2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Boris Yakimov <borisyakimov@ymail.com>, 2012.
|
|
|
|
|
# clumens <clumens@redhat.com>, 2011.
|
|
|
|
|
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
# Miroslav Ivanov <satyr@globalnet.bg>, 2007.
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
# Mladen Milev <mladen@openintegra.com>, 2003.
|
|
|
|
|
# Valentin Laskov <laskov@festa.bg>, 2011-2012.
|
|
|
|
|
# Yovko Lambrev <yovko@openintegra.com>, 2003.
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Anaconda\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-19 12:36-0400\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:55+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Brian Lane <bcl@redhat.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <trans-bg@lists.fedoraproject.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:248
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "/boot file system"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "файлова система /boot"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:405
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid "
|
|
|
|
|
"levels: %(raid_level)s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"RAID масивът, съдържащ '%s' трябва да е измежду следните raid нива: %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:413
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata "
|
|
|
|
|
"versions: %(metadata_versions)s."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"RAID масивът, съдържащ '%s' трябва да има някоя от следните версии "
|
|
|
|
|
"метаданни: %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:421
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device "
|
|
|
|
|
"types: %(types)s."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"RAID масивът, съдържащ '%s' трябва да има устройство от някой от следните "
|
|
|
|
|
"типове: %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:437
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s трябва да имат един от следните типове етикет на диск: %s."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:449
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s не може да е от тип %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:455
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s трябва да е монтиран в едно от %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:467
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s трябва да е с големина между %d и %d MB"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:473
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s не може да е по-малък от %d MB."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:482
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s не може да е по-голям от %d MB."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:500
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s трябва да е в първите %d MB от диска."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:510
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s must be on a primary partition."
|
|
|
|
|
msgstr "%s трябва да е в primary дял."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:646 pyanaconda/bootloader.py:746
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
|
|
|
|
|
msgstr "%s не може да е върху криптирано блоково устройство."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:701
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s cannot be on an iSCSI disk on s390(x)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:705
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s не може да е от тип %s"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:1375
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
|
|
|
|
|
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in %(stage2dev)s "
|
|
|
|
|
"could render the system unbootable."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:1381
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"boot loader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but boot "
|
|
|
|
|
"loader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 "
|
|
|
|
|
"boot loader will only be installed to a single drive."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:1669
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when "
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"%s може да няма достатъчно пространство grub2 да вгради core.img, когато се "
|
|
|
|
|
"ползва %s файловата система на %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:73
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start VNC"
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране на VNC"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:74
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use text mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай текстов режим"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:138
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The password is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Паролата е зададена."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:139
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The passwords do not match."
|
|
|
|
|
msgstr "Не са еднакви!"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:140
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:141
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The password you have provided is weak. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Задали сте лесна парола: %s. "
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:142
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The password you have provided is weak: %s. %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Задали сте лесна парола: %s. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:143
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You have provided a weak password. Press Done again to use anyway."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Задали сте лесна парола: %s. Цъкнете Готово отново за да я ползвате въпреки "
|
|
|
|
|
"това."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:144
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use anyway."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Задали сте лесна парола: %s. Цъкнете Готово отново за да я ползвате въпреки "
|
|
|
|
|
"това."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:145
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be "
|
|
|
|
|
"able to switch between keyboard layouts to login. Press Done to continue."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:146
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "You will have to press Done twice to confirm it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:148
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:125
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:177
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Weak"
|
|
|
|
|
msgstr "Лесна"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:128
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fair"
|
|
|
|
|
msgstr "Средна"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:131
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Good"
|
|
|
|
|
msgstr "Добра"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:148 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:134
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Strong"
|
|
|
|
|
msgstr "Много добра"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants_text.py:40 pyanaconda/rescue.py:333
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:365 pyanaconda/rescue.py:433 pyanaconda/rescue.py:449
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:460 anaconda:513
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Добре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants_text.py:44 pyanaconda/text.py:52 pyanaconda/text.py:53
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants_text.py:48
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "_Да"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants_text.py:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "_Не"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:109
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(errortxt)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The installation will now terminate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Възникна следната грешка при задаване на хранилището за инсталиране:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(e)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Инсталирането не може да продължи."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:115
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while resizing the device %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:124
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
|
|
|
|
|
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:133
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or "
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"incorrect file system type:\n"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:139
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
|
|
|
|
|
"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
|
|
|
|
|
"choose to continue if you think this is in error. Would you like to continue "
|
|
|
|
|
"using this image?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:153
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The installer has tried to mount the installation image, but cannot find it "
|
|
|
|
|
"on the hard drive.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Should I try again to locate the image?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:163
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred mounting the source device %s. Retry?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:171
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
|
|
|
|
|
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:179
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The group '%s' is required for this installation. This group does not exist. "
|
|
|
|
|
"This is a fatal error and installation will be aborted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:185
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
|
|
|
|
|
"not exist. Would you like to ignore this group and continue with "
|
|
|
|
|
"installation?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:190
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have specified that the group '%s' should be excluded from "
|
|
|
|
|
"installation. This group does not exist. Would you like to ignore this "
|
|
|
|
|
"group and continue with installation?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:202
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The package '%s' is required for this installation. This package does not "
|
|
|
|
|
"exist. This is a fatal error and installation will be aborted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:209
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
|
|
|
|
|
"does not exist. Would you like to ignore this package and continue with "
|
|
|
|
|
"installation?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:220
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is "
|
|
|
|
|
"a fatal error and installation will be aborted. The details of this error "
|
|
|
|
|
"are:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(details)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:228
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following error occurred while installing. This is a fatal error and "
|
|
|
|
|
"installation will be aborted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Възникна следната грешка при задаване на хранилището за инсталиране:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(e)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Инсталирането не може да продължи."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:236
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following software marked for installation has errors. This is likely "
|
|
|
|
|
"caused by an error with\n"
|
|
|
|
|
"your installation source."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Следния софтуер, маркиран за инсталиране, съдържа грешки. Това вероятно е "
|
|
|
|
|
"поради грешка в източника\n"
|
|
|
|
|
"за инсталиране. Може да опитате да премахнете тези пакети от инсталацията,\n"
|
|
|
|
|
"да промените източника, или да излезете от инсталатора."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:244
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"The following error occurred while installing the boot loader. The system "
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
|
|
|
|
|
"installation?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"Възникна следната грешка при задаване на хранилището за инсталиране:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(e)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Инсталирането не може да продължи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:256
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to encrypt password: unsupported algorithm %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/errors.py:263
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Installation was stopped due to an error installing the boot loader. The "
|
|
|
|
|
"exact error message is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The installer will now terminate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Инсталирането беше прекратено, тъй като, изглежда, има проблем с хардуера "
|
|
|
|
|
"Ви. Съобщението за грешка е:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Инсталаторът ще прекрати работата си сега."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/exception.py:79
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
|
|
|
|
|
"hardware. The exact error message is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The installer will now terminate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Инсталирането беше прекратено, тъй като, изглежда, има проблем с хардуера "
|
|
|
|
|
"Ви. Съобщението за грешка е:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Инсталаторът ще прекрати работата си сега."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/exception.py:83
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hardware error occured"
|
|
|
|
|
msgstr "Получи се хардуерна грешка"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/exception.py:136
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The installation was stopped due to incomplete spokes detected while running "
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"in non-interactive cmdline mode. Since there cannot be any questions in "
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"cmdline mode, edit your kickstart file and retry installation.\n"
|
|
|
|
|
"The exact error message is: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The installer will now terminate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Инсталирането беше прекратено, тъй като, изглежда, има проблем с хардуера "
|
|
|
|
|
"Ви. Съобщението за грешка е:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Инсталаторът ще прекрати работата си сега."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/exception.py:144
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Running in cmdline mode, no interactive debugging allowed.\n"
|
|
|
|
|
"The exact error message is: \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The installer will now terminate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Инсталирането беше прекратено, тъй като, изглежда, има проблем с хардуера "
|
|
|
|
|
"Ви. Съобщението за грешка е:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Инсталаторът ще прекрати работата си сега."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:80
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuring installed system"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигуриране на инсталираната система"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:93
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Writing network configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Записване конфигурацията на мрежата"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:97
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creating users"
|
|
|
|
|
msgstr "Създаване на потребители"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:105
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configuring addons"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигуриране на инсталираната система"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:108
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generating initramfs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:119
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Joining realm: %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:122
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Running post-installation scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Изпълнение скриптове предхождащи инсталирането"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:170
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Waiting for %s threads to finish"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:176
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Setting up the installation environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Задаване източник за инсталирането..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:207
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discovering realm to join"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:265
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Installing boot loader"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране на програма за първоначално зареждане"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:268 pyanaconda/packaging/livepayload.py:176
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1371
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:667
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Performing post-installation setup tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Изпълнение на задачи, завършващи инсталирането"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/iutil.py:811
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "No host url"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/iutil.py:832
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "malformed URL, cannot parse it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/iutil.py:848
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "URL has no host component"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:164
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Escrow certificate %s requires the network."
|
|
|
|
|
msgstr "Escrow сертификат %s изисква мрежа."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:172
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The following error was encountered while downloading the escrow "
|
|
|
|
|
"certificate:\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Следната грешка се появи при свалянето на escrow сертификата:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:281
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is missing. Cannot setup authentication."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s липсва. Не мога да настроя защитната стена."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:306
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "autopart fstype of %s is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:323
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Settings default fstype to %s failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:354
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "GRUB2 does not support installation to a partition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:414
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "More than one match found for given boot drive \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:417
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Requested boot drive \"%s\" doesn't exist or cannot be used."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:459
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"Btrfs partition \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should "
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"have a format of \"btrfs\"."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:464
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in Btrfs volume specification."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:477
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"Btrfs volume defined without any member devices. Either specify member "
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"devices or use --useexisting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:486 pyanaconda/kickstart.py:859
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1438
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The mount point \"%s\" is not valid. It must start with a /."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:501
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Btrfs volume \"%s\" specified with --useexisting does not exist."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:587
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disklabel \"%s\" given in clearpart command is not supported on this "
|
|
|
|
|
"platform."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:599
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disk \"%s\" given in clearpart command does not exist."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:612
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device \"%s\" given in clearpart device list does not exist."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:639
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "NIC \"%s\" given in fcoe command does not exist."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:690
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
|
|
|
|
|
msgstr "%s липсва. Не мога да настроя защитната стена."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:738 pyanaconda/kickstart.py:749
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Disk \"%s\" given in ignoredisk command does not exist."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:762
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Network interface \"%(nic)s\" required by iSCSI \"%(iscsiTarget)s\" target "
|
|
|
|
|
"is not up."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:772
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for "
|
|
|
|
|
"none"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:865
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No volume group exists with the name \"%s\". Specify volume groups before "
|
|
|
|
|
"logical volumes."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:872
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No thin pool exists with the name \"%s\". Specify thin pools before thin "
|
|
|
|
|
"volumes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:880
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "logvol --noformat must also use the --name= option."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:885 pyanaconda/kickstart.py:946
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Logical volume \"%s\" given in logvol command does not exist."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:896 pyanaconda/kickstart.py:905
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:956 pyanaconda/kickstart.py:1215
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1224 pyanaconda/kickstart.py:1306
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Target size \"%(size)s\" for device \"%(device)s\" is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:919
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"Logical volume name \"%(logvol)s\" is already in use in volume group "
|
|
|
|
|
"\"%(volgroup)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:924
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logical volume size \"%(logvolSize)s\" must be larger than the volume group "
|
|
|
|
|
"extent size of \"%(extentSize)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:935 pyanaconda/kickstart.py:1242
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1488
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "The \"%s\" file system type is not supported."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Тази файлова система не поддържа етикети."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1029
|
|
|
|
|
msgid "No passphrase given for encrypted LV"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1083 pyanaconda/kickstart.py:1087
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %s kickstart command is not currently supported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1112
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No disk found for specified BIOS disk \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1147
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "RAID partition \"%s\" is defined multiple times."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1158 pyanaconda/kickstart.py:1413
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "PV partition \"%s\" is defined multiple times."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1169 pyanaconda/kickstart.py:1423
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Btrfs partition \"%s\" is defined multiple times."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1192
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The size \"%s\" is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1199
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "part --noformat must also use the --onpart option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1204 pyanaconda/kickstart.py:1297
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Partition \"%s\" given in part command does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1257 pyanaconda/kickstart.py:1271
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Disk \"%s\" given in part command does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1260
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot install to unpartitionable device \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1267
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Disk \"%s\" in part command is not partitioned."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1280
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The maximum size \"%s\" is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1350
|
|
|
|
|
msgid "No passphrase given for encrypted part"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1445
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "raid --noformat must also use the --device option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1450
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "RAID device \"%s\" given in raid command does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1471
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"RAID device \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should have a "
|
|
|
|
|
"format of \"mdmember\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1476
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in RAID specification."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1504
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "RAID volume \"%s\" specified with --useexisting does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1511
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The RAID volume name \"%s\" is already in use."
|
|
|
|
|
msgstr "Зададеното име %s вече се ползва."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1726
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Physical volume \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should "
|
|
|
|
|
"have a format of \"lvmpv\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1731
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in Volume Group specification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1737
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Volume group \"%s\" defined without any physical volumes. Either specify "
|
|
|
|
|
"physical volumes or use --useexisting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1747
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Volume group given physical extent size of \"%(extentSize)s\", but must be "
|
|
|
|
|
"one of:\n"
|
|
|
|
|
"%(validExtentSizes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1754
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= "
|
|
|
|
|
"option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1759
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume group \"%s\" given in volgroup command does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1762
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use."
|
|
|
|
|
msgstr "Името %s на групата томове (VG) вече се ползва. Не записвам промените."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1818
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The upgrade kickstart command is no longer supported. Upgrade functionality "
|
|
|
|
|
"is provided through fedup."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:2092
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Running pre-installation scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Изпълнение скриптове предхождащи инсталирането"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Host name cannot be None or an empty string."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Името на хоста не може да е None или празно"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Host name must be 255 or fewer characters in length."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Името на машината трябва да е дълго не повече от 255 символа."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"Host names can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
|
|
|
|
|
"'-'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Имената на хостове може да съдържат само символите 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', "
|
|
|
|
|
"or '.', parts between periods трябва да съдържат нещо и не могат да започват "
|
|
|
|
|
"или завършват с '-'."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:1325 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:545
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:302
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:61
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Непознат"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:1329
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Свързвам се..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:1331
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Прекратявам връзката..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:1351
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Жично (%s) свързан"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:1354
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wireless connected to %(access_point)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Свързан безжично към %s"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:1357
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:1361
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Team%(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:1365
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Bridge%(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Жично (%s) свързан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:1371
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "VLAN %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:1388
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:1391
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Не е свързан"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:1394 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2097
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "No network devices available"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма достъпни мрежови устройства"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/product.py:53
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/product.py:57
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "New %(name)s %(version)s Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова %s %s инсталация"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:184 pyanaconda/rescue.py:350 pyanaconda/rescue.py:426
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Стартирайте %s за да демонтирате системата, когато завършите."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:187
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Когато завършите, моля, излезте от обвивката и системата ще се рестартира."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:200
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не мога да намеря /bin/sh за да стартирам! Няма интерпретатор за стартиране"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:288 pyanaconda/rescue.py:358 pyanaconda/rescue.py:429
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:460
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
|
msgstr "Спасяване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:289
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
|
|
|
|
|
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
|
|
|
|
|
"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
|
|
|
|
|
"by choosing 'Read-Only'. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
|
|
|
|
|
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Спасителната среда ще се опита да намери Linux инсталацията Ви и да я "
|
|
|
|
|
"монтира в директория %s. След това, Вие ще можете да направите желаните "
|
|
|
|
|
"промени в системата Ви. Ако желаете да продължите с тази стъпка, изберете "
|
|
|
|
|
"'Продължи'. Вие може да изберете да монтирате файловата система само за "
|
|
|
|
|
"четене, а не за четене и запис като изберете 'Само за четене'. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ако по някаква причина този процес се провали, Вие може да изберете "
|
|
|
|
|
"'Пропусни', при което ще пропуснете тази стъпка и ще влезете директно в "
|
|
|
|
|
"командния интерпретатор.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:299
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Продължение"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:299 pyanaconda/rescue.py:305
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
|
|
|
msgstr "Само за четене"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:299 pyanaconda/rescue.py:301
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропусни"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:330
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "System to Rescue"
|
|
|
|
|
msgstr "Система за спасяване"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:331
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
|
|
|
|
|
msgstr "На кое устройство се намира основният дял на Вашата инсталация?"
|
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:333 pyanaconda/rescue.py:337
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Изход"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:347 pyanaconda/rescue.py:423
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "The system will reboot automatically when you exit from the shell."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Системата ще се рестартира автоматично, когато излезете от командния "
|
|
|
|
|
"интерпретатор."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:359
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
|
|
|
|
|
"root environment, run the command:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\tchroot %(rootPath)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(msg)s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Вашата система беше монтирана в %(rootPath)s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Натиснете <return> за да влезете в команден интерпретатор. Ако искате да "
|
|
|
|
|
"Вашата система да е root, стартирайте следната команда:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"chroot %(rootPath)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(msg)s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:430
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
|
|
|
|
|
"be mounted under %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press <return> to get a shell."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Възникна грешка при монтирането на няколко или всички системи. Някои от тях "
|
|
|
|
|
"може да са монтирани в %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Натиснете <Enter> за да влезете в команден интерпретатор."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:438
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма никакви Линукс дялове. Рестартирам се.\n"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:442
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid " The system will reboot automatically when you exit from the shell."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
" Системата ще се рестартира автоматично, когато излезете (exit) от командния "
|
|
|
|
|
"интерпретатор."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:446
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rescue Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Спасителен режим"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:447
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell.%s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Нямате никакви Линукс дялове. Натиснете return за да влезете в команден "
|
|
|
|
|
"интерпретатор. %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:459
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
|
|
|
|
|
msgstr "Системата е монтирана в директория %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:50 pyanaconda/storage_utils.py:82
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:31
|
|
|
|
|
msgid "LVM"
|
|
|
|
|
msgstr "LVM"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:51 pyanaconda/storage_utils.py:83
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:39
|
|
|
|
|
msgid "LVM Thin Provisioning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:52 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:35
|
|
|
|
|
msgid "RAID"
|
|
|
|
|
msgstr "RAID"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:53 pyanaconda/storage_utils.py:80
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:23
|
|
|
|
|
msgid "Standard Partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартен дял"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:54 pyanaconda/storage_utils.py:81
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:27
|
|
|
|
|
msgid "Btrfs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:55
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:713
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:152
|
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Диск"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
|
|
|
|
|
"system when running low on memory."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"'swap' областта на Вашия компютър се използва от операционната\n"
|
|
|
|
|
" система, когато има нужда от още памет."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:68
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
|
|
|
|
|
"to start the operating system are stored."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"'boot' областта на Вашия компютър е мястото, където се разполагат\n"
|
|
|
|
|
" файловете за стартиране на операционната система."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:70
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
|
|
|
|
|
"files and applications are stored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'root' областта на компютъра Ви е мястото, където се\n"
|
|
|
|
|
" съхраняват основни системни файлове и приложения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
|
|
|
|
|
"data is stored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'home' областта на компютъра Ви е мястото, където се\n"
|
|
|
|
|
" съхраняват всичките Ви лични данни."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
|
|
|
|
|
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"BIOS зареждащият дял е необходим да осъществи зареждането\n"
|
|
|
|
|
"от GPT-partitioned дискове на BIOS хардуер."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:76
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"boot loader configuration on some PPC platforms."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"PReP зареждащият дял е необходим като част от\n"
|
|
|
|
|
"зареждащата конфигурация на някои PPC платформи."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:184
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
|
|
|
|
|
"install %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вашия основен дял е по-малко от 250 мегабайта, което обикновено е твърде "
|
|
|
|
|
"малко за инсталация на %s."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:189
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
|
|
|
|
|
"installation of %s to continue."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не сте задали главен дял (/), който е необходим за да инсталация на %s."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:203
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This platform requires /boot on a dedicated partition or logical volume. If "
|
|
|
|
|
"you do not want a /boot volume, you must place / on a dedicated non-LVM "
|
|
|
|
|
"partition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тази платформа изисква /boot в специално създаден дял или логически том. "
|
|
|
|
|
"Ако не искате /boot том, ще трябва да поставите / в специално създаден не-"
|
|
|
|
|
"LVM дял."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:213
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than "
|
|
|
|
|
"recommended for a normal %(productName)s install."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вашият %(mount)s дял е по-малък от %(size)s мегабайта, което е по-малко от "
|
|
|
|
|
"препоръчителното за нормална инсталация на %(productName)s ."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:223
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable "
|
|
|
|
|
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вашият %(mount)s дял е твърде малък за %(format)s форматиране (допустимият "
|
|
|
|
|
"размер е от %(minSize)d MB до %(maxSize)d MB)"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:229
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable "
|
|
|
|
|
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вашият %(mount)s дял е твърде голям за %(format)s форматиране (допустимият "
|
|
|
|
|
"размер е от %(minSize)d MB до %(maxSize)d MB)"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:238
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "No valid boot loader target device found. See below for details."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Добавянето на ново устройство се провали. Цъкнете за подробности."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:250
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have not created a bootable partition."
|
|
|
|
|
msgstr "Не сте създали дял за първоначално зареждане"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:272
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk "
|
|
|
|
|
"label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вашата BIOS-базирана система се нуждае от специален зареждащ дял с %s's нов "
|
|
|
|
|
"формат на етикет на диска (GPT). За да продължите, моля, създайте 1MB дял с "
|
|
|
|
|
"тип 'BIOS Boot'."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:283
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
|
|
|
|
|
"required to continue installation without a swap partition, but you only "
|
|
|
|
|
"have %(installedMem)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не сте задали swap дял. Необходими са %(requiredMem)s MB памет за "
|
|
|
|
|
"инсталиране без swap дял, но в системата има само %(installedMem)s MB."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:290
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
|
|
|
|
|
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не е зададен swap дял. Въпреки че не се изисква задължително във всички "
|
|
|
|
|
"случаи, той чувствително подобрява производителността на повечето инсталации."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:297
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in "
|
|
|
|
|
"swap space created using older versions of mkswap. These devices will be "
|
|
|
|
|
"referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device "
|
|
|
|
|
"paths can change under a variety of circumstances. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Поне едно от swap устройствата няма UUID, което най-често е поради "
|
|
|
|
|
"използването на по-стара версия на mkswap за създаването на swap "
|
|
|
|
|
"пространството. Неудобството е, че тези устройства се означават във файла /"
|
|
|
|
|
"etc/fstab с път, който може да се окаже друг при други обстоятелства. "
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:308
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тази точка за монтиране не е валидна. Директорията %s трябва да е в / "
|
|
|
|
|
"файловата система."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:313
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
|
|
|
|
|
msgstr "Точката за монтиране %s трябва да е в Линукс файлова система."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage_utils.py:341
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Encryption requested for LUKS device %s but no encryption key specified for "
|
|
|
|
|
"this device."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/text.py:99
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
|
|
|
|
|
"installation you must enter the device's passphrase below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/text.py:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "Парола:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:74
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
|
|
|
|
|
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s инсталация"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:135
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s инсталация на хост %(name)s"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:154
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "Опит за връзка с vnc клиент на машина %s..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:168
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connected!"
|
|
|
|
|
msgstr "Връзката е успешна!"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:171
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
|
|
|
|
|
msgstr "Следващ опит за връзка след 15 секунди..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:178
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Отказвам се в опитите да се свържа след %d опит!\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Отказвам се в опитите да се свържа след %d опита!\n"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:186
|
|
|
|
|
msgid "Attempting to start vncconfig"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:199
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Моля, свържете се ръчно с Вашия vnc клиент към %s за да започне инсталацията."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:201
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please manually connect your vnc client to <IP ADDRESS>:%s to begin the "
|
|
|
|
|
"install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the <IP "
|
|
|
|
|
"ADDRESS>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:206
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starting VNC..."
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране на VNC..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:243
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "The VNC server is now running."
|
|
|
|
|
msgstr "VNC сървърът е стартиран."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:247
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"This does not require a password to be set. If you \n"
|
|
|
|
|
"set a password, it will be used in case the connection \n"
|
|
|
|
|
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Вие избрахте да се свържете към vncviewer.\n"
|
|
|
|
|
"Това не изисква да има зададена парола. Ако\n"
|
|
|
|
|
"зададете парола, тя ще бъде използвана в случай,\n"
|
|
|
|
|
"че връзката с vncviewer е неуспешна.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:252
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
|
|
|
|
|
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
|
|
|
|
|
"if you would like to secure the server.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ВНИМАНИЕ!!! VNC сървъра работи БЕЗ ПАРОЛА!\n"
|
|
|
|
|
"Можете да използвате опцията vncpassword=<password>\n"
|
|
|
|
|
"при стартирането, ако искате да защитите сървъра.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:256
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You chose to execute vnc with a password. \n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Избрахте да стартирате vnc с парола.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:258
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Unknown Error. Aborting. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Непозната грешка. Излизане. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:280
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"VNC password must be six to eight characters long.\n"
|
|
|
|
|
"Please enter a new one, or leave blank for no password."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Зададената VNC парола не беше по-дълга от 6 знака.\n"
|
|
|
|
|
"Моля, въведете нова. Оставете празно за без парола."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/__init__.py:1113
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set up installation source"
|
|
|
|
|
msgstr "Провал при задаване източника за инсталирането"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/__init__.py:1114
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error downloading package metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при сваляне метаданни на пакетите..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/__init__.py:1115
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "No installation source available"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма достъпен източник за инсталиране"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:104
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:125
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installing software"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране на софтуер"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:237
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:246
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloading %(url)s (%(pct)d%%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:375
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Checking image checksum"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1186
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "CmdlineError: Missing package: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1331
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:621
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starting package installation process"
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране на процеса, инсталиращ пакетите"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1369
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:650
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing transaction from installation source"
|
|
|
|
|
msgstr "Подготовка на транзакция от инсталационния източник"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1370
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installing"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:146
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Downloading %(total_files)s RPMs, %(downloaded)s / %(total_size)s "
|
|
|
|
|
"(%(percent)d%%) done."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:638
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Downloading packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Сваляне метаданни на пакети..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:660
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Installing %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:163
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Starting pull of %(branchName)s from %(source)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:179
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Preparing deployment of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Подготовка за инсталиране"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:199
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Deployment starting: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:202
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Deployment complete: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/helpers.py:94 pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:389
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Checking storage configuration..."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка конфигурацията на устройствата за съхранение на данни..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/categories/__init__.py:48
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "DEFAULT TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОДРАЗБИРАЩО СЕ ЗАГЛАВИЕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/categories/customization.py:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CUSTOMIZATION"
|
|
|
|
|
msgstr "ЛОКАЛИЗАЦИЯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/categories/localization.py:31
|
|
|
|
|
msgid "LOCALIZATION"
|
|
|
|
|
msgstr "ЛОКАЛИЗАЦИЯ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/categories/software.py:31
|
|
|
|
|
msgid "SOFTWARE"
|
|
|
|
|
msgstr "СОФТУЕР"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/categories/system.py:32
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:166
|
|
|
|
|
msgid "SYSTEM"
|
|
|
|
|
msgstr "СИСТЕМА"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:32
|
|
|
|
|
msgid "USER SETTINGS"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОТРЕБИТ. НАСТРОЙКИ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:37
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"Not enough space in file systems for the current software selection. An "
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"additional %s is needed."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:58
|
|
|
|
|
msgid "The system needs more random data entropy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:67
|
|
|
|
|
msgid "Entropy can be increased by typing randomly on keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:68
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"After %d minutes, the installation will continue regardless of the amount of "
|
|
|
|
|
"available entropy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:92
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %%] "
|
|
|
|
|
"(%(rem)d %(min)s remaining)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:95
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/entropy_dialog.py:88
|
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:102
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %%]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:107
|
|
|
|
|
msgid "Enough entropy gathered, please stop typing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:110
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Giving up, time (%d minutes) ran out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:35
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Пост-инсталиране"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:51
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starting automated install"
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране на автоматично инсталиране"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:85
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "The following mandatory spokes are not completed:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:93
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Please make your choice from above ['q' to quit | 'b' to begin "
|
|
|
|
|
"installation |\n"
|
|
|
|
|
" 'r' to refresh]: "
|
|
|
|
|
msgstr " Моля изберете като натиснете ['q' за изход | 'c' продължение]: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:107
|
|
|
|
|
msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "b"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:110 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:114
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please complete all spokes before continuing"
|
|
|
|
|
msgstr "Моля попълнете където трябва, преди да продължите"
|
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'c' to continue
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:121 pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:111
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:456
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:189
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "c"
|
|
|
|
|
msgstr "c"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:41
|
|
|
|
|
msgid "Default HUB title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:30 pyanaconda/ui/gui/main.glade:72
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Press enter to exit."
|
|
|
|
|
msgstr "Натиснете Enter за да излезете."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:61
|
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Въпрос"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:84
|
|
|
|
|
msgid "Please respond 'yes' or 'no': "
|
|
|
|
|
msgstr "Моля отговорете 'да' или 'не': "
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:87
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "да"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:92
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "не"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:87
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr "Наистина ли искате да излезете?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'r' to refresh
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:450
|
|
|
|
|
msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "r"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'q' to quit
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:462
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "q"
|
|
|
|
|
msgstr "q"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:571
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Press ENTER to continue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:621
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Please make your choice from above ['q' to quit | 'c' to continue |\n"
|
|
|
|
|
" 'r' to refresh]: "
|
|
|
|
|
msgstr " Моля изберете като натиснете ['q' за изход | 'c' продължение]: "
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:42
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "VNC"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:58
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
|
|
|
|
|
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
|
|
|
|
|
"installation or continue with a text mode installation?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Х не можа да бъде стартиран на машината. Искате ли да стартирам VNC за да "
|
|
|
|
|
"свържа към този компютър от друг компютър и да извърша графична инсталация "
|
|
|
|
|
"или да продължа инсталацията в текстов режим?"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:106
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "q"
|
|
|
|
|
msgstr "q"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:122
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "VNC Password"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC парола"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:130
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"Please provide VNC password (must be six to eight characters long).\n"
|
|
|
|
|
"You will have to type it twice. Leave blank for no password"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Моля, задайте VNC парола. Ще трябва да я напишете два пъти. \n"
|
|
|
|
|
"Оставете празно за без парола"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:149
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1319
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Парола:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:150
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password (confirm): "
|
|
|
|
|
msgstr "Парола (отново):"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:153
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
|
|
|
msgstr "Не са еднакви!"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:156
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "The password must be at least six characters long."
|
|
|
|
|
msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 6 символа."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:160
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "The password cannot be more than eight characters long."
|
|
|
|
|
msgstr "Паролата трябва да съдържа поне 6 символа."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:38
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Language settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка на часовата зона"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:65
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Language is not set."
|
|
|
|
|
msgstr "Часовата зона не не зададена."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:75
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Available locales"
|
|
|
|
|
msgstr "Налични региони"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:78
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Available languages"
|
|
|
|
|
msgstr "Налични региони"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'b' to go back
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:112
|
|
|
|
|
msgctxt "TUI|Spoke Navigation|Language Support"
|
|
|
|
|
msgid "b"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:120
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select language support to install.\n"
|
|
|
|
|
"[b to language list, c to continue, q to quit]: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Network configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Записване конфигурацията на мрежата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:94
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Жично (%s) свързан"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:99
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Жично (%s) свързан"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:111
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:113
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid " DNS: %s\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:120
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:140
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Host Name: %s\n"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Име на хост"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:152
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set host name"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Име на хост"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:154
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure device %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:173
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:241
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2233
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Host Name"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Име на хост"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:191
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Configuration not saved: gateway or netmask missing in static configuration"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:207
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't apply configuration, device activation failed."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:234
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1466
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1535
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Host name is not valid: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Име на хост"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:258
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Device configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "_Край на конфигурирането"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:262
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "IPv4 address or %s for DHCP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:264
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "IPv4 netmask"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:265
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "Gateway"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:266
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"IPv6 address or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, %(ignore)s to "
|
|
|
|
|
"turn off"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:269
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "IPv6 default gateway"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:270
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nameservers (comma separated)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:271
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connect automatically after reboot"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:272
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Apply configuration in installer"
|
|
|
|
|
msgstr "липсва тип в конфигурацията на файловата система"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:287
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Configuring device %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигуриране на инсталираната система"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:32
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Root password"
|
|
|
|
|
msgstr "Root Парола:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:55
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password is set."
|
|
|
|
|
msgstr "Паролата е зададена."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:57
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Root account is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "Root акаунтът е забранен."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:59
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password is not set."
|
|
|
|
|
msgstr "Не е зададена парола."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:64
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
|
|
|
|
|
msgstr "Моля задайте нова парола на root. Ще трябва да я напишете два пъти."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:70
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:86
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:170
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Парола:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:55
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use All Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай цялото пространство"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:56
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Замени съществуващата Линукс систем(а/и)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:57
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Free Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай свободното пространство"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:67
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Installation Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "Местоположение на инсталацията"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:123
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:380
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "No disks selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма избрани дискове"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:126
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:383
|
|
|
|
|
msgid "Kickstart insufficient"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:133
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:392
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error checking storage configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка при проверка конфигурацията на устройствата за съхранение на данни"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:135
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:394
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warning checking storage configuration"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Грешка при проверка конфигурацията на устройствата за съхранение на данни"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:138
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:396
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatic partitioning selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Избрано е автоматично разделяне"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:140
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:398
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom partitioning selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Избрано е ръчно разделяне"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:176
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:649
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
|
|
|
|
|
"disk, and restart to complete installation."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Не са открити дискове. Моля, изключете компютъра, свържете поне един диск и "
|
|
|
|
|
"рестартирайте за да завършите инсталацията."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:178
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:651
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Не са избрани дискове. Моля, изберете поне един диск, на който да се "
|
|
|
|
|
"инсталира."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:193
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:366
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:657
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:600
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Probing storage..."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка на устройството за съхранение на данни..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:214
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:307
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following unformatted DASDs have been detected on your system. You can "
|
|
|
|
|
"choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them unformatted. "
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"Unformatted DASDs cannot be used during installation.\n"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:309
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you "
|
|
|
|
|
"choose to format.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Proceed to run dasdfmt?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:324
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.py:92
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Formatting /dev/%s. This may take a moment."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:368
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generating updated storage configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Генериране на нова конфигурация на запаметяващите устройства"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:373
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:385
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "storage configuration failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "конфигурирането на запаметяв. устройства се провали: %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:432
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autopartitioning Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опции на автоматичното разделяне"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:458
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
|
|
|
|
|
"use for the install target."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Инсталацията изисква разделяне на твърдия Ви диск. Изберете кое "
|
|
|
|
|
"пространство да се използва за местоположение на инсталацията."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:497
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Partition Scheme Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация схемата на дялове"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:521
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a partition scheme configuration."
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурация схемата на дялове"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:31
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timezone settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка на часовата зона"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:61
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:533
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:539
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "%s времева зона"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:63
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timezone is not set."
|
|
|
|
|
msgstr "Часовата зона не не зададена."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:71
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available timezones in region %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Налични часови зони в регион %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:74
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available regions"
|
|
|
|
|
msgstr "Налични региони"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:133
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Please select the timezone.\n"
|
|
|
|
|
"Use numbers or type names directly [b to region list, q to quit]: "
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Моля изберете часовата зона.\n"
|
|
|
|
|
"Използвайте номерата или пишете директно имена [b за списък, q за изход]: "
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:33
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shell"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:48
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране на VNC"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:57
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exit the shell to continue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:54
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Installation source"
|
|
|
|
|
msgstr "Ход на инсталацията"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:57 pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:106
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:547
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:757
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Closest mirror"
|
|
|
|
|
msgstr "Най-близко огледало"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:98 pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:539
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "NFS server %s"
|
|
|
|
|
msgstr "NFS сървър %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:100
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:541
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local media"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:103
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:117
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:535
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error setting up software source"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при задаване източника на софтуера"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:108
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:121
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:541
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:224
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:549
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма нищо избрано"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:119
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:109
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Свързвам се..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:135
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CD/DVD"
|
|
|
|
|
msgstr "CD/DVD устройство"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:135
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "local ISO file"
|
|
|
|
|
msgstr "_ISO файл:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:135
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Мрежово време"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:139
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:850
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The installation source is in use by the installer and cannot be changed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:146
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Choose an installation source type."
|
|
|
|
|
msgstr "Няма достъпен източник за инсталиране"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:243
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:281
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify Repo Options"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:247
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repo URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:285
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "<server>:/<path>"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "NFS сървър %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:286
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "NFS mount options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опции за монтиране на NFS:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:328
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select device containing the ISO file"
|
|
|
|
|
msgstr "устройството съдържа /boot"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:387
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "No mountable devices found"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:415
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select an ISO to use as install source"
|
|
|
|
|
msgstr "Провал при задаване източника за инсталирането"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:444
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "No *.iso files found in device root folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:40
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Software selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Про_мяна избора на софтуер"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:107
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:208
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error checking software selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при проверката на избрания софтуер"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:111
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:211
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation source not set up"
|
|
|
|
|
msgstr "Не е зададен източник за инсталирането"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:113
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:214
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Source changed - please verify"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:120
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:222
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom software selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Избран е потребителски софтуер"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:147
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Installation source needs to be set up first."
|
|
|
|
|
msgstr "Не е зададен източник за инсталирането"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:157
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Base environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Изберете Вашата среда"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "User creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай _удостоверяване"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:115 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:362
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "No user will be created"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:117
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You must set a password"
|
|
|
|
|
msgstr "Вие трябва да зададете и потвърдите парола."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:119 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:364
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Administrator %s will be created"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:121 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:366
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "User %s will be created"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/warnings.py:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warnings"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/warnings.py:44
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:517
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This hardware (or a combination thereof) is not supported by Red Hat. For "
|
|
|
|
|
"more information on supported hardware, please refer to http://www.redhat."
|
|
|
|
|
"com/hardware."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/progress.py:37
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Работи се"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/progress.py:139
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "\tInstallation complete. Press return to quit"
|
|
|
|
|
msgstr "\tИнсталирането завърши. Натиснете Enter за да излезете"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:49
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default spoke title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:61
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "testing status..."
|
|
|
|
|
msgstr "тестване на състоянието..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:103
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New value"
|
|
|
|
|
msgstr "Ново устройство"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:128
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: "
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:129
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (confirm): "
|
|
|
|
|
msgstr "Парола (отново):"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:132
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
|
|
|
|
|
"to continue."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:154
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Would you like to use it anyway?"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Искате ли да я използвате въпреки това?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:171
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have provided a password containing non-ASCII characters.\n"
|
|
|
|
|
"You may not be able to switch between keyboard layouts to login.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:177
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter new value for '%s' and press enter\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:185
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"You have provided an invalid user name: %s\n"
|
|
|
|
|
"Tip: Keep your user name shorter than 32 characters and do not use spaces.\n"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:296
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password set."
|
|
|
|
|
msgstr "Паролата е зададена."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:334 widgets/src/BaseWindow.c:115
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:752 widgets/src/StandaloneWindow.c:51
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изход"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:767
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_No"
|
|
|
|
|
msgstr "_Не"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:767
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "_Да"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:224
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
|
|
|
|
|
"step."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Моля, довършете елементите, маркирани с този знак, преди да продължите към "
|
|
|
|
|
"следващата стъпка."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:111
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Complete!"
|
|
|
|
|
msgstr "Готово!"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:211
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"%s is now successfully installed on your system and ready for you to use! "
|
|
|
|
|
"When you are ready, reboot your system to start using it!"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"%s е успешно инсталирана на Вашата система и е готова\n"
|
|
|
|
|
" за употреба! Рестартирайте за да започнете работа с нея!"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:214
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Progress"
|
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изход"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:222
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s is now successfully installed, but some configuration still needs to be "
|
|
|
|
|
"done.\n"
|
|
|
|
|
"Finish it and then click the Finish configuration button please."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"%s е успешно инсталирана на Вашата система, но все още трябва да се "
|
|
|
|
|
"конфигурира туй-онуй. \n"
|
|
|
|
|
"Моля, довършете го и цъкнете бутона Край на конфигурирането."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:227
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
|
|
|
|
|
"Go ahead and reboot to start using it!"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"%s е успешно инсталирана на Вашата система и е готова\n"
|
|
|
|
|
" за употреба! Рестартирайте за да започнете работа с нея!"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:107
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Create a new %(container_type)s ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Създаване на нова група томове (VG) ..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:108
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Create or select %(container_type)s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:110
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device reconfiguration failed. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr "Преконфигурирането на устройството се провали. Цъкнете за подробности."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:112
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"Конфигурирането на устройствата за данни е анулирано поради невъзстановима "
|
|
|
|
|
"грешка. Цъкнете за подробности."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:143
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:93
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "MANUAL PARTITIONING"
|
|
|
|
|
msgstr "РЪЧНО РАЗДЕЛЯНЕ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:369
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d _storage device selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d _storage devices selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d избрано устройство за съхранение на данни"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d избрани устройства за съхранение на данни"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:495
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, "
|
|
|
|
|
"you'll be able to view their details here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Когато създадете точки на монтиране за %s %s инсталацията,\n"
|
|
|
|
|
"тук Вие ще можете да видите подробности за тях."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:655
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"/boot/efi must be on a device of type %(oneFsType)s or %(anotherFsType)s"
|
|
|
|
|
msgstr "/boot/efi трябва да е на устройство от тип %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:659
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(fs)s must be on a device of type %(type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s трябва да е на устройство от тип %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:662
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:664
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s cannot be encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "%s не може да бъде криптиран"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:666
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You must create a new file system on the root device."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Трябва да създадете нова файлова система на root устройството."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:671
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Device does not support RAID level selection %s."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Устройствата тип %s изискват избор на валидно RAID ниво."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:784
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device resize request failed. Click for details."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Заявката за преоразмеряване на устройството се провали. Цъкнете за "
|
|
|
|
|
"подробности."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:857
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device reformat request failed. Click for details."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Заявката за преформатиране на устройството се провали. Цъкнете за "
|
|
|
|
|
"подробности."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1228
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2114
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid device name: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Невалидна часова зона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1234
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Specified name %s already in use."
|
|
|
|
|
msgstr "Зададеното име %s вече се ползва."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1438
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No disks assigned"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма избрани дискове"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1444
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices"
|
|
|
|
|
msgid " and %d other"
|
|
|
|
|
msgid_plural " and %d others"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1502
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The container is encrypted."
|
|
|
|
|
msgstr "%s не може да бъде криптиран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1538
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"The space available to this mount point can be changed by modifying the "
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"volume below."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1540
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file system may not be resized."
|
|
|
|
|
msgstr "Тази файлова система не може да бъде преоразмерена."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1594
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error checking storage configuration. Click for details or press Done again "
|
|
|
|
|
"to continue."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка при проверка конфигурацията на запаметяващите устройства. Цъкнете за "
|
|
|
|
|
"подробности."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1596
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning checking storage configuration. Click for details or press Done "
|
|
|
|
|
"again to continue."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка при проверка конфигурацията на запаметяващите устройства. Цъкнете за "
|
|
|
|
|
"подробности."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1702
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added new %(type)s to existing container %(name)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавен нов %s към съществуващ контейнер %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1713
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to add new device. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавянето на ново устройство се провали. Цъкнете за подробности."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1718
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid partition size set. Use a valid integer."
|
|
|
|
|
msgstr "Зададена е невалидна големина на дял. Трябва да е валидно цяло число."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1825
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device removal request failed. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Заявката за премахване на устройство се провали. Цъкнете за подробности."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2055
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes."
|
|
|
|
|
msgstr "Името %s на групата томове (VG) вече се ползва. Не записвам промените."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2085
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "(%s free)"
|
|
|
|
|
msgstr "фс своб."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2232
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"This Software RAID array is missing %(missingMembers)d of %(totalMembers)d "
|
|
|
|
|
"member partitions. You can remove it or select a different device."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Това устройство не може да бъде редактирано директно. Вие можете да го "
|
|
|
|
|
"премахнете или да изберете друго устройство."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2238
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical "
|
|
|
|
|
"volumes. You can remove it or select a different device."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Това устройство не може да бъде редактирано директно. Вие можете да го "
|
|
|
|
|
"премахнете или да изберете друго устройство."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2321
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "No disks selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Няма избрани дискове."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2326
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough free space on selected disks."
|
|
|
|
|
msgstr "На избраните дискове няма достатъчно свободно пространство."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2331
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2356
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatic partitioning failed. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматичното разделяне се провали. Цъкнете за подробности."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2580
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Continuing with this action will reset all your partitioning selections to "
|
|
|
|
|
"their current on-disk state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2588
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Reset selections"
|
|
|
|
|
msgstr "Про_мяна избора на софтуер"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2588
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Preserve current selections"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2663
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to unlock encrypted block device. Click for details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Провал при отключването на криптирано блоково устройство. Цъкнете за "
|
|
|
|
|
"подробности"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:401
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_TIME & DATE"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ДАТА И ЧАС"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:524
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restoring hardware time..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:535
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "Невалидна часова зона"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:711
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:725
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:911
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:751
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:713
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:722
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:910
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:913
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:1061
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
|
|
|
|
|
msgstr "Ако искате да ползвате NTP, настройте първо работата в мрежа"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:1065
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have no working NTP server configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Нямате конфигурирани работещи NTP сървъри"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.py:451
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_INSTALLATION DESTINATION"
|
|
|
|
|
msgstr "МЕСТОНАЗНАЧЕНИЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.py:573
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
|
|
|
msgid "%d _storage device selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d _storage devices selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d избрано устройство за съхранение на данни"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d избрани устройства за съхранение на данни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:48
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s to switch layouts."
|
|
|
|
|
msgstr "%s за превключване на подредба."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:272
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_KEYBOARD"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "КЛАВИАТУРА"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:359
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Testing layouts configuration not available."
|
|
|
|
|
msgstr "Тестването на конфигурацията не е достъпно."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:367
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Getting list of layouts..."
|
|
|
|
|
msgstr "тестване на състоянието..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:422
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Layout switching not configured."
|
|
|
|
|
msgstr "Превключването на подредбата не е конфигурирано."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.py:54
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_LANGUAGE SUPPORT"
|
|
|
|
|
msgstr "ЕЗИК"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:87
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status unknown (missing)"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестно (липсва) състояние"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:90
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестно състояние"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:92
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unmanaged"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуправляем"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:99
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "Недостъпен"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:97
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Firmware missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Липсва фирмуер"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:103
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cable unplugged"
|
|
|
|
|
msgstr "Кабелът е изваден"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:105
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Изключен"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Свързване"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
|
|
|
msgstr "Изисква се удостоверяване"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Свързан"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:116
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disconnecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Изключване"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:118
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Връзката пропадна"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:303
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
|
|
|
msgstr "Ethernet"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:304
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
|
|
msgstr "Wireless"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:305
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bond"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:306
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:27
|
|
|
|
|
msgid "VLAN"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:307
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Team"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:308
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bridge"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:729
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "unplugged"
|
|
|
|
|
msgstr "изключен"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:819
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:540
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:841
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "IPv4 Address"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4 адрес"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:820
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:516
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:853
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1420
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "IPv6 Address"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv6 адрес"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:822
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:824
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1408
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP Адрес"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:914
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d Mb/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%d Mb/s"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1134
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1137
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "WPA"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1140
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "WPA2"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1144
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1149 widgets/src/SpokeSelector.c:59
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:160
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:566
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:897
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1514
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:531
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Нищо"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1281
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2435
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
|
|
|
|
msgstr "Изисква се удостоверяване"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1282
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
|
|
|
|
|
"the wireless network '%(network_id)s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1296
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Парола:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1304
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Key:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1314
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "User name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1325
|
|
|
|
|
msgid "Identity: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1330
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Private key password: "
|
|
|
|
|
msgstr "Парола:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1386
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_NETWORK & HOST NAME"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:52
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_ROOT PASSWORD"
|
|
|
|
|
msgstr "ROOT ПАРОЛА"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:99
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:100
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The password is set."
|
|
|
|
|
msgstr "Паролата е зададена."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:127
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Root password is set"
|
|
|
|
|
msgstr "Root паролата е зададена"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:129
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Root account is disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Root акаунтът е забранен"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:131
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Root password is not set"
|
|
|
|
|
msgstr "Не е зададена парола на root"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:52
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_SOFTWARE SELECTION"
|
|
|
|
|
msgstr "ИЗБОР НА СОФТУЕР"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:98
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:54
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloading package metadata..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сваляне метаданни на пакети..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:101
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Downloading group metadata..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сваляне метаданни на групи..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:143
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:529
|
|
|
|
|
msgid "Checking software dependencies..."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка на софтуерните зависимости..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:148
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error checking software dependencies"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при проверката на софтуерните зависимости"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:374
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error checking software dependencies. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка при проверката на софтуерните зависимости.\n"
|
|
|
|
|
" Цъкнете за детайли."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:478
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"The software marked for installation has the following errors. This is "
|
|
|
|
|
"likely caused by an error with your installation source. You can quit the "
|
|
|
|
|
"installer, change your software source, or change your software selections."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Следния софтуер, маркиран за инсталиране, съдържа грешки. Това вероятно е "
|
|
|
|
|
"поради грешка в източника\n"
|
|
|
|
|
"за инсталиране. Може да опитате да премахнете тези пакети от инсталацията,\n"
|
|
|
|
|
"да промените източника, или да излезете от инсталатора."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:483
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изход"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:484
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Modify Software Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Про_мени източника на софтуер"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:485
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "Modify _Selections"
|
|
|
|
|
msgstr "Про_мяна избора на софтуер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:53
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Setting up installation source..."
|
|
|
|
|
msgstr "Задаване източник за инсталирането..."
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:83
|
|
|
|
|
msgid "Invalid proxy URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:88
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid proxy protocol: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Extra characters in proxy URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Proxy authentication data duplicated"
|
|
|
|
|
msgstr "Изисква се удостоверяване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:231
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "This media is good to install from."
|
|
|
|
|
msgstr "Тази медия е подходяща за източник за инсталиране."
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:233
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "This media is not good to install from."
|
|
|
|
|
msgstr "Тази медия не е подходяща за източник за инсталиране."
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:354
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_INSTALLATION SOURCE"
|
|
|
|
|
msgstr "ИЗТОЧНИК ЗА ИНСТАЛИРАНЕ"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:469
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:673
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set up installation source; check the repo url"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Провал при задаване източника за инсталирането, проверете url-а на "
|
|
|
|
|
"хранилището"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:533
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error setting up base repository"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при задаването на хранилище"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:544
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error setting up ISO file"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при задаване източника на софтуера"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:675
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to set up installation source; check the repo url and proxy settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Провал при задаване източника за инсталирането, проверете url-а на "
|
|
|
|
|
"хранилището и proxy настройките"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:704
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Device: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:705
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Label: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:907
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "URL is empty"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:911
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid URL"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:928
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Protocol in URL does not match selected protocol"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:931
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "NFS server is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "NFS сървър %s"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:938
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid host name"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Невалидна часова зона"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:941
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remote directory is required"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:962
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duplicate repository names."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:969
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Empty repository name"
|
|
|
|
|
msgstr "Невалидна часова зона"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:972
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid repository name"
|
|
|
|
|
msgstr "Невалидна часова зона"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:978
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repository name conflicts with internal repository name."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:117
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please wait... software metadata still loading."
|
|
|
|
|
msgstr "Моля почакайте...все още се зареждат метаданни за софтуера."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:120
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current <b>%(product)s</b> software selection requires <b>%(total)s</b> "
|
|
|
|
|
"of available space, including <b>%(software)s</b> for software and <b>"
|
|
|
|
|
"%(swap)s</b> for swap space."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Избраният от Вас <b>%s</b> софтуер изисква <b>%s</b> от достъпното "
|
|
|
|
|
"пространство."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:129
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"Your current <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b> software "
|
|
|
|
|
"selection</a> requires <b>%(total)s</b> of available space, including <b>"
|
|
|
|
|
"%(software)s</b> for software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:179
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
" Избраните от Вас дискове разполагат със следните количества свободно "
|
|
|
|
|
"пространство:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:189
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>. You can shrink "
|
|
|
|
|
"or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can "
|
|
|
|
|
"adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Вие нямате достатъчно пространство за да инсталирате %s</b>, но може да "
|
|
|
|
|
"Ви помогнем\n"
|
|
|
|
|
" да освободите пространство като смалим или премахнем съществуващи дялове."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:213
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
" You don't have enough space available to install <b>%(product)s</b>, even "
|
|
|
|
|
"if you used all of the free space available on the selected disks."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
" Вие нямате достатъчно пространство за да инсталирате <b>%s</b>, даже и ако "
|
|
|
|
|
"използвате всичкото\n"
|
|
|
|
|
" свободно пространство, налично на избраните дискове."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:225
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>You don't have enough space available to install %(productName)s</b>, "
|
|
|
|
|
"even if you used all of the free space available on the selected disks. You "
|
|
|
|
|
"could add more disks for additional space, modify your software selection to "
|
|
|
|
|
"install a smaller version of <b>%(productName)s</b>, or quit the installer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Вие нямате достатъчно пространство за да инсталирате %s</b>, даже и ако "
|
|
|
|
|
"използвате всичкото свободно пространство,\n"
|
|
|
|
|
" налично на избраните дискове. Може да добавите дискове за допълнително "
|
|
|
|
|
"пространство,\n"
|
|
|
|
|
" да промените избора си на софтуер за да инсталирате по-малка версия на <b>"
|
|
|
|
|
"%s</b>, или да излезете от инсталатора."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:246
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "INSTALLATION _DESTINATION"
|
|
|
|
|
msgstr "МЕСТОНАЗНАЧЕНИЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:331
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Saving storage configuration..."
|
|
|
|
|
msgstr "Записвам конфигурацията на запаметяв. устройства..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:337
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:349
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to save storage configuration..."
|
|
|
|
|
msgstr "Записването конфигурацията на устройствата се провали..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:385
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:682
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Formatting DASDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматиране на DASD устройство"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:531
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error checking storage configuration. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка при проверка конфигурацията на запаметяващите устройства. Цъкнете за "
|
|
|
|
|
"подробности."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:533
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warning checking storage configuration. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Грешка при проверка конфигурацията на запаметяващите устройства. Цъкнете за "
|
|
|
|
|
"подробности."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:574
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"FCP device %(hba_id)s\n"
|
|
|
|
|
"WWPN %(wwpn)s\n"
|
|
|
|
|
"LUN %(lun)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:584
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s free"
|
|
|
|
|
msgstr "фс своб."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:631
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(count)d disk selected; %(capacity)s capacity; %(free)s free"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d disks selected; %(capacity)s capacity; %(free)s free"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d избран диск; капацитет %s; свободни %s"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d избрани диска; капацитет %s; свободни %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:715
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"You have chosen to skip boot loader installation. Your system may not be "
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"bootable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Избрали сте да пропуснете инсталирането на програма за първоначално "
|
|
|
|
|
"зареждане. Системата Ви може да не зарежда."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:962
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "You'll be able to make space available during custom partitioning."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:978
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following errors were encountered when checking your storage "
|
|
|
|
|
"configuration. You can modify your storage layout or quit the installer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Възникнаха следните грешки при проверка конфигурацията на запаметяващите "
|
|
|
|
|
"устройства. Можете да я промените\n"
|
|
|
|
|
"или да излезете от инсталатора."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:983
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изход"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:984
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Modify Storage Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "_Промяна използването на дисковете"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:998
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following warnings were encountered when checking your storage "
|
|
|
|
|
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
|
|
|
|
|
"your storage layout."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Възникнаха следните грешки при проверка конфигурацията на запаметяващите "
|
|
|
|
|
"устройства. Можете да я промените\n"
|
|
|
|
|
"или да излезете от инсталатора."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:1002
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Добре"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:72
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid group name: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:215
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Spoke"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_USER CREATION"
|
|
|
|
|
msgstr "ПОТРЕБИТ. НАСТРОЙКИ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:293 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:294
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "The password was set by kickstart."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:329
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid user name"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Невалидна часова зона"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:331
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full name cannot contain colon characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:258
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s."
|
|
|
|
|
msgstr "ДОБРЕ ДОШЛИ В %s %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:269
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator <b>"
|
|
|
|
|
"%(initiatorName)s</b> using the target IP address <b>%(targetAddress)s</b>. "
|
|
|
|
|
"Please select which nodes you wish to log into:"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:157
|
|
|
|
|
msgid "DATA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:282
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s "
|
|
|
|
|
"installation yet. You can:"
|
|
|
|
|
msgstr "Не сте създали никакви точки за монтиране за Вашата %s %s инсталация:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:291
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Click here to create them automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "Цъкнете тук за да ги създадете автоматично."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:316
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create new mount points by clicking the '+' button."
|
|
|
|
|
msgstr "Или създайте нови точки за монтиране по-долу с иконата '+'."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:324
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them "
|
|
|
|
|
"below."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:329
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:131
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>%(count)d disk; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> (unpartitioned "
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"and in file systems)"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"<b>%(count)d disks; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> "
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"(unpartitioned and in file systems)"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"<b>%d диск; капацитет %s; свободно пространство %s</b> (незаделено и във "
|
|
|
|
|
"файлови системи)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"<b>%d диска; капацитет %s; свободно пространство %s</b> (незаделено и във "
|
|
|
|
|
"файлови системи)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Do not install boot loader"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Не инсталирай програма за първонач. зареждане"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:183
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Set as Boot Device"
|
|
|
|
|
msgstr "_Това устройство да е зареждащо"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:64
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The RAID level you have selected (%(level)s) requires more disks (%(min)d) "
|
|
|
|
|
"than you currently have selected (%(count)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Избраното от Вас RAID ниво изисква по-голям брой дискове от избраните от Вас "
|
|
|
|
|
"в момента."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:68
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:69
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
|
|
|
|
|
"disk below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Моля, задайте име на Вашата група томове (VG) и изберете поне един диск по-"
|
|
|
|
|
"долу."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:74
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:75
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Volume Group"
|
|
|
|
|
msgstr "Група томове (VG):"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:74
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:75
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Volume Group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Група томове (VG):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:76
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "колона"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "колона"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:136
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot relabel already existing file system."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Точката за монтиране %s трябва да е в Линукс файлова система."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot set label on file system."
|
|
|
|
|
msgstr "Точката за монтиране %s трябва да е в Линукс файлова система."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unacceptable label format for file system."
|
|
|
|
|
msgstr "Точката за монтиране %s трябва да е в Линукс файлова система."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:153
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
|
|
|
|
|
msgstr "Тази точка на монтиране вече се ползва. Да опитаме друга?"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:155
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid mount point."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Моля въведете валидна точка на монтиране."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:157
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:169
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
|
|
|
|
|
msgstr "Тази точка на монтиране е невалидна. Да опитаме друга?"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:310
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "container"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:389
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete _all other file systems in the %s root as well."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изтрий също и всички други файлови системи в %s root."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:399
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички данни на %s?"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:401
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete all of the data on %s, including snapshots "
|
|
|
|
|
"and/or subvolumes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички данни на %s?"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:685
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid container name"
|
|
|
|
|
msgstr "Невалидна часова зона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изход"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:35
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You have provided a weak passphrase: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Задали сте лесна парола: %s"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:36
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passphrases do not match."
|
|
|
|
|
msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:165
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Passphrase contains non-ASCII characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Preserve"
|
|
|
|
|
msgstr "Запазване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shrink"
|
|
|
|
|
msgstr "Смаляване"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:114
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "This device contains the installation source."
|
|
|
|
|
msgstr "Това устройство съдържа източника за инсталиране."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:160
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Създаване на %(type)s върху %(device)s"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:167
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not resizeable"
|
|
|
|
|
msgstr "Не е готов"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Free space"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай свободното пространство"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:213
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"You can remove existing file systems you no longer need to free up space for "
|
|
|
|
|
"this installation. Removing a file system will permanently delete all of "
|
|
|
|
|
"the data it contains."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Вие не разполагате с достатъчно свободно пространство за тази инсталация.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Може да премахнете съществуващи файлови системи, от които вече не се "
|
|
|
|
|
"нуждаете за да освободите пространство за тази инсталация. Премахването на "
|
|
|
|
|
"файлова система ще изтрие всички данни, които тя съдържа."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:219
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"There is also free space available in pre-existing file systems. While it's "
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"risky and we recommend you back up your data first, you can recover that "
|
|
|
|
|
"free disk space and make it available for this installation below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:229
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "<b>%(count)s disk; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"<b>%(count)s disks; %(size)s reclaimable space</b> (in file systems)"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr[0] "<b>%s диск; %s възстановим обем</b> (във файлови системи)"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "<b>%s диска; %s възстановим обем</b> (във файлови системи)"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:236
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Общо избрано пространство за възстановяване: <b>%s</b>"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:451
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:456
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:269
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete _all"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:453
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preserve _all"
|
|
|
|
|
msgstr "Запазване"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.py:54
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(description)s (%(deviceName)s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.py:58
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(deviceName)s on %(container)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:111
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
|
|
|
|
|
msgstr "ИНСТАЛИРАНЕ НА ДИСТРИБУЦИЯ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:112
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "SPOKE NAME"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:113
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
|
|
|
|
|
msgstr "ПРЕ-ИЗДАНИЕ / ТЕСТВАЩО"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/DiskOverview.c:56
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Ново устройство"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/DiskOverview.c:58 widgets/src/DiskOverview.c:59
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "0 MB"
|
|
|
|
|
msgstr "0 MB"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/MountpointSelector.c:54
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "0 GB"
|
|
|
|
|
msgstr "0 GB"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/SpokeSelector.c:60
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Нов разделител"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/SpokeWindow.c:48
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Done"
|
|
|
|
|
msgstr "_Готово"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:52
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "_Продължи"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:34
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:35
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Save Changes"
|
|
|
|
|
msgstr "_Приложи промените"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:81
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION"
|
|
|
|
|
msgstr "КОНФИГУРИРАНЕ НА МРЕЖАТА"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:103
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home _directory:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:138
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "User and Group IDs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:157
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify a _user ID manually:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:173
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify a _group ID manually:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:231
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group Membership"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:259
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced User"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add user to the following groups:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:290
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Example:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:307
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:341
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tip:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:360
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. "
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Groups that do not already exist will be created; specify their GID in "
|
|
|
|
|
"parentheses. "
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:110
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:124
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
|
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Добре"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:149
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add and mark for usage NTP servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавете и маркирайте NTP сървъри за ползване"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:171
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "New NTP Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Web сървър"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:190
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add NTP Server"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This URL refers to a pool of NTP servers"
|
|
|
|
|
msgstr "Този URL сочи къ_м mirror списък."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:256
|
|
|
|
|
msgid "Pool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:269
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Working"
|
|
|
|
|
msgstr "Работещ"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:277
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:305
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:519
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure NTP"
|
|
|
|
|
msgstr "_Конфигуриране..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:326
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:934
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TIME & DATE"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ДАТА И ЧАС"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:376
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
|
|
|
msgid "_Region:"
|
|
|
|
|
msgstr "Регион:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:406
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Region"
|
|
|
|
|
msgstr "Регион:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:423
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
|
|
|
msgid "_City:"
|
|
|
|
|
msgstr "Град:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:453
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr "Град:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:481
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
|
|
|
msgid "_Network Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Име на _мрежата"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:499
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Network Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Име на мрежата"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:586
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hours"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:599
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ":"
|
|
|
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:619
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:637
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hour Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:655
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hour Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:673
|
|
|
|
|
msgid "Minutes Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:691
|
|
|
|
|
msgid "Minutes Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:735
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "AM/PM Up"
|
|
|
|
|
msgstr "AM/PM"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:771
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "AM/PM Down"
|
|
|
|
|
msgstr "AM/PM"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:822
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
|
|
|
msgid "24-_hour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
|
"24-часов"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:840
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Date and Time"
|
|
|
|
|
msgid "_AM/PM"
|
|
|
|
|
msgstr "AM/PM"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:899
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set Date & Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:60
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:444
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1024
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
|
|
|
|
|
msgstr "МЕСТОНАЗНАЧЕНИЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:133
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Results:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:146
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search _By:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:161
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port / Target / LUN #"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:162
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Target WWID"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:199
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Port:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:224
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Target:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:252
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_LUN:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:293
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_WWID:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:366
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1267
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:520
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:987
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:133
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:235
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:163
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:380
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:569
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:748
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "WWID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:394
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:762
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:954
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1295
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:145
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:248
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:726
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Capacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Капацитет"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:408
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:568
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:791
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:899
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:983
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Interconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Не е свързан"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:422
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:436
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1323
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1517
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "LUN"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:450
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1337
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:464
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Target"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:478
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:567
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:776
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:898
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:968
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:499
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
|
|
|
|
|
msgid "_Find"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:521
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
|
|
|
msgid "Searc_h"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:552
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
|
|
|
|
|
msgid "Filter _By:"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:605
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Only _Devices From:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:643
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Only _Devices With:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:681
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Only _Devices Containing:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:805
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:826
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
|
|
|
|
|
msgid "_Find"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:851
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Multipath Devices"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:883
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other"
|
|
|
|
|
msgid "Filter _By:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:900
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:752
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:940
|
|
|
|
|
msgid "Identifier"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1046
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor"
|
|
|
|
|
msgid "Show Only _Devices From:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1084
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect"
|
|
|
|
|
msgid "Show Only _Devices With:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1122
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID"
|
|
|
|
|
msgid "Show Only _Devices Containing:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1173
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
|
|
|
msgid "_Other SAN Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Избрано устройство"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1205
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filter B_y:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1215
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Find"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1253
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1515
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "CCW"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1281
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:155
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип VPN"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1309
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1516
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "WWPN"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1382
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|CCW"
|
|
|
|
|
msgid "_CCW:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1429
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|WWPN"
|
|
|
|
|
msgid "_WWPN:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1471
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries|LUN"
|
|
|
|
|
msgid "_LUN:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1541
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_zSeries Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Избрано устройство"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1564
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add zFCP LUN..."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1579
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add EC_KD DASD..."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1594
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
|
|
|
msgid "Add _iSCSI Target..."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1609
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
|
|
|
|
|
msgid "Add FCo_E SAN..."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1624
|
|
|
|
|
msgid "Refresh _List"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:35
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add device"
|
|
|
|
|
msgstr "RAID устройство"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:49
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:63
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:92
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Select the type of device you wish to add"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:165
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2270
|
|
|
|
|
msgid "NETWORK & HOST NAME"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:204
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please use the live desktop environment's tools for customizing your network "
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"configuration. You can set the host name here."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:418
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slaves"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:442
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:878
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1445
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:468
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:865
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1432
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Route"
|
|
|
|
|
msgstr "Подразбиращ се маршрут"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:492
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Мрежова маска"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:564
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:829
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1276
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Скорост"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:588
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:817
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hardware Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Хардуерен адрес"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:612
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:624
|
|
|
|
|
msgid "VLAN ID"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:699
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wired"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Конфигуриране..."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:703
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "To apply the configuration immediately turn the device off and on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:990
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
|
msgstr "Сигурност"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1002
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Network Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име на _мрежата"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1016
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име на мрежата"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1028
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Security Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ за сигурност"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1111
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Use as Hotspot..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Ползване като Hotspot..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1128
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Stop Hotspot..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Stop Hotspot..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1145
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Конфигуриране..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1264
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "IMEI"
|
|
|
|
|
msgstr "IMEI"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1288
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Доставчик"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1470
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband"
|
|
|
|
|
msgid "_Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Конфигуриране..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1581
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "VPN Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип VPN"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1593
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "Gateway"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1605
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group Name"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1617
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group Password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1629
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "User Name"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1736
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|VPN"
|
|
|
|
|
msgid "_Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Конфигуриране..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1859
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Method"
|
|
|
|
|
msgstr "_Метод"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1884
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Configuration URL"
|
|
|
|
|
msgstr "_Конфигуриращ URL"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1909
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "HTTP _Proxy"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_HTTP Proxy"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1923
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "H_TTPS Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "H_TTPS Proxy"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1937
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_FTP Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "_FTP Proxy"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1951
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Socks Host"
|
|
|
|
|
msgstr "_Socks Host"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2140
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network Config Box"
|
|
|
|
|
msgstr "Записване конфигурацията на мрежата"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2156
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unloc_k"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отключи"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2177
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Airplane Mode"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Режим \"В _самолет\""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2196
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "More Network Config Box"
|
|
|
|
|
msgstr "Записване конфигурацията на мрежата"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2216
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Host Name:"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Име на хост"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2276
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
|
|
|
|
|
msgstr "КОНФИГУРИРАНЕ НА МРЕЖАТА"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2321
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
|
|
|
|
|
"make software\n"
|
|
|
|
|
"updates available for you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нужен ни е достъп до мрежата за да извлечем информация за местоположението "
|
|
|
|
|
"Ви\n"
|
|
|
|
|
" и да направим софтуерните обновления достъпни за Вас."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2351
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай _удостоверяване"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2365
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2380
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "C_onnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Свързан"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2454
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
|
|
|
|
|
"the wireless network"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:10
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "SOFTWARE SELECTION"
|
|
|
|
|
msgstr "ИЗБОР НА СОФТУЕР"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:66
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Base Environment"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Изберете Вашата среда"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:84
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add-Ons for Selected Environment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Cancel & add more disks"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прекратяване и доб_авяне на дискове"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:43
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Reclaim space"
|
|
|
|
|
msgstr "_Възстанови пространството"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:78
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:293
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
|
|
|
|
|
msgstr "ИНСТАЛАЦИОННИ ОПЦИИ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:95
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:309
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
|
|
|
|
|
"selection."
|
|
|
|
|
msgstr "Тук ще показваме какъв обем е необходим за текущия избор на софтуер."
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:121
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:335
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "disk free"
|
|
|
|
|
msgstr "диск своб."
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:137
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:350
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Free space available for use."
|
|
|
|
|
msgstr "Свободно пространство, достъпно за ползване."
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:153
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:366
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "fs free"
|
|
|
|
|
msgstr "фс своб."
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:169
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:382
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Свободно пространство не е достъпно, но може да се вземе от съществуващи "
|
|
|
|
|
"дялове."
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:192
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:405
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Here we'll describe what your options are."
|
|
|
|
|
msgstr "Тук ще опишем какви са опциите Ви."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Need Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай свободното пространство"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:242
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Quit installer"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изход от инсталатора"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:258
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:432
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:507
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Device Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание на устройството"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:526
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched "
|
|
|
|
|
"until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:544
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local Standard Disks"
|
|
|
|
|
msgstr "Локални стандартни дискове"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:608
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:748
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disks left unselected here will not be touched."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:627
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specialized & Network Disks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:697
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add a disk..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:714
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Specialized Disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:767
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other Storage Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:793
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Partitioning"
|
|
|
|
|
msgstr "_Край на разделянето"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:810
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "К_риптирай"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:823
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A_utomatically configure partitioning."
|
|
|
|
|
msgstr "Избрано е автоматично разделяне"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:839
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_I will configure partitioning."
|
|
|
|
|
msgstr "_Край на разделянето"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:871
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Encrypt my data."
|
|
|
|
|
msgstr "К_риптирай"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:886
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You'll set a passphrase next."
|
|
|
|
|
msgstr "Криптирай моите данни. По-късно ще задам парола."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:907
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "I would like to _make additional space available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:923
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Storage Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опции на автоматичното разделяне"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:955
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "summary"
|
|
|
|
|
msgstr "обобщение"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:988
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Storage"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Full disk summary and boot loader..."
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пълна информация за диска и опциите..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:388
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
|
|
|
|
|
msgstr "КЛАВИАТУРНА ПОДРЕДБА"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:57
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
|
|
|
|
|
"any layout to the top of the list to select it as the default."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кои клавиатурни подредби искате да се ползват на тази система? Можете да "
|
|
|
|
|
"преместите която и да е подредба най-горе, за да я направите подразбираща се."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
|
|
|
|
|
"to configure the keyboard for the installation process."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:153
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
|
msgstr "име"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Selected Layouts"
|
|
|
|
|
msgstr "Премести избраната подредба нагоре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgid "_Add layout"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Добави подредба"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgid "_Remove layout"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Премахни подредбата"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgid "Move selected layout _up"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Премести избраната подредба нагоре"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgid "Move selected layout _down"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Премести избраната подредба надолу"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgid "_Preview layout"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Преглед на подредбата"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Test the layout configuration below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тестването на конфигурацията не е достъпно."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:331
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
|
|
|
|
|
msgstr "Alt + Shift за смяна на подредбите."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:346
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Options"
|
|
|
|
|
msgstr "_Опции"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:421
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:435
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
|
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:467
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
|
|
|
|
|
msgstr "ДОБАВИ КЛАВИАТУРНА ПОДРЕДБА"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:484
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Можете да добавите клавиатурна подредба като я изберете по-долу:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:533
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Available Layouts"
|
|
|
|
|
msgstr "Налични региони"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:574
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Добави подредба"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:606
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:620
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
|
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Добре"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:652
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
|
|
|
|
|
msgstr "ОПЦИИ ЗА ПРЕВКЛЮЧВАНЕ НА ПОДРЕДБАТА"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:669
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Коя комбинация(и) предпочитате за превключване на клавиатурните подредби?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:705
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "use"
|
|
|
|
|
msgstr "използвай"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:718
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "description"
|
|
|
|
|
msgstr "описание"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:752
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Layout Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опции за монтиране на NFS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:33
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "LANGUAGE SUPPORT"
|
|
|
|
|
msgstr "ЕЗИК"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:79
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select additional language support to be installed:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:138
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:241
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:273
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:372
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "nativeName"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:155
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:290
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "englishName"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:173
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:308
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма нищо избрано"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:193
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:336
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type here to search."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:227
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "checked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:8
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:203
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "ROOT PASSWORD"
|
|
|
|
|
msgstr "ROOT ПАРОЛА"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:54
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Password"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Root Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Root Парола:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:68
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Password"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Confirm:"
|
|
|
|
|
msgstr "Отново:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:104
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:187
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Password"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC парола"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:150
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:251
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "empty password"
|
|
|
|
|
msgstr "Задайте root парола"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:171
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
|
|
|
|
|
"the root user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Акаунтът root се използва за администриране на системата. Въведете парола "
|
|
|
|
|
"за потребителя root."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:29
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:43
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Done"
|
|
|
|
|
msgstr "_Готово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:128
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "MEDIA VERIFICATION"
|
|
|
|
|
msgstr "ПРОВЕРКА НА МЕДИЯТА"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:155
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Verifying media, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка на медията. Моля почакайте..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:224
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:239
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Добре"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:267
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Enable HTTP Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Разр_еши HTTP Proxy"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:300
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Proxy URL:"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Proxy URL</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:317
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:348
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Use Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай _удостоверяване"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:375
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "User _name:"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:392
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pass_word:"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Парола:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:471
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "INSTALLATION SOURCE"
|
|
|
|
|
msgstr "ИЗТОЧНИК ЗА ИНСТАЛИРАНЕ"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:530
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Which installation source would you like to use?"
|
|
|
|
|
msgstr "Кой източник за инсталиране искате да използвате?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:544
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Auto-detected installation media:"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Автоматично намерени инсталационни медии:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:571
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:583
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Етикет:</b>"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:592
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:692
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Verify"
|
|
|
|
|
msgstr "Про_вери"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:616
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_ISO file:"
|
|
|
|
|
msgstr "_ISO файл:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:644
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "D_evice:"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Устройство:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:675
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Choose an ISO"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изберете ISO"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:716
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_On the network:"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "В _мрежата:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:779
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Proxy setup..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Proxy настройки..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:794
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This URL refers to a _mirror list."
|
|
|
|
|
msgstr "Този URL сочи къ_м mirror списък."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:832
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "N_FS mount options:"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Опции за монтиране на NFS:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:847
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:848
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This field is optional."
|
|
|
|
|
msgstr "Това поле не е задължително."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:881
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:908
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't install the latest available software _updates. Install the default "
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"versions provided by the installation source above."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:933
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Additional repositories"
|
|
|
|
|
msgstr "Fedora People Repositories"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:974
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1019
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1020
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a new repository."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на точка на монтиране."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1021
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
|
|
|
msgid "A_dd"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1038
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1039
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove the selected repository."
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване на избраната точка(и) на монтиране."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1040
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
|
|
|
msgid "_Remove"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Премахни подредбата"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1057
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1058
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Revert to the previous list of repositories."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1059
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
|
|
|
msgid "Rese_t"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1089
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1090
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "URL for the repository, without protocol."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1102
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1103
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1115
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1116
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Optional proxy user name."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Оперативна грешка."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1128
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Optional proxy password."
|
|
|
|
|
msgstr "Задайте root парола"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1140
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
|
|
|
msgid "This URL refers to a mirror _list."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Този URL сочи къ_м mirror списък."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1160
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Име:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1176
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1177
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Protocol for the repository URL."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1198
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
|
|
|
|
msgid "Pro_xy URL:"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Proxy URL</b>"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1215
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "U_ser name:"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1232
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Software Source"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pass_word:"
|
|
|
|
|
msgstr "Парола:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1248
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1249
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of the repository."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Get me out of here!"
|
|
|
|
|
msgstr "_Измъкни ме от тук!"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_I accept my fate."
|
|
|
|
|
msgstr "_Приемам съдбата си."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:68
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is unstable, pre-release software."
|
|
|
|
|
msgstr "Това е нестабилна, предварителна версия."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:97
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"You wake up inside an OS installer in Timbuktu, and it's six months in the "
|
|
|
|
|
"future. But, there are bugs. Bugs everywhere. Bugs you must live with. "
|
|
|
|
|
"This OS of the future isn't a stable OS you can rely on. It's for testing "
|
|
|
|
|
"purposes only."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Събуждате се в ОС инсталатор в Timbuktu и това е шест месеца напред в "
|
|
|
|
|
"бъдещето. Но има бъгове. Бъгове навсякъде. Бъгове, с които трябва да "
|
|
|
|
|
"живеете. Тази ОС на бъдещето не е стабилна ОС, на която може да разчитате. "
|
|
|
|
|
"Тя е предназначена само за тестове."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:126
|
|
|
|
|
msgid "Beta Warn"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:225
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
|
|
|
|
|
msgstr "Какъв език желаете да ползвате по време на инсталационния процес?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:316
|
|
|
|
|
msgid "Languages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:388
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Locales"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:422
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "WELCOME"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:443
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изход"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:457
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "_Продължи"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:488
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported Hardware Detected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:546
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:346
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "CREATE USER"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:62
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Full name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:80
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_User name"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:100
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:131
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Парола:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:149
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Confirm password"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC парола"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:201
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"<b>Tip:</b> Keep your user name shorter than 32 characters and do not use "
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"spaces."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:211
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Require a password to use this account"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:270
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Make this user administrator"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|User"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Advanced..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:62
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:539
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "RAID0 <span foreground=\"grey\">(Performance)</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:66
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:543
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "RAID1 <span foreground=\"grey\">(Redundancy)</span>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:70
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:547
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "RAID4 <span foreground=\"grey\">(Error Checking)</span>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:74
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:551
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "RAID5 <span foreground=\"grey\">(Distributed Error Checking)</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:78
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:555
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "RAID6 <span foreground=\"grey\">(Redundant Error Checking)</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:82
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:559
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "RAID10 <span foreground=\"grey\">(Performance, Redundancy)</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:181
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a new mount point."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне на точка на монтиране."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:182
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Добавяне"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:197
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove the selected mount point(s)."
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване на избраната точка(и) на монтиране."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:198
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Премахни подредбата"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:213
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reload storage configuration from disk."
|
|
|
|
|
msgstr "конфигурирането на запаметяв. устройства се провали: %s"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:214
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:279
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1013
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1157
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1244
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selected Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Избрано устройство"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:297
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1031
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1175
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1262
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device description"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание на устройството"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:358
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mount _Point:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Точка на монтиране:</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:405
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Desired Capacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Желан капацитет:</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:456
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Label:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Етикет:</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:503
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Device(s):"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:533
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
|
|
|
|
|
msgid "_Modify..."
|
|
|
|
|
msgstr "Промени ..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:565
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Име:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:620
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
|
|
|
msgid "Device _Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Тип устройство:</b>"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:664
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Encrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "К_риптирай"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:705
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
|
|
|
msgid "File S_ystem:"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлова система"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:740
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
|
|
|
msgid "Ref_ormat"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Преформатиране"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:794
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Volume Group:"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Група томове (VG):"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:848
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Modify..."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Промени ..."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:880
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
|
|
|
|
|
msgid "RA_ID Level:"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "RAID устройство"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:945
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Update Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:968
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"Note: The settings you make on this screen will not be applied until you "
|
|
|
|
|
"click on the main menu's 'Begin Installation' button."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1065
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
|
|
|
|
|
"may unlock it below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Това устройство е криптирано и не може да бъде четено без валидна парола. "
|
|
|
|
|
"Можете да го отключите по-долу:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1086
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Passphrase:"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Парола:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1114
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отключване"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1209
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
|
|
|
|
|
"different device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Това устройство не може да бъде редактирано директно. Вие можете да го "
|
|
|
|
|
"премахнете или да изберете друго устройство."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1357
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "AVAILABLE SPACE"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1410
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "TOTAL SPACE"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1450
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Reset All"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select the network interface which is connected to your FCoE switch."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_NIC:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use _DCB"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use auto _VLAN"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187
|
|
|
|
|
msgid "Error adding FCoE SAN."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please "
|
|
|
|
|
"check your configuration and try again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:40
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:54
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Добре"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:86
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:115
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
|
|
|
|
|
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:142
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Target IP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "IP Адрес"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:169
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "iSCSI _Initiator Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Трябва да зададете име на iSCSI инициатор"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:185
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:751
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "No credentials (discovery authentication disabled)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:186
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:752
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "CHAP pair"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:753
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "CHAP pair and a reverse pair"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:202
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Discovery Authentication Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвай _удостоверяване"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:217
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
|
|
|
|
|
"a8675309</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:262
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "CHAP _User name:"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:276
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
|
|
|
|
|
msgid "CHAP _Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC парола"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:382
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "CHAP _User name:"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:396
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
|
|
|
|
msgid "CHAP _Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC парола"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:410
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reverse CHAP User _name:"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:424
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
|
|
|
|
|
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC парола"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:457
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start"
|
|
|
|
|
msgid "_Start Discovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:494
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:534
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discovery login rejected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:549
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check "
|
|
|
|
|
"your authorization information and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:571
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry"
|
|
|
|
|
msgid "_Retry Discovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:611
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
|
|
|
|
|
msgid "_Bind targets to network interfaces"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:686
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Node Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Име на мрежата"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:697
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:708
|
|
|
|
|
msgid "Portal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:737
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Node Login Authentication Type:"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Използвай _удостоверяване"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:754
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use the credentials from discovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:789
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "CHAP _User name:"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:803
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
|
|
|
|
|
msgid "CHAP _Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC парола"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:909
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "CHAP _User name:"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:923
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
|
|
|
|
msgid "CHAP _Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC парола"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:937
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Reverse CHAP User name:"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потребителско име"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:951
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
|
|
|
|
|
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC парола"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:999
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login"
|
|
|
|
|
msgid "_Log In"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1055
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Node login failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Връзката пропадна"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1070
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "
|
|
|
|
|
"double check your authorization information and try again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1092
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry"
|
|
|
|
|
msgid "Retry _Log In"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Добре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:68
|
|
|
|
|
msgid "ADD DASD STORAGE TARGET"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:97
|
|
|
|
|
msgid "To use DASD disks, you must provide the device number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:125
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|
|
|
|
msgid "_Device number:"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство:"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:145
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|
|
|
|
msgid "_Start Discovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:182
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:224
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:267
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device discovery failed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:241
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following error occurred discovering DASD devices. Please double check "
|
|
|
|
|
"your configuration information and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:267
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
|
|
|
|
|
msgid "_Retry Discovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:82
|
|
|
|
|
msgid "ADD zFCP STORAGE TARGET"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To use zFCP disks, you must provide the device number, WWPN, and LUN "
|
|
|
|
|
"configured for the device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:139
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Device Number"
|
|
|
|
|
msgid "_Device number:"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:168
|
|
|
|
|
msgid "WWPN:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:188
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Start Discovery"
|
|
|
|
|
msgid "_Start Discovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:225
|
|
|
|
|
msgid "Discovering zFCP devices. This may take a moment..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following error occurred discovering zFCP devices. Please double check "
|
|
|
|
|
"your configuration information and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:310
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Advanced Storage|zFCP|Retry Discovery"
|
|
|
|
|
msgid "_Retry Discovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/zfcp.glade:356
|
|
|
|
|
msgid "LUN:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:26
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:78
|
|
|
|
|
msgid "SELECTED DISKS"
|
|
|
|
|
msgstr "ИЗБРАНИ ДИСКОВЕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Затвори"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:106
|
|
|
|
|
msgid "Boot"
|
|
|
|
|
msgstr "Зареждащ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:120
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:222
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:158
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:261
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:739
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
|
msgstr "Свободен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:199
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Премахни подредбата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:226
|
|
|
|
|
msgid "Disk summary goes here"
|
|
|
|
|
msgstr "Тук ще е обобщението на дисковете"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Delete It"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изтрий ги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:144
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма нищо избрано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:176
|
|
|
|
|
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
|
|
|
|
|
msgstr "КОНФИГУРИРАНЕ ТОЧКА НА МОНТИРАНЕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:191
|
|
|
|
|
msgid "Select one or more disks this device may reside on."
|
|
|
|
|
msgstr "Изберете един или повече дискове, където може да е това устройство."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:321
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:336
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Add mount point"
|
|
|
|
|
msgstr "_Добави точка на монтиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:369
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Desired Capacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Желан капацитет:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:386
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "Mount _Point:"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Точка на монтиране:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:404
|
|
|
|
|
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
|
|
|
|
|
msgstr "ДОБАВЯНЕ НОВА ТОЧКА НА МОНТИРАНЕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:421
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"More customization options are available\n"
|
|
|
|
|
"after creating the mount point below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Повече настройки са достъпни след създаването\n"
|
|
|
|
|
" на точките на монтиране по-долу."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:456
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That mount point is already in\n"
|
|
|
|
|
"use. Try something else?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тази точка на монтиране вече се\n"
|
|
|
|
|
" ползва. Ще пробвате ли другаде?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:480
|
|
|
|
|
msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)"
|
|
|
|
|
msgstr "напр.: \"20 GB\", \"500mb\" (без кавичките)"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:535
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Single <span foreground=\"grey\">(No Redundancy, No Striping)</span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:583
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:597
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "_Запиши"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:629
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CONFIGURE CONTAINER"
|
|
|
|
|
msgstr "КОНФИГУРИРАНЕ ТОЧКА НА МОНТИРАНЕ"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:644
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please create a name for this container and select at least one disk below."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"Моля, задайте име на Вашата група томове (VG) и изберете поне един диск по-"
|
|
|
|
|
"долу."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:662
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Име:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:781
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "RAID Level:"
|
|
|
|
|
msgstr "RAID устройство"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:809
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "К_риптирай"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:850
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid name."
|
|
|
|
|
msgstr "Моля въведете валидна точка на монтиране."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:880
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "Si_ze policy:"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:895
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:896
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "As large as possible"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:897
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fixed"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8
|
|
|
|
|
msgid "UNFORMATTED DASDS"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Добре"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following unformatted DASDs have been detected on your system. You can "
|
|
|
|
|
"choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them unformatted. "
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"Unformatted DASDs cannot be used during installation."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unformatted DASDs Detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматиране на DASD устройство"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Warning</b>: All storage changes made using the installer will be lost "
|
|
|
|
|
"when you choose to format."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Format with dasdfmt"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:207
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
|
|
|
|
|
"installation options while formatting completes."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:247
|
|
|
|
|
msgid "Disk formatting complete."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"По време на инсталирането възникна непозната грешка. Следват подробности."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Save Passphrase"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Запиши паролата"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:66
|
|
|
|
|
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
|
|
|
|
|
msgstr "ПАРОЛА ЗА КРИПТИРАНЕ НА ДИСК"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:82
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
|
|
|
|
|
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
|
|
|
|
|
"computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Избрали сте да криптирате някои Ваши данни. Ще трябва да зададете тайна "
|
|
|
|
|
"фраза, която ще използвате за достъп до данните си, когато стартирате "
|
|
|
|
|
"компютъра."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:103
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Passphrase:"
|
|
|
|
|
msgstr "Парола:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "Con_firm:"
|
|
|
|
|
msgstr "Отново:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:270
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the "
|
|
|
|
|
"default one) when you decrypt your disks after install."
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"Внимание: Текущата подредба на клавиатурата е <b>%s</b>. Ако промените "
|
|
|
|
|
"подредбата, е възможно, да не можете да декриптирате Вашите дискове след "
|
|
|
|
|
"инсталирането."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "RESCAN DISKS"
|
|
|
|
|
msgstr "ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ДИСКОВ ОБЕМ"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
|
|
|
|
msgid "_OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Добре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan "
|
|
|
|
|
"Disks' below for the changes to take effect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
|
|
|
|
|
"when you press 'Rescan Disks'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Rescan Disks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
|
|
|
|
|
"installation options while this scan completes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254
|
|
|
|
|
msgid "Disk rescan complete."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
|
|
|
|
|
"will need to re-select your disks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:55
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Отказ"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:70
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
|
|
|
|
msgid "_Reclaim space"
|
|
|
|
|
msgstr "_Възстанови пространството"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:104
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
|
|
|
|
|
msgstr "ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ НА ДИСКОВ ОБЕМ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:121
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description goes here."
|
|
|
|
|
msgstr "Описанието ще е тук."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:174
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File System"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файлова система"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:185
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reclaimable Space"
|
|
|
|
|
msgstr "Възстановимо пространство"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:196
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:144
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Действие"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:221
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Preserve"
|
|
|
|
|
msgstr "Запазване"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:237
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Изтриване"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:253
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Shrink"
|
|
|
|
|
msgstr "Смаляване"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:367
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Reclaim"
|
|
|
|
|
msgstr "О_свобождаване на място"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:25
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:89
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "SUMMARY OF CHANGES"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:42
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Избрано е ръчно разделяне"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:57
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Accept Changes"
|
|
|
|
|
msgstr "_Приложи промените"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:105
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your customizations will result in the following changes taking effect after "
|
|
|
|
|
"you return to the main menu and begin installation:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:133
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:166
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Устройство:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:177
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mount point"
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Добави точка на монтиране"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/entropy_dialog.glade:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The system needs better quality of random data, you can improve it by typing "
|
|
|
|
|
"randomly on keyboard and moving your mouse. The installation will continue "
|
|
|
|
|
"automatically regardless of random data quality when time runs out."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/entropy_dialog.glade:53
|
|
|
|
|
msgid "Random data quality:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24
|
|
|
|
|
msgid "_Exit Installer"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изход от инсталатора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Main"
|
|
|
|
|
msgid "_No"
|
|
|
|
|
msgstr "_Не"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Main"
|
|
|
|
|
msgid "_Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "_Да"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:151
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you wish to quit the\n"
|
|
|
|
|
"installation process?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Наистина ли искате да излезете\n"
|
|
|
|
|
" от инсталационния процес?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:175
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:147
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
|
|
|
|
|
msgstr "ОБОБЩЕНИЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:84
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Summary"
|
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Изход"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:100
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Summary"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Begin Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "_Начало на инсталирането"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:131
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:8
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:261
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "CONFIGURATION"
|
|
|
|
|
msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:91
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preparing to install"
|
|
|
|
|
msgstr "Подготовка за инсталиране"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:149
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Progress"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Finish configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "_Край на конфигурирането"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:202
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "GUI|Progress"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "_Рестартиране"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Install to Hard Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране на твърд диск"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "_Инсталиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Install the live CD to your hard disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране на живото CD на вашия твърд диск"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: /home/sbueno/scm/anaconda/data/liveinst/console.apps/liveinst:5
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starting Install to Hard Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране инсталирането на твърдия диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome.desktop.in.h:1
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:65
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to Fedora"
|
|
|
|
|
msgstr "Добре дошли във Fedora"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:463
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you "
|
|
|
|
|
"only have %(total_ram)s MB on this machine.\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
"%s изисква %s MB памет за да се инсталира, но на тази машина има само %s "
|
|
|
|
|
"MB.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:465
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of "
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
"memory, but you only have %(total_ram)s MB\n"
|
|
|
|
|
"."
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Графичният инсталатор на %s изисква %s MB памет, но имате само %s MB."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:468
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press <return> to reboot your system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:470
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not enough RAM"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма достатъчно памет (RAM)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:471
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Try the text mode installer by running:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" from a root terminal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Пробвайте текстовия инсталатор като стартирате:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" в терминал с root права."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:474
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid " Starting text mode."
|
|
|
|
|
msgstr " Стартиране на текстов режим."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:511
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fatal Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:636
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
|
|
|
|
|
msgstr "Променливата DISPLAY не е зададена. Стартиране в текстов режим."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:644
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
|
|
|
|
|
msgstr "Графично инсталиране не е налично. Стартиране в текстов режим."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:652
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer "
|
|
|
|
|
"custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to "
|
|
|
|
|
"use VNC mode instead?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Текстовият режим предоставя ограничен набор от опции при инсталирането. "
|
|
|
|
|
"Няма да можете да направите собствено разделяне на диска и да изберете "
|
|
|
|
|
"пакети. Искате ли вместо това, да изберете VNC режим?"
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:742
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
|
|
|
|
|
msgstr "Моля направете ssh install@%s за да започнете инсталирането."
|
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:744
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please ssh install@<host> to continue installation."
|
|
|
|
|
msgstr "Моля направете ssh install@<host> за да продължите инсталирането."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:985
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create PID file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: anaconda:986
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Anaconda is unable to create %s because the file already exists. Anaconda is "
|
|
|
|
|
"already running, or a previous instance of anaconda has crashed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:94
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try Fedora"
|
|
|
|
|
msgstr "Пробвайте Fedora"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:110
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are currently running Fedora from live media.\n"
|
|
|
|
|
"You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the "
|
|
|
|
|
"Activities Overview at any later time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В момента Вие ползвате Fedora, стартирана от жива медия.\n"
|
|
|
|
|
"Вие можете да инсталирате Fedora сега, или да изберете \"Инсталиране на "
|
|
|
|
|
"твърдия диск\" от изгледа Дейности в който и да е по-късен момент."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:128
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can choose \"Install to Hard Drive\"\n"
|
|
|
|
|
"in the Activities Overview at any later time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вие можете да изберете \"Инсталиране на твърдия диск\"\n"
|
|
|
|
|
" от изгледа Дейности в който и да е по-късен момент."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:131
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Затвори"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2016-04-05 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
|
|
|
|
|
#~ "return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. "
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Във вашата система има файлова система, нуждаеща се от проверка, която не "
|
|
|
|
|
#~ "сте избрали да бъде монтирана. Натиснете return за да влезете в команден "
|
|
|
|
|
#~ "интерпретатор, от където ще можете да почистите системата с fsck и да "
|
|
|
|
|
#~ "монтирате дяловете. %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "BTRFS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "BTRFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Fedora"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Fedora"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Red Hat Enterprise Linux"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "c"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "c"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to set up installation source. Check the source address."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Провал при задаване източника за инсталирането, проверете url-а на "
|
|
|
|
|
#~ "хранилището"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You have provided a weak password: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ "Would you like to use it anyway?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Задали сте лесна парола: %s. Цъкнете Готово отново за да я ползвате "
|
|
|
|
|
#~ "въпреки това."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You have provided a weak password.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Would you like to use it anyway?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Задали сте лесна парола: %s. Цъкнете Готово отново за да я ползвате "
|
|
|
|
|
#~ "въпреки това."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Spoke"
|
|
|
|
|
#~ msgid "DATE & _TIME"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ДАТА И ЧАС"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Label"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Етикет:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Go"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Не"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Network|Wired"
|
|
|
|
|
#~ msgid "C_onfigure..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "К_онфигуриране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Ok"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Добре"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pass_word"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Парола:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filesystem"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Файлова система"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Устройство:"
|
|
|
|
|
|
2015-03-23 11:36:12 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or "
|
|
|
|
|
#~ "'0-9'"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Името на машината трябва да започва с валиден символ измежду 'a-z', 'A-Z' "
|
|
|
|
|
#~ "или '0-9'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You need more space on the following file systems:\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Необходимо Ви е повече място на следните файлови системи:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't have a question in command line mode!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не се допускат въпроси в режим на команден ред!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "That name is invalid. Try something else?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тази точка на монтиране е невалидна. Да опитаме друга?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "_NETWORK CONFIGURATION"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "КОНФИГУРИРАНЕ НА МРЕЖАТА"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error downloading package metadata..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Грешка при сваляне метаданни на пакетите..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nothing here yet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Няма нищо избрано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Firmware _RAID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Липсва фирмуер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Authentication required by wireless network</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изисква се удостоверяване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "column"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "колона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Partition scheme:</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Тип дял:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>_Proxy URL</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Proxy URL</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>User_name</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Име</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Pass_word</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Парола</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid repository name. Try something else?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тази точка на монтиране е невалидна. Да опитаме друга?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>_Label:</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Етикет:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>File _System:</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Файлова система:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "R_AID Level:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RAID устройство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure selected mountpoint."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Конфигуриране на избраната точка на монтиране."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<span size=\"small\" foreground=\"white\">AVAILABLE SPACE</span>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<span size=\"small\" foreground=\"white\">ДОСТЪПЕН ОБЕМ</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<span size=\"small\" foreground=\"white\">TOTAL SPACE</span>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<span size=\"small\" foreground=\"white\">ВСИЧКО ОБЕМ</span>"
|
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Completed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Готово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "(%s)\n"
|
|
|
|
|
#~ "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
|
|
|
|
|
#~ "configuration file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "(%s)⏎\n"
|
|
|
|
|
#~ "Command line режима изисква всички избори да бъдат уточнени в Kickstart "
|
|
|
|
|
#~ "конфигурационния файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The following error was found while parsing the kickstart configuration "
|
|
|
|
|
#~ "file:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Намерена бе следната грешка при разбора на kickstart конфигурационния "
|
|
|
|
|
#~ "файл:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "(%s)\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "(%s)⏎\n"
|
|
|
|
|
#~ " %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "In interactive step can't continue. (%s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "В интерактивна стъпка не може да продължи. (%s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
|
|
|
|
|
#~ "save a copy of the detailed exception and file a bug report"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Възникна изключение, което не мога да обработя. Прилича на грешка. Моля "
|
|
|
|
|
#~ "копирайте пълния текст и попълнете рапорт за грешка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " with the provider of this software."
|
|
|
|
|
#~ msgstr " с доставчика на този софтуер."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " against anaconda at %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " спрямо anaconda на %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Running post install scripts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стартиране на скриптове, последващи инсталирането"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install on System"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Инсталиране на системата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exit installer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изход от инсталатора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Exit installer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Изход от инсталатора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "After shutdown, please perform a manual IPL from %s to continue "
|
|
|
|
|
#~ "installation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "След изключването, моля изпълнете ръчно IPL от %s за да продължи "
|
|
|
|
|
#~ "инсталирането."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "IP address is missing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Липсва IP адрес."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
|
|
|
|
|
#~ "periods."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "IPv4 адресите трябва да съдържат четири числа от 0 до 255, разделени от "
|
|
|
|
|
#~ "точки."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "'%s' не е валиден IPv6 адрес."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' is an invalid IP address."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "'%s' е невалиден IP адрес."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "bootloader device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "устройство на програмата за начално зареждане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "First sector of boot partition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Първият сектор от дяла за начално зареждане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Master Boot Record"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Запис за първоначално зареждане (MBR)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "EFI System Partition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "EFI Системен дял"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apple EFI Boot Partition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Apple EFI зареждащ дял"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PReP Boot Partition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PReP дял за първоначално зареждане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Apple Bootstrap Partition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Apple Bootstrap дял"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DASD"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "DASD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "zFCP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "zFCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "U-Boot Partition"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "U-Boot дял"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s MB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s МБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s KB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s КБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s Byte"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "%s Bytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "%s байт"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "%s байта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Upgrading %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Надграждане на %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Инсталиране на %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "Готови пакети: %(donepkgs)d от %(numpkgs)d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "Готови пакети: %(donepkgs)d от %(numpkgs)d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Cleaning up %s</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Почистване на %s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "cpio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "cpio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unpack"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "unpack ( разопаковам )"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "script"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "скрипт"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error Installing Package"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Грешка при инсталиране на пакет"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2014-04-07 12:38:09 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A %s error occurred when installing the %s package. This could indicate "
|
|
|
|
|
#~ "errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Възникна грешка %s , при инсталиране на пакета %s . Това може да "
|
|
|
|
|
#~ "означава грешка при четене на инсталационната медия. Инсталацията не "
|
|
|
|
|
#~ "може да продължи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wrong Disc"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Грешен диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "That's not the correct %s disc."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Това не е коректния %s диск."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Хранилището %r е с липсващо име в конфигурацията, ползвам неговия id"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Network Available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Няма налична мрежа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Some of your software repositories require networking, but there was an "
|
|
|
|
|
#~ "error enabling the network on your system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Някои от софтуерните хранилища изискват работеща мрежа, но поради грешка, "
|
|
|
|
|
#~ "мрежата на вашата система не работи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Re_boot"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пре_зареди"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Eject"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Извади _диска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Retry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Опитай отново"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
|
|
|
|
|
#~ "package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
|
|
|
|
|
#~ "likely require reinstallation.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Файлът %s не може да бъде отворен. Той или липсва, или пакетът е "
|
|
|
|
|
#~ "повреден, или е повредена медията. Моля, проверете източника, от който "
|
|
|
|
|
#~ "инсталирате.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Ако прекратите инсталирането, системата Ви ще остане в несъгласувано "
|
|
|
|
|
#~ "състояние, изискващо преинсталиране.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retrying"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Опитвам отново"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retrying download."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нов опит за сваляне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Възникна грешка при изпълнението на транзакцията поради следната причина: "
|
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Back"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "На_зад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "There was an error running your transaction for the following reason: "
|
|
|
|
|
#~ "%s.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Възникна грешка при изпълнението на транзакцията поради следната причина: "
|
|
|
|
|
#~ "%s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error Running Transaction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Грешка при изпълнението на транзакцията"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "file conflicts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "файлов конфликт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "older package(s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "стар(и) пакет(и)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "insufficient disk space"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "недостатъчно дисково пространство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "insufficient disk inodes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "недостатъчно дискови inodes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "package conflicts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "конфликтни пакети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "package already installed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "пакетът вече е инсталиран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "required package"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "изискван пакет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "package for incorrect arch"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "пакет за друга архитектура"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "package for incorrect os"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "пакет за друга ОС"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Имаше конфликт на файлове при проверка на пакет за инсталиране:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "There was an error running your transaction for the following reason(s): "
|
|
|
|
|
#~ "%s.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Имаше грешка при изпълнението на транзакцията поради следната "
|
|
|
|
|
#~ "причина(и):\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Unable to read group information from repositories. This is a problem "
|
|
|
|
|
#~ "with the generation of your install tree."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не може да се прочете информацията за групите от хранилищата. Това е "
|
|
|
|
|
#~ "проблем с генерирането на инсталационното Ви дърво."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Редактиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
|
|
|
|
|
#~ "directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
|
|
|
|
|
#~ "generated.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не мога да прочета метаданните на пакета. Това може да е поради липсваща "
|
|
|
|
|
#~ "repodata директория. Моля проверете коректността на генерираното "
|
|
|
|
|
#~ "инсталационно дърво.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Some of the packages you have selected for install are missing "
|
|
|
|
|
#~ "dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
|
|
|
|
|
#~ "package selections, or continue installing these packages without their "
|
|
|
|
|
#~ "dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due "
|
|
|
|
|
#~ "to missing components."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Липсват зависимостите на някои от пакетите, които сте избрали за "
|
|
|
|
|
#~ "инсталиране. Можете да излезете от инсталатора, да се върнете и да "
|
|
|
|
|
#~ "промените избора на пакети, или да продължите инсталирането на тези "
|
|
|
|
|
#~ "пакети без техните зависимости. Ако продължите, тези пакети може да не "
|
|
|
|
|
#~ "работят коректно поради липсващи компоненти."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your selected packages require %d MB of free space for installation, but "
|
|
|
|
|
#~ "you do not have enough available. You can change your selections or exit "
|
|
|
|
|
#~ "the installer."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Избраните пакети изискват %d МБ свободно дисково пространство, но вие "
|
|
|
|
|
#~ "нямате достатъчно такова в наличност. Можете да промените селекцията или "
|
|
|
|
|
#~ "да излезете от инсталатора."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Post Upgrade"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пост-надграждане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Performing post-upgrade configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Конфигуриране след надграждането"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Performing post-installation configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Конфигуриране след инсталирането"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Starting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стартиране на инсталирането"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starting installation process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стартиране на инсталиращия процес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dependency Check"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Проверка на зависимости"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Проверка на зависимостите на избраните за инсталиране пакети"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retrieving installation information."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Извличане на информация за инсталирането"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Retrieving installation information for %s."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Извличане на информация за инсталирането на %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The default installation of %s includes a set of software applicable for "
|
|
|
|
|
#~ "general internet usage. You can optionally select a different set of "
|
|
|
|
|
#~ "software now."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "По подразбиране инсталацията на %s включва комплект софтуер, приложим за "
|
|
|
|
|
#~ "работа с Интернет. Можете да изберете друг комплект софтуер сега."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Graphical Desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Графичен работен плот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Software Development"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Разработка на софтуер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Минимален"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The default installation of %s is a minimum install. You can optionally "
|
|
|
|
|
#~ "select a different set of software now."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "По подразбиране инсталирането на %s е минимална инсталация. Сега можете "
|
|
|
|
|
#~ "да изберете допълнителен софтуер."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Upgrading"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Надграждане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дяла съдържа данните за инсталация от твърд диск."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не може да премахне дял на LDL форматирано DASD."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This device is part of the RAID device %s."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Това устройство е част от RAID устройството %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This device is part of a RAID device."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Това устройство е част от RAID устройство."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This device is part of an inconsistent LVM Volume Group."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Това устройство е част от несъгласувана LVM група томове (vg)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Това устройство е част от LVM група томове (vg) '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This device is part of a LVM volume group."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Това устройство е част от LVM група томове (vg)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This device is an extended partition which contains logical partitions "
|
|
|
|
|
#~ "that cannot be deleted:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Това устройство е разширен дял, съдържащ логически дялове, които не могат "
|
|
|
|
|
#~ "да бъдат изтрити:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Инсталиране на USB устройство. Не е сигурно дали системата ще бъде "
|
|
|
|
|
#~ "работеща."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
|
|
|
|
|
#~ "system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Инсталиране на FireWire устройство. Не е сигурно дали системата ще бъде "
|
|
|
|
|
#~ "работеща."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "you have not created a bootloader stage1 target device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "не сте създали целево устройство за stage1 на зареждащата програма."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Linux on %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Линукс на %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Linux"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Непознат Линукс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(product)s Linux %(version)s for %(arch)s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%(product)s Линукс %(version)s за %(arch)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "Подготовка на %d DASD устройство за ползване с Linux..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "Подготовка на %d DASD устройства за ползване с Linux..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resizing filesystem on %(device)s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Преоразмеряване файловата система на %(device)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Migrating filesystem on %(device)s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Мигриране файловата система на %(device)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "vginfo failed for %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "vginfo се провали за %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "lvs failed for %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "lvs се провали за %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d member"
|
|
|
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
|
|
|
#~ "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d members"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "RAID%(raidLevel)d масивът изисква поне %(minMembers)d член"
|
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "RAID%(raidLevel)d масивът изисква поне %(minMembers)d члена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Потвърдете"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you skip this step the device's contents will not be available during "
|
|
|
|
|
#~ "installation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Наистина ли искате да пропуснете въвеждането на парола за устройство %s?\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Ако пропуснете тази стъпка, съдържанието на устройството ще е недостъпно "
|
|
|
|
|
#~ "по време на инсталирането."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "FCoE not available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "FCoE не е достъпен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown return code: %d."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Върнат е непознат код: %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Грешка при проверката на %(type)s файловата система на %(device)s: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File system errors left uncorrected."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Файловата система е оставена некоректна."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Usage or syntax error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неправилна употреба или синтактична грешка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "e2fsck cancelled by user request."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "e2fsck е спряна по нареждане на потребителя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shared library error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Грешка в споделена библиотека."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an "
|
|
|
|
|
#~ "internal inconsistency."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Бяха забелязани поправими грешки или dosfsck откри вътрешни "
|
|
|
|
|
#~ "несъответствия."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Usage error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Грешка поради неправилна употреба."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Криптиран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не е възможна смяната на зададено вече име на iSCSI инициатор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "iSCSI not available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "iSCSI не е наличен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No initiator name set"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не е зададено име на инициатор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Logging in to iSCSI node"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Влизане в iSCSI възел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Logging in to iSCSI node %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Влизане в iSCSI възел %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No iSCSI nodes discovered"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Няма открити iSCSI възли"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No new iSCSI nodes discovered"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Няма открити нови iSCSI възли"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не мога да се логна в никой от откритите възли."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Или не сте задали номер на устройството или той е невалиден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Или не сте задали уеб порт или той е невалиден."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Или не сте задали FCP LUN или той е невалиден."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "zFCP устройството %s не е намерено, даже и в списъка с устройства за "
|
|
|
|
|
#~ "игнориране."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не мога да включа zFCP устройството %(devnum)s в online режим (%(e)s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не можах да добавя WWPN %(wwpn)s към zFCP устройството %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "WWPN %(wwpn)s не е намерено на zFCP устройство %(devnum)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
|
|
|
|
|
#~ "(%(e)s)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не можах да добавя LUN %(fcplun)s към WWPN %(wwpn)s на zFCP устройство "
|
|
|
|
|
#~ "%(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already "
|
|
|
|
|
#~ "configured."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "LUN %(fcplun)s в WWPN %(wwpn)s на zFCP устройство %(devnum)s вече е "
|
|
|
|
|
#~ "конфигурирано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on "
|
|
|
|
|
#~ "zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не можах да прочета проблемен атрибут на LUN %(fcplun)s в WWPN %(wwpn)s "
|
|
|
|
|
#~ "на zFCP устройство %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
|
|
|
|
|
#~ "again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Проблемният LUN %(fcplun)s в WWPN %(wwpn)s на zFCP устройство %(devnum)s "
|
|
|
|
|
#~ "е премахнат отново."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
|
|
|
|
|
#~ "%(fcplun)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не можах коректно да изтрия SCSI устройството от zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
|
|
|
|
|
#~ "%(fcplun)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device "
|
|
|
|
|
#~ "%(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не можах да премахна LUN %(fcplun)s от WWPN %(wwpn)s на zFCP устройство "
|
|
|
|
|
#~ "%(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не можах да премахна WWPN %(wwpn)s от zFCP устройство %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не можах да изключа zFCP устройство %(devnum)s в offline режим (%(e)s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "STORAGE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "У-ВА ЗА ДАННИ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "When all items marked with this icon are complete, installation will "
|
|
|
|
|
#~ "automatically continue."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Инсталирането автоматично ще продължи, когато всички елементи, маркирани "
|
|
|
|
|
#~ "с този знак, са завършени."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Note: pool servers may not be available all the time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Забележка: pool сървърите може да не са винаги достъпни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connected: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Свързан: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error setting root password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Трешка при задаване паролата на root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove Packages"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "П_ремахни пакетите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Getting info about requested repository"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Взимам информация за зададеното хранилище"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "enter URL of your desired repository"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "въведете URL на желаното от Вас хранилище"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s of %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s от %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "00"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "00"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your add-ons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изберете добавки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Add custom add-on..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Доб_авяне на потребителско допълнение..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Let me customize the _partitioning of the disks instead."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дай аз да си на_правя разделянето на дисковете."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "disks size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "дисков обем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Space in selected disks reclaimable by deleting existing partitions."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Пространство на избраните дискове, възстановимо чрез изтриване на "
|
|
|
|
|
#~ "съществуващи дялове."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I don't need help; let me customize disk _partitioning."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нямам нужда от помощ; _дай да си разделя диска сам."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ADD A CUSTOM ADD-ON"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ДОБАВЯНЕ НА ПОТРЕБИТЕЛСКО ДОПЪЛНЕНИЕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Where is the yum repository for your add-on?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Къде е yum хранилището за Вашата добавка?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Repository"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хранилище"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Standard YUM repository:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стандартно YUM хранилище:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "eg: \"/\", \"/home\", \"swap\" (minus the quotation marks)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "напр: \"/\", \"/home\", \"swap\" (без кавичките)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Back to destination selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Назад в избор на целево местоположение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Desired Capacity (MB):</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Желан капацитет (MB):</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Redundancy (mirror)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Огледално (mirror)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(-0Gb)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(-0Gb)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Optimized performance (stripe)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Оптимална производителност (stripe)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error detection (parity)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Откриване на грешки (parity)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Distributed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Разпределено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Redundant"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "С резервиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Customize..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "На_стройка..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CONFIGURE VOLUME GROUP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "КОНФИГУРИРАНЕ НА ГРУПА ТОМОВЕ (VG)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Id"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Id"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%s disks; %s reclaimable space</b> (in filesystems)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>%s диска; %s възстановим обем</b> (във файлови системи)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Общо избрано пространство за възстановяване: <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Installation requires a total of <b>%s</b> for system data."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Инсталирането изисква общо <b>%s</b> за системни данни."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Root"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Root"
|