstart network command: %s"
|
|||
|
msgstr "కిక్స్టార్ట్ నెట్వర్కు కమాండ్కు చెడ్డ ఆర్గుమెంట్: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1580
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bad bootproto %s specified in network command"
|
|||
|
msgstr "చెడ్డ bootproto %s నెట్వర్కు ఆదేశంలో తెలుపబడింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1657
|
|||
|
msgid "Seconds:"
|
|||
|
msgstr "సెకనులు:"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1846
|
|||
|
msgid "Networking Device"
|
|||
|
msgstr "నెట్వర్కింగు సాధనం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1847
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have multiple network devices on this system. Which would you like to "
|
|||
|
"install through?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ఈ కంప్యూటరులో పెక్కు నెట్వర్కు సాధనాలను కలిగి ఉన్నారు. మీరు దెనిగుండా సంస్థాపన "
|
|||
|
"చేయాలనుకుంటున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1851
|
|||
|
msgid "Identify"
|
|||
|
msgstr "గుర్తింపు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1860
|
|||
|
msgid "You can identify the physical port for"
|
|||
|
msgstr "దీని ఫిజికల్ పోర్టును మీరు గుర్తించగలరు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1862
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"by flashing the LED lights for a number of seconds. Enter a number between "
|
|||
|
"1 and 30 to set the duration to flash the LED port lights."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"కొన్ని సెకనులపాటు LED లేటులను మెరిపించుట ద్వారా. LED పోర్టు లైటులను మెరిపించుకాలపరిమాణమును "
|
|||
|
"అమర్చుటకు 1 మరియు 30 మద్య సంఖ్యను ప్రవేశపెట్టుము."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1869
|
|||
|
msgid "Identify NIC"
|
|||
|
msgstr "NIC గుర్తించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1882
|
|||
|
msgid "Invalid Duration"
|
|||
|
msgstr "చెల్లని కాలపరిమాణము"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1883
|
|||
|
msgid "You must enter the number of seconds as an integer between 1 and 30."
|
|||
|
msgstr "మీరు సెకనుల సంఖ్యను తప్పక పూర్ణాంకమువలె 1 మరియు 30 మద్య ప్రవేశపెట్టవలెను."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:1895
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Flashing %s port lights for %d seconds."
|
|||
|
msgstr "%s పోర్టు లైటులను %d సెకనుల పాటు మెరిపించుచున్నది."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/net.c:2062 loader/net.c:2066
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Waiting for NetworkManager to configure %s.\n"
|
|||
|
msgstr "%sను ఆకృతీకరించుటకు నెట్వర్కునిర్వాహిక కొరకు వేచిచూస్తోంది.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/nfsinstall.c:68
|
|||
|
msgid "NFS server name:"
|
|||
|
msgstr "NFS సర్వర్ నామము:"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/nfsinstall.c:72
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s directory:"
|
|||
|
msgstr "%s సంచిక:"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/nfsinstall.c:76
|
|||
|
msgid "NFS mount options (optional):"
|
|||
|
msgstr "NFS మరల్పు ఐచ్చికములు (ఐచ్చిక):"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/nfsinstall.c:82
|
|||
|
#, fuzzy, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter the server and path to your %s installation image and "
|
|||
|
"optionally additional NFS mount options."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"దయచేసి మీ %s సంస్థాపనా ప్రతిబింబమునకు సర్వర్ మరియు NFSv3 పాత్ను ప్రవేశపెట్టండి మరియు ఐచ్చికముగా "
|
|||
|
"అదనపు NFS మౌంట్ ఐచ్చికములు."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/nfsinstall.c:90
|
|||
|
msgid "NFS Setup"
|
|||
|
msgstr "NFS అమర్పు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/nfsinstall.c:280
|
|||
|
msgid "That directory could not be mounted from the server."
|
|||
|
msgstr "ఈ సంచిక సర్వర్ నుండీ మరల్చబడదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/nfsinstall.c:292
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "That directory does not seem to contain a %s installation image."
|
|||
|
msgstr "ఈ సంచిక %s సంస్థాపనా ప్రతిబింబాన్ని కలిగి ఉన్నట్లు లేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/nfsinstall.c:367
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bad argument to NFS kickstart method command: %s"
|
|||
|
msgstr "NFS కిక్స్టార్టు మెథడ్ కమాండ్కు చెడ్డ ఆర్గుమెంట్: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/telnetd.c:89 loader/telnetd.c:128
|
|||
|
msgid "Telnet"
|
|||
|
msgstr "Telnet"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/telnetd.c:89
|
|||
|
msgid "Waiting for telnet connection."
|
|||
|
msgstr "telnet అనుసంధానము కొరకు ఎదురుచూస్తోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/telnetd.c:128
|
|||
|
msgid "Running anaconda via telnet."
|
|||
|
msgstr "anacondaను telnetద్వారా నడుస్తోంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urlinstall.c:138
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unable to retrieve %s."
|
|||
|
msgstr "%s తిరిగిపొందలేక పోయింది."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urlinstall.c:222
|
|||
|
msgid "Unable to retrieve the install image."
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపనా ప్రతిబింబాన్ని తిరిగి తెచ్చుకోవటం కుదరదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urlinstall.c:373
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Bad argument to URL kickstart method command: %s"
|
|||
|
msgstr "URL కిక్స్టార్టు మెథడ్ కమాండ్కు చెడ్డ ఆర్గుమెంట్: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urlinstall.c:384
|
|||
|
msgid "Must supply a --url argument to Url kickstart method."
|
|||
|
msgstr "Url కిక్స్టార్టు విధానానికి ఒక --url వాదన తప్పక సరఫరా చేయాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urlinstall.c:391
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Unknown Url method %s"
|
|||
|
msgstr "తెలియని Url విధానం %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urls.c:167 loader/urls.c:175
|
|||
|
msgid "Retrieving"
|
|||
|
msgstr "పునఃసమ్పాదన"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urls.c:261
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter the URL containing the %s installation image on your server."
|
|||
|
msgstr "మీ సేవికనందు %s ప్రతిబింబములను కలిగివున్న URLను దయచేసి ప్రవేశపెట్టండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urls.c:279
|
|||
|
msgid "Enable HTTP proxy"
|
|||
|
msgstr "HTTP ప్రోక్సీ చేతనముచేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urls.c:293
|
|||
|
msgid "Proxy URL"
|
|||
|
msgstr "ప్రోక్సీ URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urls.c:298
|
|||
|
msgid "Username"
|
|||
|
msgstr "వినియోగదారినామము"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urls.c:303
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదం"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urls.c:322
|
|||
|
msgid "URL Setup"
|
|||
|
msgstr "URL అమర్పు"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urls.c:330
|
|||
|
msgid "You must enter a URL."
|
|||
|
msgstr "మీరు తప్పక ఒక URL ను ప్రవేశపెట్టాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/urls.c:336
|
|||
|
msgid "URL must be either an ftp or http URL"
|
|||
|
msgstr "URL తప్పక ftp లేదా http URL అయివుండాలి"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/windows.c:65
|
|||
|
msgid "Loading SCSI driver"
|
|||
|
msgstr "SCSI drivernu ఇతర లోడుచేస్తోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: loader/windows.c:66
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Loading %s driver"
|
|||
|
msgstr "%s డ్రైవర్ లోడవుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:96
|
|||
|
msgid "Unknown Device"
|
|||
|
msgstr "తెలియని పరికరము"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:97
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The installation source given by device %s could not be found. Please check "
|
|||
|
"your parameters and try again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"పరికరము %s ద్వారా యివ్వబడిన సంస్థాపనా మూలము కనుగొనలేక పోయింది. దయచేసి మీ పారామితులను పరిశీలించండి "
|
|||
|
"మరియు తిరిగి ప్రయత్నించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:106
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No disks found"
|
|||
|
msgstr "ఏ డ్రైవరులూ కనుగొనబడలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:107
|
|||
|
msgid "No usable disks have been found."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:118
|
|||
|
msgid "Installation cannot continue."
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపన కొనసాగించలేము."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:119
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The storage configuration you have chosen has already been activated. You "
|
|||
|
"can no longer return to the disk editing screen. Would you like to continue "
|
|||
|
"with the installation process?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ఎన్నుకున్న విభజనా ఐచ్ఛికాలు ఇప్పటికే పనిచేస్తున్నాయి. డిస్కు సరికూర్చు తెరకు మీరు దగ్గర్లోనే "
|
|||
|
"ఉన్నారు. మీరు ఈ సంస్థాపనా విధానంతో కొనసాగించాలనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:147
|
|||
|
msgid "Encrypt device?"
|
|||
|
msgstr "పరికరమును ఎన్క్రిప్టు చేయాలా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:148
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You specified block device encryption should be enabled, but you have not "
|
|||
|
"supplied a passphrase. If you do not go back and provide a passphrase, block "
|
|||
|
"device encryption will be disabled."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు బ్లాక్ పరికరము ఎన్క్రిప్షన్ను చేతనపరచాలని తెలిపినారు, అయితే మీరు సంకేతపదమను ప్రవేశపెట్టలేదు.మీరు "
|
|||
|
"వెనుకకు వెళ్ళి సంకేతపదమును యివ్వకపోతే, బ్లాక్ పరికరము ఎన్క్రిప్షన్ అచేతనము చేయబడుతుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:171
|
|||
|
msgid "Writing storage configuration to disk"
|
|||
|
msgstr "నిల్వ ఆకృతీకరణను డిస్కునకు వ్రాయుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:172
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The partitioning options you have selected will now be written to disk. Any "
|
|||
|
"data on deleted or reformatted partitions will be lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ఎంపికచేసుకొనిన విభజనీకరణ ఐచ్చికాలు ఇప్పుడు డిస్కుకు వ్రాయబడతాయి. తొలగించిన లేదా పునఃరూపాతరం "
|
|||
|
"చేసిన విభజనల నందలి ఏడాటాయైనా పోతుంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:177
|
|||
|
msgid "Go _back"
|
|||
|
msgstr "వెనుకకు వెళ్ళు(_b)"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:178
|
|||
|
msgid "_Write changes to disk"
|
|||
|
msgstr "మార్పులను డిస్క్కు వ్రాయుము(_W)"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:197
|
|||
|
msgid "Running..."
|
|||
|
msgstr "నడుచుచున్నది..."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:198
|
|||
|
msgid "Storing encryption keys"
|
|||
|
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ కీలను నిల్వవుంచుతోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:214
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error storing an encryption key: %s\n"
|
|||
|
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ కీను నిల్వవుంచుటలో దోషము: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:357
|
|||
|
msgid "Finding Devices"
|
|||
|
msgstr "పరికరాలను కనుగొనుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:358
|
|||
|
msgid "Finding storage devices"
|
|||
|
msgstr "నిల్వ పరికరాలను కనుగొనుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:637
|
|||
|
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
|
|||
|
msgstr "హార్డ్ డ్రైవు సంస్థాపనకు ఈ విభజన సమాచారాన్ని కలిగిఉంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:642
|
|||
|
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
|
|||
|
msgstr "LDLచే రూపాంతరము చేసిన DASD విభాగాన్ని మీరు తొలగించలెరు."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:648
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This device is part of the RAID device %s."
|
|||
|
msgstr "ఈ పరికము RAID పరికరము %s నందు భాగము"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:651
|
|||
|
msgid "This device is part of a RAID device."
|
|||
|
msgstr "ఈ పరికరము RAID పరికరము నందు భాగము."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:656
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
|
|||
|
msgstr "ఈ పరికరము LVM వాల్యూమ్ సమూహము '%s' నందు బాగము."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:659
|
|||
|
msgid "This device is part of a LVM volume group."
|
|||
|
msgstr "ఈ పరికరము LVM వాల్యూమ్ సమూహము నందు బాగము."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:675
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
|
|||
|
"cannot be deleted:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ పరికరము తొలగించుటకు వీలుకాని లాజికల్ విభజనలను కలిగివున్న పొడిగింపు విభజనది:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:951
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
|
|||
|
"installation of %s to continue."
|
|||
|
msgstr "%s సంస్థాపన కొనసాగింపుకి అవసరమైన, root విభజన (/)ను మీరు నిర్వచించలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:956
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
|
|||
|
"install %s."
|
|||
|
msgstr "మీ మూల(root) విభజన 250 మెగాబైట్లకన్నా తక్కువగా ఉంది. ఇది సంస్థాపనకు చాలా తక్కువైంది.%s."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:962
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your / partition is less than %(min)s MB which is lower than recommended for "
|
|||
|
"a normal %(productName)s install."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ / విభజన %(min)s MB కన్నా తక్కువగావుంది అది సాదారణ %(productName)s సంస్థాపనకు సిఫారసు "
|
|||
|
"చేయబడిన దానికన్నా తక్కువ."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:972
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your / partition does not match the the live image you are installing from. "
|
|||
|
"It must be formatted as %s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు సంస్థాపించునటువంటి లైవ్ ప్రతిబింబము(ఇమేజ్)తో మీ / విభజన సరిపోలదు. ఇది తప్పక %s వలె ఫార్మాట్ "
|
|||
|
"చేయబడివుండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:979
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
|
|||
|
"recommended for a normal %(productName)s install."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ %(mount)s విభజన %(size)s మెగాబైట్లకంటె తక్కువ ఉంది. %(productName)s సాధారణ సంస్థాపనకు "
|
|||
|
"తక్కువ మద్దతిచ్చేది."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1008
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"USB ఉపకరణంలో సంస్థాపిస్తోంది. ఇది పనిచేసే కంప్యూటరుని సమకూర్చనూవచ్చు, సమకూర్చకుండానూ ఉండవచ్చు."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1011
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
|
|||
|
"system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fire Wire ఉపకరణంలో సంస్థాపిస్తోంది. ఇది పనిచేసే కంప్యూటరుని సమకూర్చనూవచ్చు, సమకూర్చకుండానూ "
|
|||
|
"ఉండవచ్చు.స్"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1018
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have not specified a swap partition. Due to the amount of memory "
|
|||
|
"present, a swap partition is required to complete installation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు swap విభజనను తెలుపలేదు. ఉన్నటువంటి మెమొరీ ప్రకారంగా, సంస్థాపనను పూర్తిచేయుటకు swap విభజన "
|
|||
|
"అవసరము."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1023
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
|
|||
|
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు swap విభజనను తెలుపలేదు. అన్ని సమయాలలోనూ తప్పక అవసరంకాకపోవచ్చు, ఇది ఎక్కువ సంస్థాపనలకు "
|
|||
|
"గుర్తించదగ్గ పాత్రని కలిగి ఉంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1030
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
|
|||
|
msgstr "ఈ మరల్పు కేంద్రము చెల్లనిది. %s డైరెక్టరీ తప్పక / దస్త్ర వ్యవస్థనందు వుండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1034
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
|
|||
|
msgstr "మరల్పు కేంద్రము %s తప్పక లైనక్సు దస్త్ర వ్యవస్థనందు వుండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1045
|
|||
|
msgid "No Drives Found"
|
|||
|
msgstr "ఏ డ్రైవులు కనుగొనబడలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1046
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
|
|||
|
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"దోషం సంభవించింది - కొత్త ఫైల్ వ్యవస్థని సృష్టించే సాధనం కనుగొనబడలేదు. దయచేసి మీ హర్డువేరుని ఈ కారణంగా "
|
|||
|
"ఒకసారి పరిశీలించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1337 storage/__init__.py:1346
|
|||
|
msgid "Dirty File Systems"
|
|||
|
msgstr "చెడ్ద ఫైళ్ల విధానం"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1338
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
|
|||
|
"cleanly. Please boot your Linux installation, let the file systems be "
|
|||
|
"checked and shut down cleanly to upgrade.\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ Linux కంప్యూటరుకి ఈ కింది ఫైలు వ్యవస్థ మరల్చబడింది. మీ Linux సంస్థాపనను దయచేసి boot "
|
|||
|
"చేయండి, ఫైలు వ్యవస్థని పరిశీలించనివ్వండి మరియూ నవీకరణలను పూర్తిగా మూసివేయండి.\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1347
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
|
|||
|
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ Linux కంప్యూటరుయొక్క ఈ కింది ఫైలు క్రమం పూర్తిగా మరల్చబడలేదు ఏమైనప్పటికీ మీరు వాటిని "
|
|||
|
"మరల్చాలనుకుంటున్నారా?\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1824
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The swap device:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"is an old-style Linux swap partition. If you want to use this device for "
|
|||
|
"swap space, you must reformat as a new-style Linux swap partition."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"స్వాప్ పికరము:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %s\n"
|
|||
|
"అనునది పాత-శైలి లైనక్సు స్వాప్ విభజన. మీరు ఈ పరికరమును స్వాప్ జాగా కొరకు వుపయోగించాలని అనుకొంటే, "
|
|||
|
"మీరు కొత్త-శైలి లైనక్సు స్వాప్ విభజనవలె రీఫార్మాట్ చేయవలసివుంటుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1835
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The swap device:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
|
|||
|
"which means your system is hibernating. To perform an upgrade, please shut "
|
|||
|
"down your system rather than hibernating it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Swap పరికరము:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీ /etc/fstab ఫైలులో ప్రస్తుతానికి సాఫ్టువేరు చేత బహిష్కరింపబడ్డ విభజనగా ఉపయోగంలో ఉంది, అంటే మీ "
|
|||
|
"సిస్టము హైబర్నెటు అవుచున్నది. నవీకరణను జరుపుటకు, దాన్ని హైబర్నేటింగులో ఉంచేకంటే మూసివేయండి.మూయండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1843
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The swap device:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"in your /etc/fstab file is currently in use as a software suspend device, "
|
|||
|
"which means your system is hibernating. If you are performing a new install, "
|
|||
|
"make sure the installer is set to format all swap devices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"swap సాధనం:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" /dev/%s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీ /etc/fstabలో ఫైలు ప్రస్తుతానికి సాఫ్టువేర్ చేత బహిష్కరించబడినదై ఉపయోగించబడుతోంది, అంటే మీ "
|
|||
|
"కంప్యూటరు క్రియాసూన్యంగా ఉంది. మీరు కొత్త సంస్థాపన చేయాలనుకుంటే, సంస్థాపిక అన్ని swap విభజనల్నీ "
|
|||
|
"రూపాంతరించి అమర్చవలసి ఉంటుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1855
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The swap device:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"does not contain a supported swap volume. In order to continue "
|
|||
|
"installation, you will need to format the device or skip it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"swap పరికరము:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మద్దతు swap వాల్యూమ్ను కలిగిలేదు. సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు, మీరు పరికరమును ఫార్మాట్ "
|
|||
|
"చేయవలసివుంటుంది లేదా దానిని దాటవేయండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1866
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"The /etc/fstab on your upgrade partition does not reference a valid swap "
|
|||
|
"device.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Press OK to exit the installer"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"swap పరికరము %(name)sను చేతనంచేయుటలో దోషం: %(msg)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీ నవీకరించిన విభజన పైని /etc/fstab సరైన swap పరికరమును తెలియచేయడంలేదు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"సంస్థాపికను నిష్క్రమించుటకు సరేను వత్తండి"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1873
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Error enabling swap device %(name)s: %(msg)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This most likely means this swap device has not been initialized.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Press OK to exit the installer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"swap పరికరము %(name)sను చేతనము చేయుటలో దోషము: %(msg)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"swap పరికరము సిద్దముచేయక పోవుటవలన యిలా అవుతుంది.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"సంస్థాపికనుండి బయటకు వచ్చుటకు సరే నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1936 storage/__init__.py:1948
|
|||
|
msgid "Invalid mount point"
|
|||
|
msgstr "చెల్లని మరల్పు కేంద్రం"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1937
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred when trying to create %s. Some element of this path is "
|
|||
|
"not a directory. This is a fatal error and the install cannot continue.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Press <Enter> to exit the installer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%sని సృష్టించటానికి ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది. ఈ మార్గంయొక్క కొన్ని మూలకాలు "
|
|||
|
"డైరెక్టరీకాదు. ఇది ప్రమాదకరమైన దోషం మరియూ సంస్థాపన కొనసాగించలేము.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీ కంప్యూటరును పునఃప్రారంభించటానికి <Enter> నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1949
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred when trying to create %(mountpoint)s: %(msg)s. This is a "
|
|||
|
"fatal error and the install cannot continue.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Press <Enter> to exit the installer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(mountpoint)s: %(msg)s ని సృష్టించేటప్పుడు ఒక దోషం సంభవించింది. ఇది ప్రమాదకరమైన దోషం "
|
|||
|
"మరియూ సంస్థాపన కొనసాగించలేము.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"సంస్థాపికను నిష్క్రమించుటకు <Enter> నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1965 storage/__init__.py:1989
|
|||
|
msgid "Unable to mount filesystem"
|
|||
|
msgstr "పైళ్లవిధానం మరల్పు అసాధ్యం"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1966
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s. You may "
|
|||
|
"continue installation, but there may be problems."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(path)s సాధనాన్ని %(mountpoint)s గా మరల్చటంలో ఒక దోషం సంభవించింది. మీరు సంస్థాపనను "
|
|||
|
"కొనసాగించవచ్చు, కానీ అక్కడ యిబ్బందులు వుండవచ్చు."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/__init__.py:1990
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"An error occurred mounting device %(path)s as %(mountpoint)s: %(msg)s. This "
|
|||
|
"is a fatal error and the install cannot continue.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Press <Enter> to exit the installer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"పరికరము %(path)s ను %(mountpoint)s వలె మౌంట్ చేయుటలో దోషము సంభవించినది: %(msg)s. ఇది "
|
|||
|
"ప్రమాదకర దోషము సంస్థాపన కొనసాగించబడదు.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"సంస్థాపకిని నిష్క్రమించుటకు <Enter> వత్తండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/devicelibs/lvm.py:317
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "vginfo failed for %s"
|
|||
|
msgstr "%s కొరకు vginfo విఫలమైంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/devicelibs/lvm.py:346
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "lvs failed for %s"
|
|||
|
msgstr "%s కొరకు lvs విఫలమైంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/devices.py:1258 storage/devices.py:1926 storage/devices.py:2329
|
|||
|
#: storage/devices.py:2800 storage/devices.py:3282
|
|||
|
msgid "Creating"
|
|||
|
msgstr "సృష్టించుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/devices.py:1259 storage/devices.py:1927 storage/devices.py:2330
|
|||
|
#: storage/devices.py:2801
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Creating device %s"
|
|||
|
msgstr "పరికరము %sను సృష్టించుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/devices.py:2423
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A RAID%d set requires atleast %d members"
|
|||
|
msgstr "RAID%d సమితికి కనీసం %d సభ్యులు కావలెను"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/devices.py:3283
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Creating file %s"
|
|||
|
msgstr "%s ఫైలును సృష్టించుట"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/devicetree.py:98
|
|||
|
msgid "Confirm"
|
|||
|
msgstr "నిర్ధారించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/devicetree.py:99
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
|
|||
|
"installation."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు పరికరము %s కు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుట వదిలివేద్దామని అనుకుంటున్నారా?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీరు ఈ అంచెను వదిలివేసినట్లైతే పరికరం యొక్క సారములు సంస్థాపనా సమయమందు అందుబాటులో ఉండవు."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/devicetree.py:1863 storage/devicetree.py:1911
|
|||
|
msgid "This partition is part of an inconsistent LVM Volume Group."
|
|||
|
msgstr "ఈ విభజన వొక స్థిరత్వంలేని LVM వాల్యూమ్ సమూహంయొక్క భాగము."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:102
|
|||
|
msgid "filesystem configuration missing a type"
|
|||
|
msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ ఆకృతీకరణ ఒక రకమును కలిగిలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:354 storage/formats/luks.py:194
|
|||
|
#: storage/formats/lvmpv.py:103 storage/formats/swap.py:161
|
|||
|
msgid "Formatting"
|
|||
|
msgstr "రూపాంతరీకరణ"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:355
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Creating %s filesystem on %s"
|
|||
|
msgstr "%s ఫైల్సిస్టమ్ను %s పై సృష్టించుట"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:463
|
|||
|
msgid "Resizing"
|
|||
|
msgstr "పునఃపరిమాణంచేయుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:464
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Resizing filesystem on %s"
|
|||
|
msgstr "%sపై దస్త్రవ్యవస్థను పునఃపరిమాణంచేయుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:499
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unknown return code: %d."
|
|||
|
msgstr "తెలియని రిటర్న్ కోడ్: %d."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:513
|
|||
|
msgid "Checking"
|
|||
|
msgstr "పరిశీలించుతోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:514
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Checking filesystem on %s"
|
|||
|
msgstr "%sపై దస్త్రవ్యవస్థను పరిశీలించుతోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:531
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
|
|||
|
msgstr "%(type)s ఫైల్సిస్టమ్ పరిశీలన %(device)s పై విఫలమైంది: "
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:537
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
|
|||
|
"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
|
|||
|
"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
|
|||
|
"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
|
|||
|
"problems on the filesystem."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ రకమైన దోషములు సాధారణంగా ఫైల్సిస్టమ్ నందు సమస్యవుండి దానిని బాగుచేయుటకు వినియోగదారి యింటరాక్షన్ "
|
|||
|
"అవసరమైనప్పుడు వస్తాయి. సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించుటకు ముందుగా, ఫైల్సిస్టమ్ను బాగుచేయుటకు "
|
|||
|
"మిమ్ములను అనుమతించు వేరకొ సిస్టమ్కు కాని లేదా రెస్క్యూ మోడ్కు గాని పునఃప్రారంభించుము. ఫైల్సిస్టమ్ పైని "
|
|||
|
"సమస్యలను మీరు సరిచేసిన తర్వాత సంస్థాపనను పునఃప్రారంభించుము."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:545 storage/partitioning.py:275
|
|||
|
msgid "Unrecoverable Error"
|
|||
|
msgstr "తిరిగి సరిచేసుకోలేని దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:871
|
|||
|
msgid "File system errors left uncorrected."
|
|||
|
msgstr "ఫైల్ సిస్టమ్ దోషములు సరిచేయకుండా వుంచబడినవి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:872
|
|||
|
msgid "Operational error."
|
|||
|
msgstr "ఆపరేషనల్ దోషము."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:873
|
|||
|
msgid "Usage or syntax error."
|
|||
|
msgstr "వినియోగపు లేదా సిన్టాక్స్ దోషము."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:874
|
|||
|
msgid "e2fsck cancelled by user request."
|
|||
|
msgstr "e2fsck వినియోగదారి అభ్యర్ధనచే రద్దుచేయబడెను."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:875
|
|||
|
msgid "Shared library error."
|
|||
|
msgstr "భాగస్వామ్య లైబ్రరీ దోషము."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:1034
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
|
|||
|
"inconsistency."
|
|||
|
msgstr "సరిచేయగల దోషములు గుర్తించబడినవి లేదా dosfsck అనునది అంతర్గత అస్థిరతను కనుగొనినది."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/fs.py:1036
|
|||
|
msgid "Usage error."
|
|||
|
msgstr "ఉపయోగపు దోషము."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/luks.py:48
|
|||
|
msgid "Encrypted"
|
|||
|
msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/luks.py:195
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Encrypting %s"
|
|||
|
msgstr "ఎన్క్రిప్టింగ్ %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/formats/lvmpv.py:104 storage/formats/swap.py:162
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Creating %s on %s"
|
|||
|
msgstr "%s ను %s పైన సృష్టించుచున్నది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/dasd.py:120
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Unformatted DASD Device Found"
|
|||
|
msgid_plural "Unformatted DASD Devices Found"
|
|||
|
msgstr[0] "ఫార్మాట్ చేయని DASD పరికరము కనబడింది"
|
|||
|
msgstr[1] "ఫార్మాట్ చేయని DASD పరికరము కనబడింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/dasd.py:122
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Format uninitialized DASD device?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"There is %d uninitialized DASD device on this system. To continue "
|
|||
|
"installation, the device must be formatted. Formatting will remove any data "
|
|||
|
"on this device."
|
|||
|
msgid_plural ""
|
|||
|
"Format uninitialized DASD devices?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"There are %d uninitialized DASD devices on this system. To continue "
|
|||
|
"installation, the devices must be formatted. Formatting will remove any "
|
|||
|
"data on these devices."
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
"సిద్దీకరించని DASD పరికరమును ఫార్మాట్ చేయాలా?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఈ సిస్టమ్పైన అక్కడ %d సిద్దీకరించని DASD పరికరము వుంది. సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు, పరికరము "
|
|||
|
"తప్పక ఫార్మాట్ చేయవలెను. ఫార్మాటింగ్ అనునది ఈ పరికరముపైని యే డాటానైనా తీసివేయును."
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
"సిద్దీకరించని DASD పరికరమును ఫార్మాట్ చేయాలా?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"ఈ సిస్టమ్పైన అక్కడ %d సిద్దీకరించని DASD పరికరము వుంది. సంస్థాపనను కొనసాగించుటకు, పరికరము "
|
|||
|
"తప్పక ఫార్మాట్ చేయవలెను. ఫార్మాటింగ్ అనునది ఈ పరికరముపైని యే డాటానైనా తీసివేయును."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/dasd.py:151
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Formatting DASD Device"
|
|||
|
msgid_plural "Formatting DASD Devices"
|
|||
|
msgstr[0] "DASD పరికరమును ఫార్మాట్ చేయుట"
|
|||
|
msgstr[1] "DASD పరికరమును ఫార్మాట్ చేయుట"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/dasd.py:152
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
|
|||
|
msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
|
|||
|
msgstr[0] "లైనక్సుతో వుపయోగించుట కొరకు %d DASD పరికరమును సిద్దపరచుట..."
|
|||
|
msgstr[1] "లైనక్సుతో వుపయోగించుట కొరకు %d DASD పరికరమును సిద్దపరచుట..."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/fcoe.py:66 storage/fcoe.py:67
|
|||
|
msgid "Connecting to FCoE SAN"
|
|||
|
msgstr "FCoE SAN కు అనుసంధానమౌతోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/fcoe.py:106
|
|||
|
msgid "FCoE not available"
|
|||
|
msgstr "FCoE అందుబాటులో లేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/iscsi.py:83 storage/iscsi.py:84
|
|||
|
msgid "Scanning iSCSI nodes"
|
|||
|
msgstr "iSCSI నోడులను స్కాను చేస్తోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/iscsi.py:176 storage/iscsi.py:177
|
|||
|
msgid "Initializing iSCSI initiator"
|
|||
|
msgstr "iSCSI ప్రారంభకం సంస్థాపించబడుతోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/iscsi.py:213
|
|||
|
msgid "iSCSI not available"
|
|||
|
msgstr "iSCSI అందుబాటులో లేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/iscsi.py:215
|
|||
|
msgid "No initiator name set"
|
|||
|
msgstr "iSCSI నిర్దేశకుని నామము"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/iscsi.py:229
|
|||
|
msgid "No iSCSI nodes discovered"
|
|||
|
msgstr "ఎటువంటి iSCSI నోడులు కనుగొనబడలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/iscsi.py:232 storage/iscsi.py:233
|
|||
|
msgid "Logging in to iSCSI nodes"
|
|||
|
msgstr "iSCSI నోడుల లోనికి లాగవుతోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/iscsi.py:258
|
|||
|
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
|
|||
|
msgstr "ఏ క్రొత్త iSCSI నోడులు కనుగొనబడలేదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/iscsi.py:261
|
|||
|
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
|
|||
|
msgstr "కనుగొనబడిన ఏ నోడుల లోనికి లాగిన్ కాలేక పోయింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/partitioning.py:190
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not find enough free space for automatic partitioning. Press 'OK' to "
|
|||
|
"exit the installer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"స్వయంచాలక విభజనీకరణ కొరకు సరిపోవునంత ఖాళీ జాగాను కనుగొనలేక పోయింది. సంస్థాపకి నుండి నిష్క్రమించుటకు "
|
|||
|
"'సరే' నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/partitioning.py:193
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not find enough free space for automatic partitioning, please use "
|
|||
|
"another partitioning method."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"స్వయంచాలక విభజనీకరణ కొరకు సరిపోవునంత ఖాళీ జాగాను కనుగొనలేక పోయింది, దయచేసి వేరొక విభజనీకరణ పద్దతిని "
|
|||
|
"వుపయోగించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/partitioning.py:222
|
|||
|
msgid "Warnings During Automatic Partitioning"
|
|||
|
msgstr "స్వయంచాలక విభజనప్పుడు దోషాలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/partitioning.py:224
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Following warnings occurred during automatic partitioning:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"స్వయంచాలక విభజనప్పుడు కింది హెచ్చరికలు సంభవించాయి:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/partitioning.py:238 storage/partitioning.py:259
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Press 'OK' to exit the installer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"సంస్థాపననుండి బయటకు వచ్చుటకు 'సరే'ని నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/partitioning.py:240
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not allocate requested partitions: \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(msg)s.%(extra)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"అడిగిన విభజనలను కేటాయించలేదు: \n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(msg)s.%(extra)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/partitioning.py:261
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Press 'OK' to choose a different partitioning option."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"వేరొక విభజన ఐచ్ఛికాన్ని ఎన్నుకోటానికి 'సరే'ను నొక్కండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/partitioning.py:263
|
|||
|
msgid "Automatic Partitioning Errors"
|
|||
|
msgstr "స్వయంచాలక విభజన దోషాలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/partitioning.py:264
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(errortxt)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"This can happen if there is not enough space on your hard drive(s) for the "
|
|||
|
"installation. %(extra)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ విభజనీకరణతో ఈ కింది దోషాలు వస్తున్నాయి:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"%(errortxt)s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"సంస్థాపనకు మీ హార్డుడ్రైవు(ల)లో తగిన ఖాళీ లెకపోవటంవల్ల ఇది జరుగగలదు.%(extra)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:50
|
|||
|
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
|
|||
|
msgstr "మీరు సాధనం సంఖ్యను తెలుపకుండా లేదా ఆ సంఖ్య విలువలేనిదై ఉంటుంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:52
|
|||
|
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
|
|||
|
msgstr "మీరు worldwide port నామమును తెలుపకుండానైనా లేదా ఆ నామము సరికానిదైనా అయ్యి ఉండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:54
|
|||
|
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
|
|||
|
msgstr "మీరు FCP LUNను తెలుపకుండానైనా లేదా ఆ సంఖ్య సరికానిదైనా అయ్యి ఉండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:131
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not free zFCP device %(devnum)s from device ignore list (%(e)s)."
|
|||
|
msgstr "వదిలివేయు పరికర జాబితా (%(e)s)నుండి zFCP పరికరము %(devnum)sను విడువలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:137
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
|
|||
|
msgstr "zFCP పరికరము %s కనబడలేదు, వదిలివేయు పరికర జాబితానందు కూడా."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:149
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
|
|||
|
msgstr "zFCP పరికరము %(devnum)s ఆన్లైనులో అమర్చలేదు (%(e)s)."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:160
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|||
|
msgstr "WWPN %(wwpn)sను zFCP పరికరము %(devnum)s (%(e)s)కు జతచేయలేక పోయింది."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:167
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
|
|||
|
msgstr "WWPN %(wwpn)s అనునది zFCP పరికరము %(devnum)sవద్ద కనబడలేదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:182
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)"
|
|||
|
"s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"LUN %(fcplun)s ను WWPN %(wwpn)sకు zFCP పరికరము %(devnum)s (%(e)s) పైన "
|
|||
|
"జతచేయలేకపోయింది."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:188
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"zFCP పరికరము %(devnum)s పైని WWPN %(wwpn)s వద్ద LUN %(fcplun)s యిప్పటికే "
|
|||
|
"ఆకృతీకరించివుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:200
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
|
|||
|
"device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"zFCP పరికరము %(devnum)s (%(e)s) పైని WWPN %(wwpn)s వద్ద LUN %(fcplun)s యొక్క విఫలిత "
|
|||
|
"యాట్రిబ్యూట్ను చదువలేకపోయింది."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:209
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
|
|||
|
"again."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"zFCP పరికరము %(devnum)s పైని WWPN %(wwpn)s వద్దని విఫలిత LUN %(fcplun)s మరలా "
|
|||
|
"తీసివేయబడింది."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:266
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)"
|
|||
|
"s (%(e)s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s యొక్క SCSI పరికరమును సరిగా తొలగించలేకపోయింది (%(e)"
|
|||
|
"s)."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:275
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%"
|
|||
|
"(e)s)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"zFCP పరికరము %(devnum)s పైని WWPN %(wwpn)s వద్దని LUN %(fcplun)sను తీసివేయలేకపోయింది (%"
|
|||
|
"(e)s)."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:293
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|||
|
msgstr "zFCP పరికరము %(devnum)s పైని WWPN %(wwpn)sను తీసివేయలేకపోయింది (%(e)s)."
|
|||
|
|
|||
|
#: storage/zfcp.py:319
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
|
|||
|
msgstr "zFCP పరికరము %(devnum)sను ఆఫ్లైనుగా అమర్చలేకపోయింది (%(e)s)."
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/complete_text.py:32
|
|||
|
msgid "Reboot"
|
|||
|
msgstr "పునఃప్రారంభించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/complete_text.py:34
|
|||
|
msgid "<Enter> to exit"
|
|||
|
msgstr "బయటకు వచ్చుటకు <Enter>"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/complete_text.py:62
|
|||
|
msgid "Complete"
|
|||
|
msgstr "సమాప్తం"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/keyboard_text.py:48
|
|||
|
msgid "Keyboard Selection"
|
|||
|
msgstr "కీబోర్డు ఎన్నిక"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/keyboard_text.py:49
|
|||
|
msgid "Which model keyboard is attached to this computer?"
|
|||
|
msgstr "ఈ కంప్యూటరుకు ఏరకం కీబోర్డు అనుసంధించాలి?"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:43
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "A value is required for the field %s"
|
|||
|
msgstr "%s క్షేత్రం కోసం విలువ అవసరం."
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:88 ui/netconfig.glade.h:9
|
|||
|
msgid "Enable network interface"
|
|||
|
msgstr "నెట్వర్కు అంతర్ముఖీనత కుదరదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:91 ui/netconfig.glade.h:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This requires that you have an active network connection during the "
|
|||
|
"installation process. Please configure a network interface."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"దీనికి సంస్థాపనా సమయంలో మీరు నెట్వర్కు అనుసంధానం కలిగిఉండుట అవసరం.దయచేసి నెట్వర్కు ఇంటర్ఫేస్ ను "
|
|||
|
"ఆకృతీకరించుము."
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:130
|
|||
|
msgid "Use dynamic IP configuration (DHCP)"
|
|||
|
msgstr "గతిక(డైనమిక్) IP ఆకృతీకరణన (DHCP)ను ఉపయోగించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:140
|
|||
|
msgid "IPv4 Address:"
|
|||
|
msgstr "IPv4 చిరునామా:"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:163
|
|||
|
msgid "Nameserver:"
|
|||
|
msgstr "నామపుసేవిక"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:193
|
|||
|
msgid "Missing Device"
|
|||
|
msgstr "తప్పిపోయిన పరికరము"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:194
|
|||
|
msgid "You must select a network device"
|
|||
|
msgstr "మీరు తప్పక నెట్వర్కు పరికరమును యెంపిక చేసుకొనవలెను"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:253
|
|||
|
msgid "IPv4 Network Mask "
|
|||
|
msgstr "IPv4 నెట్వర్కు మాస్కు"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:276
|
|||
|
msgid "Configuring Network Interfaces"
|
|||
|
msgstr "నెట్వర్కు యింటర్ఫేసులను ఆకృతీకరిస్తోంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:276
|
|||
|
msgid "Waiting for NetworkManager"
|
|||
|
msgstr "NetworkManager కొరకు వేచివుంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:282
|
|||
|
msgid "Error configuring network device"
|
|||
|
msgstr "మీ నెట్వర్కు అంతర్ముఖాన్ని ఆకృతీకరించటంలో ఒక దోషం"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/netconfig_text.py:282
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Error configuring network device %s"
|
|||
|
msgstr "నెట్వర్కు పరికరము %s ఆకృతీకరించుటలో దోషము"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:58
|
|||
|
msgid "Partitioning Type"
|
|||
|
msgstr "విభజనా వర్గం"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:60
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Installation requires partitioning of your hard drive. The default layout "
|
|||
|
"is suitable for most users. Select what space to use and which drives to "
|
|||
|
"use as the install target."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"సంస్థాపనకు మీ హార్డు డ్రైవు యొక్క విభజన అవసరం. అప్రమేయ నమూనా చాలా మంది వినియోగదారులకు "
|
|||
|
"సముచితమైంది. సంస్థాపనా లక్ష్యముగా ఏ జాగాను మరియు ఏ డ్రైవులను వుపయోగించాలో యెంపిక చేస్తుంది. "
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:63
|
|||
|
msgid "Use entire drive"
|
|||
|
msgstr "మొత్తం డ్రైవును వుపయోగించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:64
|
|||
|
msgid "Replace existing Linux system"
|
|||
|
msgstr "ఇప్పటికేవున్న లైనక్స్ సిస్టమును పునఃస్థాపించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:65
|
|||
|
msgid "Use free space"
|
|||
|
msgstr "ఖాళీ జాగాను వుపయోగించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:80
|
|||
|
msgid "Which drive(s) do you want to use for this installation?"
|
|||
|
msgstr "ఈ సంస్థాపనకు మీరు ఏ డ్రైవు(లు) ఉపయోగించాలనుకుంటున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:95
|
|||
|
msgid "<Space>,<+>,<-> selection | <F2> Add drive | <F12> next screen"
|
|||
|
msgstr "<Space>,<+>,<-> ఎన్నిక | <F2> డ్రైవర్ కలుపు | <F12> తదువాతి తెర"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:173 ui/adddrive.glade.h:4
|
|||
|
msgid "Advanced Storage Options"
|
|||
|
msgstr "పురోగమ నిక్షిప్త ఐచ్ఛికాలు"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:174 ui/adddrive.glade.h:5
|
|||
|
msgid "How would you like to modify your drive configuration?"
|
|||
|
msgstr "మీరు మీ డ్రైవు ఆకృతీకరణను ఎలా మార్చాలని అనుకొనుచున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:203
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Add FCP Device"
|
|||
|
msgstr "Add FCP సాధనం"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:204 ui/zfcp-config.glade.h:5
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"zSeries machines can access industry-standard SCSI devices via Fibre Channel "
|
|||
|
"(FCP). You need to provide a 16 bit device number, a 64 bit World Wide Port "
|
|||
|
"Name (WWPN), and a 64 bit FCP LUN for each device."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"zసీరీస్ కంప్యూటర్లు పరిశ్రమ-ప్రామాణిక SCSI సాధనాలను ఫైబర్-చానల్ (FCP) ద్వారా కొనసాగించగలుగుతాయి.మీరు "
|
|||
|
"ప్రతి సాధనానికీ, ఒక 16 bitసాధనం, ఒక 64 bit వరల్డ్ వైడ్ పోర్ట్ నేమ్ (WWPN), మరియు 64 bit FCP "
|
|||
|
"LUN లను ఇవ్వాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:228
|
|||
|
msgid "No network cards present."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:231
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Add FCoE SAN"
|
|||
|
msgstr "_FCoE SAN జతచేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:235
|
|||
|
msgid "Select which NIC is connected to the FCoE SAN."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:251 ui/fcoe-config.glade.h:5
|
|||
|
msgid "Use DCB"
|
|||
|
msgstr "DCB వుపయోగించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:280 ui/iscsi-config.glade.h:7
|
|||
|
msgid "Configure iSCSI Parameters"
|
|||
|
msgstr "iSCSI పారామితులను ఆకృతీకరించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:281 ui/iscsi-config.glade.h:8
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
|
|||
|
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"iSCSI డిస్కులను ఉపయీగించటానికి, మీరు తప్పక మీ iSCSI లక్ష్య చిరునామాని మరియూ ఆతిధేయికి iSCSI "
|
|||
|
"నిర్దేశకుని నామమును ఆకృతీకరించాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:282
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Target IP Address"
|
|||
|
msgstr "<b>లక్ష్య IP చిరునామా(_T):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:283
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "iSCSI Initiator Name"
|
|||
|
msgstr "<b>iSCSI నిర్దేశకుని నామము(_N):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:284
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "CHAP username"
|
|||
|
msgstr "ప్రోక్సీ వినియోగదారినామము (_s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:285
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "CHAP password"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదం"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:286
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Reverse CHAP username"
|
|||
|
msgstr "<b>వినియోగదారుని నామము(_U):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/partition_text.py:287
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Reverse CHAP password"
|
|||
|
msgstr "<b>తిరగతిప్పిన CHAP సంకేతపదము (_a):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/progress_text.py:46
|
|||
|
msgid "Package Installation"
|
|||
|
msgstr "Package సంస్థాపన"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/timezone_text.py:74
|
|||
|
msgid "In which time zone are you located?"
|
|||
|
msgstr "మీరు ఏ సమయక్షేత్రాన్ని ఉంచాలనుకుంటున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/timezone_text.py:92
|
|||
|
msgid "System clock uses UTC"
|
|||
|
msgstr "కంప్యూటరు గడియారం UTCని ఉపయోగిస్తుంది"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:116 textw/upgrade_bootloader_text.py:126
|
|||
|
msgid "Update boot loader configuration"
|
|||
|
msgstr "boot loader ఆకృతీకరణను నవీకరించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:129
|
|||
|
msgid "Skip boot loader updating"
|
|||
|
msgstr "boot loader నవీకరణను దాటవేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/upgrade_bootloader_text.py:131
|
|||
|
msgid "Create new boot loader configuration"
|
|||
|
msgstr "కొత్త boot loader ఆకృతీకరణను సృష్టించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/upgrade_text.py:125
|
|||
|
msgid "Free Space"
|
|||
|
msgstr "వాడని ఖాళీ"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/upgrade_text.py:143
|
|||
|
msgid "RAM detected (MB):"
|
|||
|
msgstr "గుర్తించిన RAM (MB):"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/upgrade_text.py:146
|
|||
|
msgid "Suggested size (MB):"
|
|||
|
msgstr "సూచించిన పరిమాణం (MB):"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/upgrade_text.py:149
|
|||
|
msgid "Swap file size (MB):"
|
|||
|
msgstr "Swap ఫైలు పరిమాణం (MB):"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/upgrade_text.py:157
|
|||
|
msgid "Add Swap"
|
|||
|
msgstr "Swapను కలుపు"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/upgrade_text.py:182
|
|||
|
msgid "The value you entered is not a valid number."
|
|||
|
msgstr "మీరు ప్రవేశపెట్టిన విలువ సరైన సంఖ్య కాదు."
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/upgrade_text.py:214
|
|||
|
msgid "Reinstall System"
|
|||
|
msgstr "కంప్యూటరును పునఃసంస్థాపించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/upgrade_text.py:226
|
|||
|
msgid "System to Upgrade"
|
|||
|
msgstr "కంప్యూటరు నవీకరణకు"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/upgrade_text.py:227
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There seem to be one or more existing Linux installations on your system.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Please choose one to upgrade, or select 'Reinstall System' to freshly "
|
|||
|
"install your system."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ కంప్యూటరులో ఒకటి లేదా ఎక్కువ Linuxసంస్థాపనలు కనుగొనబడుతున్నాయి.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"దయచేసి ఒకటి నవీకరించటానికి ఎన్నుకోండి, లేదా కొత్తగా మీ కంప్యూటరులో కొత్తగా సంస్థాపన చేయటానికి "
|
|||
|
"'కంప్యూటరును పునఃసంస్థాపించు'ను ఎన్నుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/userauth_text.py:30
|
|||
|
msgid "Root Password"
|
|||
|
msgstr "Root సంకేతపదం"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/userauth_text.py:33
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Pick a root password. You must type it twice to ensure you know it and do "
|
|||
|
"not make a typing mistake. "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఒక root సంకేతపదాన్ని తీసుకోండి. మీకు దృడపడుటకు మరియు టైపింగ్ పొరబాటు జరగకుండా ఉండుటకు మీరు "
|
|||
|
"దానిని రెండుసార్లు ప్రవేశపెట్టాలి. "
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/userauth_text.py:67
|
|||
|
msgid "The root password must be at least 6 characters long."
|
|||
|
msgstr "Root సంకేతపదం తప్పక కనీసం 6 అక్షరాల పొడవుండాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/userauth_text.py:84
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have provided a weak password: %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Would you like to continue with this password?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు బలహీన సంకేతపదమును అందించినారు: %s\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"మీరు ఈ సంకేతపదముతో కొనసాగాలని అనుకుంటున్నారా?"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/welcome_text.py:29
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s"
|
|||
|
msgstr "%s"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/welcome_text.py:30
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Welcome to %s!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%sకి సుస్వాగతం!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/zipl_text.py:36
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The z/IPL Boot Loader will be installed on your system after installation is "
|
|||
|
"complete. You can now enter any additional kernel and chandev parameters "
|
|||
|
"which your machine or your setup require."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"z/IPL Boot Loader సంస్థాపన పూర్తయ్యిన తరువాత మీ కంప్యూటరులో సంస్థాపించబడుతుంది. మీరు "
|
|||
|
"మీకంప్యూటరుకీ లేదా మీ అమర్పుకి అవసరమైన అదనపు kernel మరియూ chandev parameterలను ఇవ్వాలి."
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/zipl_text.py:68
|
|||
|
msgid "z/IPL Configuration"
|
|||
|
msgstr "z/IPL ఆకృతీకరణ"
|
|||
|
|
|||
|
#: textw/zipl_text.py:76 textw/zipl_text.py:80
|
|||
|
msgid "Chandev line "
|
|||
|
msgstr "Chandev లైను "
|
|||
|
|
|||
|
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
|
|||
|
msgid "Install"
|
|||
|
msgstr "సంస్థాపన"
|
|||
|
|
|||
|
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
|
|||
|
msgid "Install the live CD to your hard disk"
|
|||
|
msgstr "మీ హార్డుడిస్కు కి లైవ్ CD ని సంస్ధాపించండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
|
|||
|
msgid "Install to Hard Drive"
|
|||
|
msgstr "హార్డడ్రైవ్ కు సంస్థాపించండి"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Some packages associated with this group are not required to be installed "
|
|||
|
"but may provide additional functionality. Please choose the packages which "
|
|||
|
"you would like to have installed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ సమూహంతో కలిసివున్న కొన్ని సంకలనాలు సంస్థాపించవలసిన అవసరము లేదు అయితే అదనపు కార్యక్రమములను "
|
|||
|
"అందివ్వవచ్చు. దయచేసి ఏ సంకలనాలను మీరు సంస్థాపించాలని అనుకుంటున్నారో ఎంచుకొండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:2
|
|||
|
msgid "_Deselect"
|
|||
|
msgstr "ఎంపికరద్దుచేయి(_D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:3
|
|||
|
msgid "_Deselect all optional packages"
|
|||
|
msgstr "అన్ని ఐచ్చిక సంకలనాల ఎంపికరద్దుచేయి (_D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:4
|
|||
|
msgid "_Optional packages"
|
|||
|
msgstr "ఐచ్చిక సంకలనాలు(_O)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:5
|
|||
|
msgid "_Select"
|
|||
|
msgstr "ఎంపికచేయి(_S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:6
|
|||
|
msgid "_Select all optional packages"
|
|||
|
msgstr "అన్ని ఐచ్చిక సంకలనాలను ఎంపికచేయి(_S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/GroupSelector.glade.h:7
|
|||
|
msgid "dialog1"
|
|||
|
msgstr "dialog1"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/account.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Confirm:"
|
|||
|
msgstr "నిర్ధారణ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/account.glade.h:2
|
|||
|
msgid "Root Password:"
|
|||
|
msgstr "Root సంకేతపదం:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/account.glade.h:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
|
|||
|
"the root user."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ root ఖాతా కంప్యూటరు నిర్వహణకు ఉపయోగించబడుతోంది. root వినియోగదారునికోసం సంకేతపదముప్రవేశపెట్టండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/adddrive.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Add _FCoE SAN"
|
|||
|
msgstr "_FCoE SAN జతచేయి"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/adddrive.glade.h:2
|
|||
|
msgid "Add _ZFCP LUN"
|
|||
|
msgstr "_ZFCP LUNను కలుపు"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/adddrive.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Add _iSCSI target"
|
|||
|
msgstr "_iSCSI లక్ష్యాన్ని కలుపు"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/adddrive.glade.h:6
|
|||
|
msgid "_Add drive"
|
|||
|
msgstr "డ్రైవర్ కలుపు (_A)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>Repository _name:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>సురక్షితస్థానం నామము(_n):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:2
|
|||
|
msgid "<b>Repository _type:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>రిపోజిటరీ రకము (_t):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:4
|
|||
|
msgid "Configure _proxy"
|
|||
|
msgstr "ప్రోక్సీని ఆకృతీకరించుము (_p)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:5
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"HTTP/FTP\n"
|
|||
|
"CD/DVD\n"
|
|||
|
"NFS\n"
|
|||
|
"Hard Drive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"HTTP/FTP\n"
|
|||
|
"CD/DVD\n"
|
|||
|
"NFS\n"
|
|||
|
"Hard Drive"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please provide the configuration information for this software repository."
|
|||
|
msgstr "దయచేసి ఈ సాఫ్టువేరు రిపోజిటరీకు ఆకృతీకరణ సమాచారమును అందివ్వుము."
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:10
|
|||
|
msgid "Proxy U_RL (host:port)"
|
|||
|
msgstr "ప్రోక్సీ U_RL (host:port)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:11
|
|||
|
msgid "Proxy pass_word"
|
|||
|
msgstr "ప్రోక్సీ సంకేతపదము (_w)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:12
|
|||
|
msgid "Proxy u_sername"
|
|||
|
msgstr "ప్రోక్సీ వినియోగదారినామము (_s)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:13
|
|||
|
msgid "Repository _URL"
|
|||
|
msgstr "రిపోజిటరి _URL"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:14
|
|||
|
msgid "Select A Directory"
|
|||
|
msgstr "ఒక డైరెక్టరీని ఎంపికచేసుకొనుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:15
|
|||
|
msgid "URL is a _mirror list"
|
|||
|
msgstr "URL అనునది ఒక _mirror జాబితా"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:16
|
|||
|
msgid "_Directory"
|
|||
|
msgstr "డైరెక్టరీ (_D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:17
|
|||
|
msgid "_Options"
|
|||
|
msgstr "ఐచ్చికాలు (_O)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:18
|
|||
|
msgid "_Partition"
|
|||
|
msgstr "విభజన (_P)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:19
|
|||
|
msgid "_Path"
|
|||
|
msgstr "పాత్ (_P)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/addrepo.glade.h:20
|
|||
|
msgid "_Server"
|
|||
|
msgstr "సేవిక (_S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/anaconda.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Reboo_t"
|
|||
|
msgstr "పునఃప్రారంభం (_t)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/anaconda.glade.h:4
|
|||
|
msgid "_Next"
|
|||
|
msgstr "తరువాతి(_N)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/autopart.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>Shrink partition _to size (in MB):</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>విభజనను ఈ పరిమాణముకు కుదించుమ (MBలో) (_t):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/autopart.glade.h:2
|
|||
|
msgid "Re_view and modify partitioning layout"
|
|||
|
msgstr "విభజన నమూనాను పునఃపరిశీలించి సవరించుము (_v)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/autopart.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Volume to Shrink"
|
|||
|
msgstr "కుదింపవలసిన వాల్యూమ్"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/autopart.glade.h:4
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Which partition would you like to shrink to make room for your installation?"
|
|||
|
msgstr "మీ సంస్థాపనకు జాగా కొరకు ఏ విభజనను కుదింప వలెనని అనుకొనుచున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/autopart.glade.h:5
|
|||
|
msgid "Which type of installation would you like?"
|
|||
|
msgstr "ఏ రకమైన సంస్థాపనను మీరు యిష్టపడతారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/autopart.glade.h:6
|
|||
|
msgid "_Encrypt system"
|
|||
|
msgstr "సిస్టమ్ను ఎన్క్రిప్ట్ చేయుము(_E)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/autopart.glade.h:7
|
|||
|
msgid "_Shrink"
|
|||
|
msgstr "కుదింపుము (_S)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/blwhere.glade.h:1
|
|||
|
msgid "/boot"
|
|||
|
msgstr "/boot"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/blwhere.glade.h:2
|
|||
|
msgid "BIOS Drive Order"
|
|||
|
msgstr "BIOS డ్రైవ్ క్రమము"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/blwhere.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Boot loader device"
|
|||
|
msgstr "బూట్ లోడర్ పరికరము"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/blwhere.glade.h:4
|
|||
|
msgid "First BIOS drive:"
|
|||
|
msgstr "మొదటి BIOS డ్రైవ్:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/blwhere.glade.h:5
|
|||
|
msgid "Fourth BIOS drive:"
|
|||
|
msgstr "నాల్గవ BIOS డ్రైవ్:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/blwhere.glade.h:6
|
|||
|
msgid "MBR"
|
|||
|
msgstr "MBR"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/blwhere.glade.h:7
|
|||
|
msgid "Second BIOS drive:"
|
|||
|
msgstr "రెండవ BIOS డ్రైవ్:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/blwhere.glade.h:8
|
|||
|
msgid "Third BIOS drive:"
|
|||
|
msgstr "మూడవ BIOS డ్రైవ్:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/blwhere.glade.h:9
|
|||
|
msgid "Where would you like to install the boot loader for your system?"
|
|||
|
msgstr "మీ సిస్టమ్ కొరకు బూట్ లోడర్ను ఎక్కడ సంస్థాపించుటకు ఇష్టపడతారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/cleardisks.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>Data Storage Devices</b> (to be mounted only)"
|
|||
|
msgstr "<b>డాటా నిల్వ పరికరములు</b> (మౌంట్ మాత్రమే కాబడాలి)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/cleardisks.glade.h:2
|
|||
|
msgid "<b>Install Target Devices</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>లక్ష్యపు పరికరములను సంస్థాపించుము</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/cleardisks.glade.h:4
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Below are the storage devices you've selected to be a part of this "
|
|||
|
"installation. Please indicate using the arrows below which devices you'd "
|
|||
|
"like to use as data drives (these will not be formatted, only mounted) and "
|
|||
|
"which devices you'd like to use as system drives (these may be formatted)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ సంస్థాపనలో వొక భాగంగా మీరు యెంపికచేసిన నిల్వ పరికరములు కిందవున్నవి. కిందగల బాణపుగుర్తులను "
|
|||
|
"వుపయోగించి ఏ పరికరములను మీరు డాటా డ్రైవులుగా (ఇవి ఫార్మాట్ చేయబడవు, మౌంట్ మాత్రమే చేయబడును) "
|
|||
|
"యిష్టపడతారో మరియు ఏ పరికరములను మీరు సిస్టమ్ డ్రైవులుగా (ఇవి ఫార్మాట్ చేయవచ్చును) యిష్టపడతారో "
|
|||
|
"సూచించుము."
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a RAID formated partition</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">ఒక RAID ఫార్మాటెడ్ విభజనను సృష్టించుము</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:2
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create a logical volume on selected "
|
|||
|
"volume group</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">ఎంపికైన వాల్యూమ్ గ్రూప్ పైన లాజికల్ వాల్యూమ్ను "
|
|||
|
"సృష్టించుము</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Create an LVM formated partition</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">ఒక LVM ఫార్మాటెడ్ విభజనను సృష్టించుము</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:4
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Facilitates RAID device creation</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">RAID పరికర సృష్టీకరణను సౌలభ్యపరచును</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:5
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">General purpose partition creation</span>"
|
|||
|
msgstr "<span size=\"small\" color=\"gray\">సాధారణ ప్రయోజనాత్మక విభజన సృష్టీకరణ</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:6
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 1 free LVM formated "
|
|||
|
"partition</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">LVM ఫార్మాట్ చేసిన ఖాళీ విభజన కనీసం 1 కావాలి</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:7
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">Requires at least 2 free RAID formated "
|
|||
|
"partitions</span>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<span size=\"small\" color=\"gray\">RAID ఫార్మాట్ చేసిన ఖాళీ విభజనలు కనీసం 2 కావాలి</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:8
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "సృష్టించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:9
|
|||
|
msgid "Create LVM"
|
|||
|
msgstr "LVM సృష్టించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:10
|
|||
|
msgid "Create Partition"
|
|||
|
msgstr "విభజన సృష్టించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:11
|
|||
|
msgid "Create Software RAID"
|
|||
|
msgstr "సాఫ్టువేర్ RAID సృష్టించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:12
|
|||
|
msgid "Create Storage"
|
|||
|
msgstr "నిల్వను సృష్టించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:13
|
|||
|
msgid "LVM Logical Volume"
|
|||
|
msgstr "LVM లాజికల్ వాల్యూమ్"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:14
|
|||
|
msgid "LVM Physical Volume"
|
|||
|
msgstr "LVM ఫిజికల్ వాల్యూమ్"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:15
|
|||
|
msgid "LVM Volume Group"
|
|||
|
msgstr "LVM వాల్యూమ్ గ్రూప్"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:16
|
|||
|
msgid "RAID Clone"
|
|||
|
msgstr "RAID క్లోన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:18
|
|||
|
msgid "RAID Partition"
|
|||
|
msgstr "RAID విభజన"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/create-storage.glade.h:19
|
|||
|
msgid "Standard Partition"
|
|||
|
msgstr "ప్రామాణిక విభజన"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/detailed-dialog.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Info"
|
|||
|
msgstr "సమాచారం"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/detailed-dialog.glade.h:2
|
|||
|
msgid "_Details"
|
|||
|
msgstr "వివరములు(_D)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/fcoe-config.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Configure FCoE Parameters"
|
|||
|
msgstr "FCoE పారామితులను ఆకృతీకరించుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/fcoe-config.glade.h:2
|
|||
|
msgid "NIC:"
|
|||
|
msgstr "NIC:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/fcoe-config.glade.h:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please select the network interface which is connected to\n"
|
|||
|
"your FCoE switch."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీ FCoE స్విచ్నకు అనుసంధానించబడిన నెట్వర్కు యింటర్ఫేస్ను దయచేసి\n"
|
|||
|
"యెంపికచేయండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/fcoe-config.glade.h:6
|
|||
|
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
|
|||
|
msgstr "FCoE డిస్కు(ల)ను జతచేయి (_A)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:2
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid "<b>%s devices (%s) selected</b> out of %s devices (%s) total."
|
|||
|
msgstr "%3$s పరికరముల (%4$s) మొత్తంలో <b>%1$s పరికరములు (%2$s) యెంపికైనవి.</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:3
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<b>Tip:</b> Selecting a drive on this screen does not necessarily mean it "
|
|||
|
"will be wiped by the installation process. Also, note that post-"
|
|||
|
"installation you may mount drives you did not select here by modifying your /"
|
|||
|
"etc/fstab file."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<b>చిట్కా:</b> ఈ తెరనందు డ్రైవును యెంపికచేస్తే అది తప్పనిసరిగా సంస్థాపనా కార్యక్రమము చేత తుడిచివేయబడాలని "
|
|||
|
"యేమీలేదు. ఇంకా, సంస్థాపన-తర్వాత /etc/fstab ఫైలును సవరించుట ద్వారా యిక్కడ మీరు యెంపికచేయని "
|
|||
|
"డ్రైవులను కూడా మౌంట్ చేయవచ్చును."
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:4
|
|||
|
msgid "Add Advanced Target"
|
|||
|
msgstr "అధునాతన టార్గెట్ను జతచేయుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:5
|
|||
|
msgid "Basic Devices"
|
|||
|
msgstr "ప్రాధమిక పరికరములు"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:6
|
|||
|
msgid "Filter By:"
|
|||
|
msgstr "దీనితో ఫిల్టర్చేయి:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:7
|
|||
|
msgid "Firmware RAID"
|
|||
|
msgstr "ఫర్మువేర్ RAID"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:8
|
|||
|
msgid "Identifier:"
|
|||
|
msgstr "గుర్తింపుకారి:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Interconnect\n"
|
|||
|
"Vendor\n"
|
|||
|
"Identifier"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఇంటర్కనెక్ట్\n"
|
|||
|
"అమ్మకందారి\n"
|
|||
|
"గుర్తింపుకారి"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:12
|
|||
|
msgid "LUN:"
|
|||
|
msgstr "LUN:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:13
|
|||
|
msgid "Multipath Devices"
|
|||
|
msgstr "మల్టీపాత్ పరికరములు"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:14
|
|||
|
msgid "Other SAN Devices"
|
|||
|
msgstr "ఇతర SAN పరికరములు"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:15
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please select the drives you'd like to install the operating system on, as "
|
|||
|
"well as any drives you'd like to automatically mount to your system, below:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ సంస్థాపించాలని అనుకొనుచున్న డ్రైవును దయచేసి యెంపికచేయండి, అదేవిధంగా మీ సిస్టమ్కు "
|
|||
|
"స్వయంచాలకంగా మౌంట్ చేయుటకు యిష్టపడు యే డ్రైవులనైనా, కిందన యెంపికచేయుము:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:16
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Port / Target / LUN\n"
|
|||
|
"Target Identifier"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"పోర్ట్ / టార్గెట్ / LUN\n"
|
|||
|
"టార్గెట్ గుర్తింపుకారి"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:18
|
|||
|
msgid "Port:"
|
|||
|
msgstr "పోర్ట్:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:19
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "శోధించు"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:20
|
|||
|
msgid "Search By:"
|
|||
|
msgstr "దీనితో శోధించు:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:21
|
|||
|
msgid "Search Results:"
|
|||
|
msgstr "శోధన ఫలితములు:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:22
|
|||
|
msgid "Show Identifiers that Include:"
|
|||
|
msgstr "చేర్చబడిన నిర్దేశికాలను చూపుము:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:23
|
|||
|
msgid "Show Only Devices From:"
|
|||
|
msgstr "దీనినుండి మాత్రమే పరికరములను చూపుము:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:24
|
|||
|
msgid "Show Only Devices Using:"
|
|||
|
msgstr "దీనిని వుపయోగించు పరికరములను మాత్రమే చూపము:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/filter.glade.h:25
|
|||
|
msgid "Target:"
|
|||
|
msgstr "లక్ష్యము:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>CHAP _Password:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>CHAP సంకేతపదము (_P):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:2
|
|||
|
msgid "<b>CHAP _Username:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>వినియోగదారుని నామము(_U):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:3
|
|||
|
msgid "<b>Reverse CHAP P_assword:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>తిరగతిప్పిన CHAP సంకేతపదము (_a):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:4
|
|||
|
msgid "<b>Reverse CHAP U_sername:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>వినియోగదారుని నామము(_U):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:5
|
|||
|
msgid "<b>_Target IP Address:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>లక్ష్య IP చిరునామా(_T):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:6
|
|||
|
msgid "<b>iSCSI Initiator _Name:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>iSCSI నిర్దేశకుని నామము(_N):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/iscsi-config.glade.h:9
|
|||
|
msgid "_Add target"
|
|||
|
msgstr "లక్ష్యాన్ని కలుపు(_A)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:1
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Also add this passphrase to all existing encrypted devices to streamline the "
|
|||
|
"boot process"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"boot కార్యక్రమమును స్ట్రీమ్లైను చేయుటకు ఈ సంకేతపదమును అన్ని ఎన్క్రిప్టెడ్ పరికరములకు జతచేయుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:2
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Choose a passphrase for this encrypted partition. You will be prompted for "
|
|||
|
"the passphrase during system boot."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ఈ ఎన్క్రిప్టెడ్ విభజన కొరకు సంకేతపదమును ఎంచుకొనుము. మీరు సిస్టమ్ బూట్నందు ఈ సంకేతపదము కొరకు "
|
|||
|
"అడుగబడతారు."
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:3
|
|||
|
msgid "Confirm passphrase:"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదమును నిర్ధారించుము:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:4
|
|||
|
msgid "Enter passphrase for encrypted partition"
|
|||
|
msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ విభజన కొరకు సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/lukspassphrase.glade.h:5
|
|||
|
msgid "Enter passphrase:"
|
|||
|
msgstr "సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టుము:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/netconfig.glade.h:2
|
|||
|
msgid "<b>Gateway:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>గేట్వే:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/netconfig.glade.h:3
|
|||
|
msgid "<b>IPv4 Address:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>IPv4 చిరునామా:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/netconfig.glade.h:4
|
|||
|
msgid "<b>IPv6 Address:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>IPv6 చిరునామా:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/netconfig.glade.h:5
|
|||
|
msgid "<b>Nameserver:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>నేమ్సర్వర్:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/netconfig.glade.h:6
|
|||
|
msgid "<b>_Interface:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>అంతర్ముఖం(_I):</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/netconfig.glade.h:7
|
|||
|
msgid "Enable IPv_4 support"
|
|||
|
msgstr "IPv_4 మద్దతు కుదరదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/netconfig.glade.h:8
|
|||
|
msgid "Enable IPv_6 support"
|
|||
|
msgstr "IPv_6 మద్దతు కుదరదు"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/netconfig.glade.h:11
|
|||
|
msgid "Use _dynamic IP configuration (DHCP)"
|
|||
|
msgstr "క్రియాశీల IP ఆకృతీకరణన (DHCP)ను ఉపయోగించు(_d)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/network.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Hostname:"
|
|||
|
msgstr "హోస్టునామము:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/network.glade.h:2
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please name this computer. The hostname identifies the computer on a "
|
|||
|
"network."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"దయచేసి ఈ కంప్యూటరుకు నామమును వుంచండి. హోస్టునామము ఈ కంప్యూటరును నెట్వర్కు నందు గుర్తిస్తుంది."
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/tasksel.glade.h:1
|
|||
|
msgid "Customize _later"
|
|||
|
msgstr "తరువాత వినియోగించు(_l)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/tasksel.glade.h:2
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please select any additional repositories that you want to use for software "
|
|||
|
"installation."
|
|||
|
msgstr "దయచేసి సాఫ్టువేర్ సంస్థాపనకు మీరు ఉపయోగించదలచిన అదనపు repositoriలను ఎన్నుకోండి."
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/tasksel.glade.h:4
|
|||
|
#, no-c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
|
|||
|
"general internet usage. What additional tasks would you like your system to "
|
|||
|
"support?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%sయొక్క సిద్ధ సంస్థాపన సాధారణ సంస్థాపన ఉపయోగానికి కావలసిన సాఫ్టువేర్ అనువర్తనాలను కలిగి ఉంది. మీ "
|
|||
|
"కంప్యూటరు అదనంగా ఏ పనులకు మద్దతివ్వాలనుకుంటున్నారు?"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/tasksel.glade.h:5
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can further customize the software selection now, or after install via "
|
|||
|
"the software management application."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"మీరు సాఫ్టువేరు ఎంపికను ఇప్పుడు ఇష్టానుసారం మార్చుకోవచ్చు లేదా సంస్థాపించిన తరువాత సాఫ్టువేరు నిర్వాహకి "
|
|||
|
"అప్లికేషన్ ద్వారా మార్చుకోవచ్చు."
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/tasksel.glade.h:6
|
|||
|
msgid "_Add additional software repositories"
|
|||
|
msgstr "అదనపు సాఫ్టువేర్ రక్షణలు ఉపయోగించు(_A)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/tasksel.glade.h:7
|
|||
|
msgid "_Customize now"
|
|||
|
msgstr "ఇప్పుడు వినియోగించు (_C)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/tasksel.glade.h:8
|
|||
|
msgid "_Modify repository"
|
|||
|
msgstr "రిపోజిటరిని సవరించుము(_M)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/zfcp-config.glade.h:1
|
|||
|
msgid "<b>Device number:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>సాధన సంఖ్య:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/zfcp-config.glade.h:2
|
|||
|
msgid "<b>FCP LUN:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>FCP LUN:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/zfcp-config.glade.h:3
|
|||
|
msgid "<b>WWPN:</b>"
|
|||
|
msgstr "<b>WWPN:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ui/zfcp-config.glade.h:4
|
|||
|
msgid "Add FCP device"
|
|||
|
msgstr "Add FCP సాధనం"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:1
|
|||
|
msgid "Afrikaans"
|
|||
|
msgstr "ఆఫ్రికాన్స్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:2
|
|||
|
msgid "Arabic"
|
|||
|
msgstr "అరబిక్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:3
|
|||
|
msgid "Assamese"
|
|||
|
msgstr "అస్సామీ"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:4
|
|||
|
msgid "Bengali"
|
|||
|
msgstr "బెంగాలి"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:5
|
|||
|
msgid "Bengali(India)"
|
|||
|
msgstr "బెంగాలీ(ఇండియా)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:6
|
|||
|
msgid "Bulgarian"
|
|||
|
msgstr "బల్గెరియన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:7
|
|||
|
msgid "Catalan"
|
|||
|
msgstr "కెటలన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:8
|
|||
|
msgid "Chinese(Simplified)"
|
|||
|
msgstr "చైనీస్(సింప్లిఫైడ్)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:9
|
|||
|
msgid "Chinese(Traditional)"
|
|||
|
msgstr "చైనీస్(ట్రెడిషనల్)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:10
|
|||
|
msgid "Croatian"
|
|||
|
msgstr "క్రొటైన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:11
|
|||
|
msgid "Czech"
|
|||
|
msgstr "చెక్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:12
|
|||
|
msgid "Danish"
|
|||
|
msgstr "డెనిష్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:13
|
|||
|
msgid "Dutch"
|
|||
|
msgstr "డచ్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:14
|
|||
|
msgid "English"
|
|||
|
msgstr "ఇంగ్లీష్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:15
|
|||
|
msgid "Estonian"
|
|||
|
msgstr "ఎస్టొనియన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:16
|
|||
|
msgid "Finnish"
|
|||
|
msgstr "ఫిన్నిష్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:17
|
|||
|
msgid "French"
|
|||
|
msgstr "ఫ్రెంచ్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:18
|
|||
|
msgid "German"
|
|||
|
msgstr "జెర్మన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:19
|
|||
|
msgid "Greek"
|
|||
|
msgstr "గ్రీక్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:20
|
|||
|
msgid "Gujarati"
|
|||
|
msgstr "గుజరాతి"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:21
|
|||
|
msgid "Hebrew"
|
|||
|
msgstr "హెబ్రూ"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:22
|
|||
|
msgid "Hindi"
|
|||
|
msgstr "హింది"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:23
|
|||
|
msgid "Hungarian"
|
|||
|
msgstr "హంగేరియన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:24
|
|||
|
msgid "Icelandic"
|
|||
|
msgstr "ఐలాండిక్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:25
|
|||
|
msgid "Iloko"
|
|||
|
msgstr "ఇలోకో"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:26
|
|||
|
msgid "Indonesian"
|
|||
|
msgstr "ఇండోనేషియన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:27
|
|||
|
msgid "Italian"
|
|||
|
msgstr "ఇటాలియన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:28
|
|||
|
msgid "Japanese"
|
|||
|
msgstr "జపనీస్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:29
|
|||
|
msgid "Kannada"
|
|||
|
msgstr "కన్నడ"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:30
|
|||
|
msgid "Korean"
|
|||
|
msgstr "కొరియన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:31
|
|||
|
msgid "Macedonian"
|
|||
|
msgstr "మాకడోనియన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:32
|
|||
|
msgid "Maithili"
|
|||
|
msgstr "మైథిలి"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:33
|
|||
|
msgid "Malay"
|
|||
|
msgstr "మలయ"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:34
|
|||
|
msgid "Malayalam"
|
|||
|
msgstr "మలయాళం"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:35
|
|||
|
msgid "Marathi"
|
|||
|
msgstr "మరాఠి"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:36
|
|||
|
msgid "Nepali"
|
|||
|
msgstr "నేపాలి"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:37
|
|||
|
msgid "Norwegian(Bokmål)"
|
|||
|
msgstr "నార్వేజియన్(Bokmål)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:38
|
|||
|
msgid "Northern Sotho"
|
|||
|
msgstr "ఉత్తర సొతొ"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:39
|
|||
|
msgid "Oriya"
|
|||
|
msgstr "ఒరియా"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:40
|
|||
|
msgid "Persian"
|
|||
|
msgstr "పర్షియన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:41
|
|||
|
msgid "Polish"
|
|||
|
msgstr "పోలిష్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:42
|
|||
|
msgid "Portuguese"
|
|||
|
msgstr "పోర్చుగీస్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:43
|
|||
|
msgid "Portuguese(Brazilian)"
|
|||
|
msgstr "పోర్చుగీస్(బ్రెజిలియన్)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:44
|
|||
|
msgid "Punjabi"
|
|||
|
msgstr "పంజాబి"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:45
|
|||
|
msgid "Romanian"
|
|||
|
msgstr "రొమానియన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:46
|
|||
|
msgid "Russian"
|
|||
|
msgstr "రష్యన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:47
|
|||
|
msgid "Serbian"
|
|||
|
msgstr "సెర్బియన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:48
|
|||
|
msgid "Serbian(Latin)"
|
|||
|
msgstr "సెర్బయన్(లాటిన్)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:49
|
|||
|
msgid "Sinhala"
|
|||
|
msgstr "సిన్హాలా"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:50
|
|||
|
msgid "Slovak"
|
|||
|
msgstr "స్లోవాక్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:51
|
|||
|
msgid "Slovenian"
|
|||
|
msgstr "స్లొవేనియన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:52
|
|||
|
msgid "Spanish"
|
|||
|
msgstr "స్పానిష్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:53
|
|||
|
msgid "Swedish"
|
|||
|
msgstr "స్వీడిష్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:54
|
|||
|
msgid "Tajik"
|
|||
|
msgstr "తాజిక్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:55
|
|||
|
msgid "Tamil"
|
|||
|
msgstr "తమిళం"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:56
|
|||
|
msgid "Telugu"
|
|||
|
msgstr "తెలుగు"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:57
|
|||
|
msgid "Turkish"
|
|||
|
msgstr "టర్కిష్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:58
|
|||
|
msgid "Ukrainian"
|
|||
|
msgstr "ఉక్రేనియన్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:59
|
|||
|
msgid "Vietnamese"
|
|||
|
msgstr "వియత్నాంసి"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:60
|
|||
|
msgid "Welsh"
|
|||
|
msgstr "వెల్ష్"
|
|||
|
|
|||
|
#: lang-table.h:61
|
|||
|
msgid "Zulu"
|
|||
|
msgstr "జులు"
|