2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004-2008,2010.
|
|
|
|
|
# dcantrel <dcantrell@redhat.com>, 2011.
|
|
|
|
|
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
|
|
|
|
|
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008-2010.
|
|
|
|
|
# sweta <swkothar@redhat.com>, 2011-2012.
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Anaconda\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-07 16:55-0800\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:55+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Brian Lane <bcl@redhat.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Gujarati <trans-gu@lists.fedoraproject.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: gu\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: anaconda:344
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s requires %s MB of memory to install, but you only have %s MB on this "
|
|
|
|
|
"machine.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s ને સ્થાપિત કરવા માટે %s MB મેમરીની જરૂર છે, પરંતુ તમારી પાસે ફક્ત આ મશીન પર %s MB "
|
|
|
|
|
"છે.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: anaconda:346
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %s graphical installer requires %s MB of memory, but you only have %s MB."
|
|
|
|
|
msgstr "%s ગ્રાફિકલ સ્થાપકને %s MB મેમરીની જરૂર છે, પરંતુ તમારી પાસે ફક્ત %s MB છે."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: anaconda:351
|
|
|
|
|
msgid "Not enough RAM"
|
|
|
|
|
msgstr "પૂરતી જગ્યા નથી"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: anaconda:352
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Try the text mode installer by running:\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
" from a root terminal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ચલાવતી વખતે સ્થાપકને લખાણ સ્થિતિમાં પ્રયત્ન કરો:\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"રુટ ટર્મિનલમાંથી."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: anaconda:355
|
|
|
|
|
msgid " Starting text mode."
|
|
|
|
|
msgstr " લખાણ સ્થિતિને શરૂ કરી રહ્યા છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:382 pyanaconda/rescue.py:268 pyanaconda/rescue.py:301
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:314 pyanaconda/rescue.py:382 pyanaconda/rescue.py:398
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:409
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "બરાબર"
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:484
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not allow "
|
|
|
|
|
"you to specify your own partitioning layout or package selections. Would you "
|
|
|
|
|
"like to use VNC mode instead?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"લખાણ સ્થિતિ સ્થાપન વિકલ્પોનું મર્યાદિત સુયોજનને પૂરુ પાડે છે. તે તમારા પોતાની પાર્ટીશનીંગ "
|
|
|
|
|
"લેઆઉટ અથવા પેકેજ પસંદગીઓને સ્પષ્ટ કરવા માટે તમને પરવાનગી આપતુ નથી. શું તમને તેને બદલે VNC "
|
|
|
|
|
"સ્થિતિને વાપરવાનું ગમે છે?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:508
|
|
|
|
|
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
|
|
|
|
|
msgstr "DISPLAY ચલ સુયોજિત નથી. લખાણ સ્થિતિ શરૂ કરી રહ્યા છીએ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:516
|
|
|
|
|
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
|
|
|
|
|
msgstr "ગ્રાફિકવાળુ સ્થાપન ઉપ્લબ્ધ નથી. લખાણ સ્થિતિ શરૂ કરી રહ્યા છીએ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:627
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: anaconda:629
|
|
|
|
|
msgid "Please ssh install@<host> to continue installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:239
|
|
|
|
|
msgid "/boot filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "/boot ફાઇલસિસ્ટમ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:388
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"RAID sets that contain '%s' must have one of the following raid levels: %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"RAID સુયોજિત કરે છે તે '%s' ને સમાવતા પાસે નીચેનાં raid સ્તરોનું એક હોવુ જ જોઇએ: %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:396
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"RAID sets that contain '%s' must have one of the following metadata "
|
|
|
|
|
"versions: %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"RAID સુયોજિત કરે છે તે '%s' ને સમાવતા પાસે નીચેની મેટાડેટા આવૃત્તિઓમાંની એક હોવી જ જોઇએ: "
|
|
|
|
|
"%s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:404
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"RAID sets that contain '%s' must have one of the following device types: %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"RAID સુયોજિત કરે છે તે '%s' ને સમાવતા પાસે નીચેનાં ઉપકરણ પ્રકારોમાંનુ એક હોવુ જ જોઇએ: %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:420
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s must have one of the following disklabel types: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s પાસે નીચેનાં ડિસ્કલેબલ પ્રકારોમાંનુ એક હોવુ જ જોઇએ: %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:432
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s cannot be of type %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s એ પ્રકાર %s નુ થઇ શકતુ નથી."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:438
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s must be mounted on one of %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:450
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s must be between %d and %d MB in size"
|
|
|
|
|
msgstr "%s એ %d અને %d MB માપમાં હોવા જ જોઇએ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:455
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s must not be smaller than %dMB."
|
|
|
|
|
msgstr "%s એ %dMB કરતા નાનુ હોવુ જ જોઇએ નહિં."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:464
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s must not be larger than %dMB."
|
|
|
|
|
msgstr "%s એ %dMB કરતા વધારે હોવુ જોઇએ નહિં."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:482
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s must be within the first %dMB of the disk."
|
|
|
|
|
msgstr "%s એ ડિસ્કની પ્રથમ %dMB માં હોવુ જ જોઇએ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:492
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s must be on a primary partition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:616 pyanaconda/bootloader.py:706
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
|
|
|
|
|
msgstr "%s ને એનક્રિપ્ટ થયેલ બ્લોક ઉપકરણ પર કરી શકાતુ નથી."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:664
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s cannot be of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s એ પ્રકાર %s નુ થઇ શકતુ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/bootloader.py:1585
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"%s may not have enough space for grub2 to embed core.img when using the %s "
|
|
|
|
|
"filesystem on %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/cmdline.py:66
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Completed"
|
|
|
|
|
msgstr "સમાપ્ત"
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/cmdline.py:74
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "In progress"
|
|
|
|
|
msgstr "પ્રગતિમાં છે"
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/cmdline.py:87
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(%s)\n"
|
|
|
|
|
"Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
|
|
|
|
|
"configuration file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/cmdline.py:104
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following error was found while parsing the kickstart configuration "
|
|
|
|
|
"file:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"જ્યારે કિકસ્ટાર્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલનું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે નીચેની ભૂલ મળી હતી:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/cmdline.py:113
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"(%s)\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"(%s)\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/cmdline.py:126 pyanaconda/cmdline.py:131
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/cmdline.py:137 pyanaconda/cmdline.py:142
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:58
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't have a question in command line mode!"
|
|
|
|
|
msgstr "આદેશ વાક્ય સ્થિતિમાં કોઈ પ્રશ્ન નથી!"
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/cmdline.py:161
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "In interactive step can't continue. (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:57
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
|
|
|
|
|
"save a copy of the detailed exception and file a bug report"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"એક અનિચ્છનિય અપવાદ ઉદ્ભવ્યો. આ મોટે ભાગે ભૂલ હોય એમ લાગે છે. મહેરબાની કરીને વિગતવાર "
|
|
|
|
|
"અપવાદની નકલ સંગ્રહો અને ભૂલનો અહેવાલ જમા કરો"
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:63
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid " with the provider of this software."
|
|
|
|
|
msgstr " આ સોફ્ટવેરના પ્રોવાઈડરના નામ સાથે."
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:67
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " against anaconda at %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s આગળ એનાકોન્ડા વિરુદ્ધ"
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:95
|
|
|
|
|
msgid "Start VNC"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC શરુ કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/constants.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Use text mode"
|
|
|
|
|
msgstr "લખાણ સ્થિતિ વાપરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:59
|
|
|
|
|
msgid "Configuring installed system"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:71
|
|
|
|
|
msgid "Writing network configuration"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:75
|
|
|
|
|
msgid "Creating users"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:82
|
|
|
|
|
msgid "Running post install scripts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:130 pyanaconda/packaging/livepayload.py:133
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1631
|
|
|
|
|
msgid "Performing post-install setup tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/install.py:134
|
|
|
|
|
msgid "Installing bootloader"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installclass.py:68
|
|
|
|
|
msgid "Install on System"
|
|
|
|
|
msgstr "સિસ્ટમ પર સ્થાપિત કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installinterfacebase.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Error Setting Up Repository"
|
|
|
|
|
msgstr "રીપોઝીટરી ઉપર સુયોજિત કરવા દરમિયાન ભૂલ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installinterfacebase.py:52
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The following error occurred while setting up the installation repository:\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"%(e)s\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Installation can not continue."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"નીચેની ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે સ્થાપન રિપોઝીટરીને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય:\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"%(e)s\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"સ્થાપનને ચાલુ રાખી શકાતુ નથી."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installinterfacebase.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Exit installer"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપકમાંથી બહાર નીકળો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installinterfacebase.py:62
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
|
|
|
|
|
"hardware. The exact error message is:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
" The installer will now terminate."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમારાં હાર્ડવેર સાથે કંઇક સમસ્યાને કારણે સ્થાપન બંધ થઇ ગયુ હતુ. ચોક્કસ ભૂલ સંદેશો આ છે:\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" સ્થાપકનો હવે અંત આવી જશે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installinterfacebase.py:65
|
|
|
|
|
msgid "Hardware Error Encountered"
|
|
|
|
|
msgstr "હાર્ડવેર ભૂલ શોધાઇ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installinterfacebase.py:69 pyanaconda/yuminstall.py:263
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:409 pyanaconda/yuminstall.py:835
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1013 pyanaconda/yuminstall.py:1018
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1055 pyanaconda/yuminstall.py:1107
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1113 pyanaconda/yuminstall.py:1269
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1284 pyanaconda/yuminstall.py:1339
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1534 pyanaconda/yuminstall.py:1567
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1590
|
|
|
|
|
msgid "_Exit installer"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપકમાંથી બહાર નીકળો (_E)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/iutil.py:898
|
|
|
|
|
msgid "the device containing /boot"
|
|
|
|
|
msgstr "ઉપકરણ /boot ને સમાવી રહ્યુ છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/iutil.py:900
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"After shutdown, please perform a manual IPL from %s to continue installation."
|
|
|
|
|
msgstr "બંધ કર્યા પછી, સ્થાપન ચલાવવા માટે %s માંથી મહેરબાની કરીને મેન્યુઅલ IPL ને ચલાવો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:155
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Escrow certificate %s requires the network."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:163
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The following error was encountered while downloading the escrow "
|
|
|
|
|
"certificate:\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"જ્યારે escrow પ્રમાણપત્રને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે નીચેની ભૂલ મળી હતી:\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"%s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:482
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/kickstart.py:1466
|
|
|
|
|
msgid "Running pre-installation scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "પૂર્વ-સ્થાપન સ્ક્રિપ્ટો ચાલી રહી છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Hostname cannot be None or an empty string."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:97
|
|
|
|
|
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
|
|
|
|
|
msgstr "યજમાનનું નામ ૨૫૫ અથવા તેનાથી ઓછા અક્ષરો જેટલું હોવું જોઈએ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:103
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or "
|
|
|
|
|
"'0-9'"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"યજમાનનું નામ યોગ્ય અક્ષરો કે જે a-z', 'A-Z' અથવા '૦-૯' ના વિસ્તારમાં હોય તેનાથી શરુ થવું "
|
|
|
|
|
"જોઈએ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:111
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
|
|
|
|
|
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
|
|
|
|
|
"'-'."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:168
|
|
|
|
|
msgid "IP address is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "IP સરનામું ગુમ થયેલ છે."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:172
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
|
|
|
|
|
"periods."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"IPv4 સરનામાઓ 0 અને 255 ની વચ્ચે, ટપકાંઓથી અલગ પડેલ સંખ્યાઓ સમાવતા હોવા જ જોઈએ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:175
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' એ માન્ય IPv6 સરનામું નથી."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/network.py:177
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "'%s' is an invalid IP address."
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' એ અયોગ્ય IP સરનામું છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/platform.py:58
|
|
|
|
|
msgid "bootloader device"
|
|
|
|
|
msgstr "બુટલોડર ઉપકરણ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/platform.py:59
|
|
|
|
|
msgid "RAID Device"
|
|
|
|
|
msgstr "RAID ઉપકરણ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/platform.py:60
|
|
|
|
|
msgid "First sector of boot partition"
|
|
|
|
|
msgstr "બુટ પાર્ટીશનનો પ્રથમ સેક્ટર"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/platform.py:158 pyanaconda/platform.py:341
|
|
|
|
|
msgid "Master Boot Record"
|
|
|
|
|
msgstr "માસ્ટર બુટ રેકોર્ડ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/platform.py:194
|
|
|
|
|
msgid "EFI System Partition"
|
|
|
|
|
msgstr "EFI સિસ્ટમ પાર્ટીશન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/platform.py:223
|
|
|
|
|
msgid "Apple EFI Boot Partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Apple EFI બુટ પાર્ટીશન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/platform.py:248
|
|
|
|
|
msgid "PReP Boot Partition"
|
|
|
|
|
msgstr "PReP બુટ પાર્ટીશન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/platform.py:271
|
|
|
|
|
msgid "Apple Bootstrap Partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Apple બુટસ્ટ્રેપ પાર્ટીશન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/platform.py:300
|
|
|
|
|
msgid "DASD"
|
|
|
|
|
msgstr "DASD"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/platform.py:301
|
|
|
|
|
msgid "zFCP"
|
|
|
|
|
msgstr "zFCP"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/platform.py:366
|
|
|
|
|
msgid "U-Boot Partition"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/product.py:54
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:171 pyanaconda/rescue.py:290 pyanaconda/rescue.py:375
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
|
|
|
|
|
msgstr "સિસ્ટમને અનમાઉન્ટ કરવા માટે %s ને ચલાવો જ્યારે તમે સમાપ્ત થાઓ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:174
|
|
|
|
|
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"જ્યારે પૂર્ણ થાય ત્યારે મહેરબાની કરીને શેલમાંથી બહાર નીકળો અને તમારી સિસ્ટમ રીબુટ થશે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:188
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
|
|
|
|
|
msgstr "/bin/sh ચલાવવાનુ શોધવામાં અસમર્થ! શેલ ની શરૂઆત નથી કરી રહ્યા"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:224 pyanaconda/rescue.py:297 pyanaconda/rescue.py:307
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:378 pyanaconda/rescue.py:409
|
|
|
|
|
msgid "Rescue"
|
|
|
|
|
msgstr "જોખમ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:225
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
|
|
|
|
|
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
|
|
|
|
|
"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
|
|
|
|
|
"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
|
|
|
|
|
"by choosing 'Read-Only'. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
|
|
|
|
|
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/storage/devicetree.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "ચાલુ રાખો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/rescue.py:241
|
|
|
|
|
msgid "Read-Only"
|
|
|
|
|
msgstr "માત્ર વાંચી શકાય તેવું"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:235 pyanaconda/rescue.py:237
|
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "છોડી દો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:265
|
|
|
|
|
msgid "System to Rescue"
|
|
|
|
|
msgstr "જોખમી સિસ્ટમ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:266
|
|
|
|
|
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
|
|
|
|
|
msgstr "કયો ઉપકરણ તમારા રુટ પાર્ટીશનના સ્થાપનને પકડી રાખશે?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:268 pyanaconda/rescue.py:272
|
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "બહાર નીકળો"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:287 pyanaconda/rescue.py:372
|
|
|
|
|
msgid "The system will reboot automatically when you exit from the shell."
|
|
|
|
|
msgstr "સિસ્ટમ આપમેળે રિબુટ થઇ જશે જ્યારે તમે શેલમાંથી બહાર નીકળો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:298
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
|
|
|
|
|
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમારી સિસ્ટમમાં ગંદી ફાઈલ સિસ્ટમ છે કે જે માઉન્ટ કરવા માટે તમે નહિં પસંદ કરી શકો છો. શેલ "
|
|
|
|
|
"મેળવવા માટે પાછા જાઓ બટનને દબાવો કે જેમાંથી તમે તમારા પાર્ટીશનો માઉન્ટ અને fsck કરી "
|
|
|
|
|
"શકો છો. %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:308
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
|
|
|
|
|
"root environment, run the command:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\tchroot %(rootPath)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(msg)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"તમારી સિસ્ટમ %(rootPath)s હેઠળ માઉન્ટ થઈ.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"શેલ મેળવવા માટે <return> દબાવો. જો તમે તમારી સિસ્ટમને રુટ પર્યાવરણ આપવા માંગો, તો આદેશ "
|
|
|
|
|
"ચલાવો:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\tchroot %(rootPath)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(msg)s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:379
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
|
|
|
|
|
"be mounted under %s.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Press <return> to get a shell."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"અમુક અથવા બધી તમારી સિસ્ટમને માઉન્ટ કરવાનો પ્રયાસ કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી. તેમાંની અમુક "
|
|
|
|
|
"%s હેઠળ માઉન્ટ થઇ શકે છે.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"શેલને મેળવવા માટે <return> દબાવો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:387
|
|
|
|
|
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "તમારી પાસે કોઇપણ Linux પાર્ટીશનો નથી. રીબુટ કરી રહ્યા છે.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:391
|
|
|
|
|
msgid " The system will reboot automatically when you exit from the shell."
|
|
|
|
|
msgstr " સિસ્ટમ આપમેળે રિબુટ થઇ જશે જ્યારે તમે શેલમાંથી બહાર નીકળો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:395
|
|
|
|
|
msgid "Rescue Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "જોખમી સ્થિતિ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:396
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell.%s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમારી પાસે કોઇપણ Linux પાર્ટીશનો નથી. શેલને મેળવવા માટે પાછા જાઓ બટનને દબાવો.%s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/rescue.py:408
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
|
|
|
|
|
msgstr "તમારી સિસ્ટમ %s ડિરેક્ટરી હેઠળ માઉન્ટ થયેલ છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:61
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
|
|
|
|
|
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s સ્થાપન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:118
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "યજમાન %(name)s પર %(productName)s %(productVersion)s સ્થાપન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:137
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "vnc ક્લાઈન્ટને %s યજમાન સાથે જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:151
|
|
|
|
|
msgid "Connected!"
|
|
|
|
|
msgstr "જોડાઈ ગયું!"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:154
|
|
|
|
|
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
|
|
|
|
|
msgstr "અમે ૧૫ સેકન્ડ પછી ફરીથી જોડાવાનો પ્રયત્ન કરીશું..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:160
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d પ્રયત્ન કર્યા પછી જોડાવા માટે પ્રયત્ન કરવાનું છોડી રહ્યા છે!\n"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d પ્રયત્ન કર્યા પછી જોડાવા માટે પ્રયત્ન કરવાનું છોડી રહ્યા છે!\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:171
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
|
|
|
|
|
msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા vnc ક્લાઈન્ટને %s સાથે સ્થાપન શરુ કરવા માટે જોડો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:173
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please manually connect your vnc client to <IP ADDRESS>:%s to begin the "
|
|
|
|
|
"install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the <IP "
|
|
|
|
|
"ADDRESS>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:178
|
|
|
|
|
msgid "Starting VNC..."
|
|
|
|
|
msgstr "VNC શરુ કરી રહ્યા છીએ..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:220
|
|
|
|
|
msgid "The VNC server is now running."
|
|
|
|
|
msgstr "VNC હમણાં ચાલી રહ્યું છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:224
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
|
|
|
|
|
"This does not require a password to be set. If you \n"
|
|
|
|
|
"set a password, it will be used in case the connection \n"
|
|
|
|
|
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમે સાંભળી રહેલ vncviewer માં જોડાવાનું પસંદ કર્યું છે. \n"
|
|
|
|
|
"આના માટે પાસવર્ડ સુયોજીત કરવાનું જરૂરી નથી. જો તમે \n"
|
|
|
|
|
"પાસવર્ડ સુયોજીત કરો, તો તે વાપરવામાં આવશે જો કદાચ \n"
|
|
|
|
|
"vncviewer સાથે જોડાવાનું નિષ્ફળ થાય\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:229
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
|
|
|
|
|
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
|
|
|
|
|
"if you would like to secure the server.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"ચેતવણી!!! VNC સર્વર NO PASSWORD સાથે ચાલી રહ્યું છે!\n"
|
|
|
|
|
"તમે vncpassword=<password> બુટ વિકલ્પ વાપરી શકો છો\n"
|
|
|
|
|
"જો તમે સર્વર સુરક્ષિત કરવા ઈચ્છો.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:233
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You chose to execute vnc with a password. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"તમે vnc ને પાસવર્ડ સાથે ચલાવવાનું પસંદ કર્યું છે. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:235
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Unknown Error. Aborting. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"અજ્ઞાત ભૂલ. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/vnc.py:255
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"VNC password provided was not at least 6 characters long.\n"
|
|
|
|
|
"Please enter a new one. Leave blank for no password."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:87
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s MB"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:90
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s KB"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:92
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s Byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s બાઇટ"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%s બાઇટ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:134 pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:83
|
|
|
|
|
msgid "Preparing to install"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપિત કરવા માટે તૈયાર કરી રહ્યા છે"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:135 pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1536
|
|
|
|
|
msgid "Preparing transaction from installation source"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન સ્રોતમાંથી પરિવહન તૈયાર કરી રહ્યા છીએ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:170
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "<b>Upgrading %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%(pkgStr)s સુધારી રહ્યા છે</b> (%(size)s)\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:173
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%(pkgStr)s ને સ્થાપિત કરી રહ્યા છે</b> (%(size)s)\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:218
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Packages completed: %(donepkgs)d of %(numpkgs)d"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "પેકેજો સમાપ્ત થયેલ છે: %(numpkgs)d નું %(donepkgs)d"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "પેકેજો સમાપ્ત થયેલ છે: %(numpkgs)d નું %(donepkgs)d"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:232
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Cleaning up %s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>%s ને સાફ કરી રહ્યા છે</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:252
|
|
|
|
|
msgid "cpio"
|
|
|
|
|
msgstr "Cpio"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:254
|
|
|
|
|
msgid "unpack"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:256
|
|
|
|
|
msgid "script"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્ક્રિપ્ટ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:257
|
|
|
|
|
msgid "Error Installing Package"
|
|
|
|
|
msgstr "પેકેજ સ્થાપિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:258
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"A %s error occurred when installing the %s package. This could indicate "
|
|
|
|
|
"errors when reading the installation media. Installation cannot continue."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:406
|
|
|
|
|
msgid "Wrong Disc"
|
|
|
|
|
msgstr "ખોટી ડિસ્ક"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:407
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "That's not the correct %s disc."
|
|
|
|
|
msgstr "આ યોગ્ય %s ડિસ્ક નથી."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:564
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
|
|
|
|
|
msgstr "રીપોઝીટરી %r રૂપરેખાંકનમાં નામ ગેરહાજર છે, id મદદથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:830 pyanaconda/yuminstall.py:1264
|
|
|
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
|
|
|
msgstr "નેટવર્ક ઉપલબ્ધ નથી"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:831 pyanaconda/yuminstall.py:1265
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Some of your software repositories require networking, but there was an "
|
|
|
|
|
"error enabling the network on your system."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમારી સિસ્ટમની અમુક રિપોઝીટરીઓને નેટવર્કીંગની જરૂર છે, પરંતુ તમારી સિસ્ટમ પર નેટવર્કને "
|
|
|
|
|
"સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ હતી."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:919 pyanaconda/yuminstall.py:921
|
|
|
|
|
msgid "Re_boot"
|
|
|
|
|
msgstr "રીબુટ (_b)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:919
|
|
|
|
|
msgid "_Eject"
|
|
|
|
|
msgstr "બહાર કાઢો (_E)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:921 pyanaconda/yuminstall.py:1284
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1339 pyanaconda/yuminstall.py:1567
|
|
|
|
|
msgid "_Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "પુનઃપ્રયાસ (_R)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:924 pyanaconda/yuminstall.py:1011
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1016 pyanaconda/yuminstall.py:1289
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1349 pyanaconda/yuminstall.py:1561
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1583 pyanaconda/storage/zfcp.py:375
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:38
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "ભૂલ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:925
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The file %s cannot be opened. This is due to a missing file, a corrupt "
|
|
|
|
|
"package or corrupt media. Please verify your installation source.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"If you exit, your system will be left in an inconsistent state that will "
|
|
|
|
|
"likely require reinstallation.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"ફાઈલ %s ખોલી શકાશે નહિં. આ ગુમ થયેલ ફાઈલને કારણે હોઈ શકે, બગડેલ પેકેજ અથવા બગડેલ "
|
|
|
|
|
"મીડિયાને કારણે પણ હોઈ શકે. મહેરબાની કરીને તમારો સ્થાપન સ્રોતની ખાતરી કરો.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"જો તમે બહાર નીકળો, તો તમારી સિસ્ટમ અયોગ્ય સ્થિતિમાં રહી જશે કે જેને પુનઃસ્થાપનની જરૂર "
|
|
|
|
|
"પડી શકે છે.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:972
|
|
|
|
|
msgid "Retrying"
|
|
|
|
|
msgstr "પુનઃપ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:972
|
|
|
|
|
msgid "Retrying download."
|
|
|
|
|
msgstr "ડાઉનલોડનો પુનઃપ્રયાસ કરી રહ્યા છીએ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1007
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"There was an error running your transaction for the following reason: %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "તમારી લેવડદેવડ ચલાવવામાં નીચેના કારણોસર ભૂલ હતી: %s\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1018 pyanaconda/yuminstall.py:1113
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1536 pyanaconda/yuminstall.py:1590
|
|
|
|
|
msgid "_Back"
|
|
|
|
|
msgstr "પાછળ (_B)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1051
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"There was an error running your transaction for the following reason: %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "નીચેનાં કારણને લીધે તમારુ પરિવહન ચલાવવામાં ભૂલ હતી: %s.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1053 pyanaconda/yuminstall.py:1105
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1110
|
|
|
|
|
msgid "Error Running Transaction"
|
|
|
|
|
msgstr "પરિવહન ચલાવવામાં ભૂલ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1059 pyanaconda/yuminstall.py:1060
|
|
|
|
|
msgid "file conflicts"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઈલ તકરારો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1061
|
|
|
|
|
msgid "older package(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "જૂના પેકેજ(ો)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1062
|
|
|
|
|
msgid "insufficient disk space"
|
|
|
|
|
msgstr "અપૂરતી ડિસ્ક જગ્યા"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1063
|
|
|
|
|
msgid "insufficient disk inodes"
|
|
|
|
|
msgstr "અપૂરતા ડિસ્ક આઈનોડ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1064
|
|
|
|
|
msgid "package conflicts"
|
|
|
|
|
msgstr "પેકેજ તકરારો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1065
|
|
|
|
|
msgid "package already installed"
|
|
|
|
|
msgstr "પેકેજ પહેલાથી જ સ્થાપિત થયેલ છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1066
|
|
|
|
|
msgid "required package"
|
|
|
|
|
msgstr "જરૂરી પેકેજ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1067
|
|
|
|
|
msgid "package for incorrect arch"
|
|
|
|
|
msgstr "અયોગ્ય આર્કીટેક્ચર માટેનું પેકેજ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1068
|
|
|
|
|
msgid "package for incorrect os"
|
|
|
|
|
msgstr "અયોગ્ય os માટેનું પેકેજ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1082 pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1364
|
|
|
|
|
msgid "You need more space on the following file systems:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "નીચેની ફાઈલ સિસ્ટમો પર તમારે વધુ જગ્યાની જરૂર છે:\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1095
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"There were file conflicts when checking the packages to be installed:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"ત્યાં ફાઈલ તકરારો હતી જ્યારે સ્થાપન કરવા માટેના પેકેજોની ચકાસણી કરી રહ્યા હતા:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1098
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"There was an error running your transaction for the following reason(s): "
|
|
|
|
|
"%s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "તમારી લેવડદેવડને નીચેના કારણોસર ચલાવવામાં ભૂલ હતી: %s.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1290
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Unable to read group information from repositories. This is a problem with "
|
|
|
|
|
"the generation of your install tree."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"રીપોઝીટરીઓમાંથી જૂથ જાણકારી વાંચવામાં અસમર્થ. તમારા સ્થાપન વૃક્ષની જાતિ સાથે સમસ્યા છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1339
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "ફેરફાર"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1344 pyanaconda/yuminstall.py:1534
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:43
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:952
|
|
|
|
|
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:53
|
|
|
|
|
msgid "_Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "ચાલુ રાખો (_C)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1350 pyanaconda/yuminstall.py:1562
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Unable to read package metadata. This may be due to a missing repodata "
|
|
|
|
|
"directory. Please ensure that your install tree has been correctly "
|
|
|
|
|
"generated.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"પેકેજ મેટાડેટા વાંચવામાં અસમર્થ. આ ગુમ થયેલ repodata ડિરેક્ટરીને કારણે હોઈ શકે. મહેરબાની "
|
|
|
|
|
"કરીને ખાતરી કરો કે તમારું સ્થાપન વૃક્ષ યોગ્ય રીતે બનેલ છે.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1538
|
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "ચેતવણી"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1539
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some of the packages you have selected for install are missing "
|
|
|
|
|
"dependencies. You can exit the installation, go back and change your "
|
|
|
|
|
"package selections, or continue installing these packages without their "
|
|
|
|
|
"dependencies. If you continue, these packages may not work correctly due to "
|
|
|
|
|
"missing components."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"અમુક પેકેજો કે તમે સ્થાપિત કરવા માટે પસંદ કરેલ છે તેનાં આધારો ગુમ થયેલ છે. તમે સ્થાપનમાંથી "
|
|
|
|
|
"બહાર નીકળી શકો છો, પાછા જાઓ અને તમારી પેકેજ પસંદગીઓને બદલો, અથવા તેનાં આધારો વગર આ "
|
|
|
|
|
"પેકેજોને સ્થાપિત કરવાનું ચાલુ રાખો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1584
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Your selected packages require %d MB of free space for installation, but you "
|
|
|
|
|
"do not have enough available. You can change your selections or exit the "
|
|
|
|
|
"installer."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમારા પસંદ કરેલ પેકેજોને સ્થાપન માટે %d MB ની મુક્ત જગ્યા જરૂરી છે, પરંતુ તમારી પાસે પૂરતી "
|
|
|
|
|
"જગ્યા ઉપલબ્ધ નથી. તમે તમારી પસંદગીઓ બદલી શકો અથવા સ્થાપકમાંથી બહાર નીકળી શકો છો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1669
|
|
|
|
|
msgid "Post Upgrade"
|
|
|
|
|
msgstr "પોસ્ટ અપગ્રેડ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1670
|
|
|
|
|
msgid "Performing post-upgrade configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "સુધારા પછીનાં રૂપરેખાંકનને ચાલુ કરી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1672
|
|
|
|
|
msgid "Post Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "પોસ્ટ સ્થાપન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1673
|
|
|
|
|
msgid "Performing post-installation configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન પછીનાં રૂપરેખાંકનને ચાલુ કરી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1832
|
|
|
|
|
msgid "Installation Starting"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન શરૂ કરી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1833
|
|
|
|
|
msgid "Starting installation process"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન પ્રગતિ શરૂ કરી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1871
|
|
|
|
|
msgid "Dependency Check"
|
|
|
|
|
msgstr "આધારભૂતપણા ચકાસણી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1872
|
|
|
|
|
msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન માટે પસંદ થયેલ પેકેજો માટે આધારિતપણું ચકાસી રહ્યા છીએ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1928 pyanaconda/yuminstall.py:1944
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving installation information."
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન જાણકારી પુનઃપ્રાપ્ત કરી રહ્યા છીએ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1930 pyanaconda/yuminstall.py:1946
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving installation information for %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s માટે સ્થાપન જાણકારી પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છીએ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/yuminstall.py:1931 pyanaconda/yuminstall.py:1947
|
|
|
|
|
msgid "Installation Progress"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન પ્રગતિ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:35
|
|
|
|
|
msgid "_Fedora"
|
|
|
|
|
msgstr "ફેડોરા (_F)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:36
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The default installation of %s includes a set of software applicable for "
|
|
|
|
|
"general internet usage. You can optionally select a different set of "
|
|
|
|
|
"software now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s નું મૂળભૂત સ્થાપન સામાન્ય ઈન્ટરનેટ વપરાશ માટે લાગુ પડતા સોફ્ટવેરના સમૂહનો સમાવેશ કરે છે. "
|
|
|
|
|
"તમે હવે સોફ્ટવેરનાં વિવિધ સમૂહને વૈકલ્પિક રીતે પસંદ કરી શકો છો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Graphical Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "ગ્રાફિકલ ડેસ્કટોપ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Software Development"
|
|
|
|
|
msgstr "સોફ્ટવેર વિકાસ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:56
|
|
|
|
|
msgid "Web Server"
|
|
|
|
|
msgstr "વેબ સર્વર"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:60 pyanaconda/installclasses/rhel.py:39
|
|
|
|
|
msgid "Minimal"
|
|
|
|
|
msgstr "ન્યૂનત્તમ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installclasses/rhel.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/installclasses/rhel.py:29
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The default installation of %s is a minimum install. You can optionally "
|
|
|
|
|
"select a different set of software now."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s નું મૂળભૂત સ્થાપન એ ન્યૂનત્તમ સ્થાપન છે. તમે હવે વૈકલ્પિક રીતે વિવિધ સમૂહને પસંદ કરી શકો છો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:72
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:90
|
|
|
|
|
msgid "Installing software"
|
|
|
|
|
msgstr "સોફ્ટવેરને સ્થાપિત કરી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1300
|
|
|
|
|
msgid "Starting package installation process"
|
|
|
|
|
msgstr "પેકેજ સ્થાપન પ્રક્રિયાને શરૂ કરી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1556
|
|
|
|
|
msgid "Upgrading"
|
|
|
|
|
msgstr "સુધારી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1558
|
|
|
|
|
msgid "Installing"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપિત કરી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:974
|
|
|
|
|
msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
|
|
|
|
|
msgstr "આ પાર્ટીશન હાર્ડ ડ્રાઈવ પર સ્થાપન કરવા માટે માહિતી ધરાવે છે."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:979
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
|
|
|
|
|
msgstr "તમે LDL ના પાર્ટીશન કે જે DASD થી ફોર્મેટ થયેલ છે તેને કાઢી શકસો નહિં."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:985
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "This device is part of the RAID device %s."
|
|
|
|
|
msgstr "આ ઉપકરણ એ RAID ઉપકરણ %s નો ભાગ છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:988
|
|
|
|
|
msgid "This device is part of a RAID device."
|
|
|
|
|
msgstr "આ ઉપકરણ એ RAID ઉપકરણનો ભાગ છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:991
|
|
|
|
|
msgid "This device is part of an inconsistent LVM Volume Group."
|
|
|
|
|
msgstr "આ ઉપકરણ અસુસંગત LVM વોલ્યુમ જૂથનો ભાગ છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:996
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This device is part of the LVM volume group '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "આ ઉપકરણ એ LVM વોલ્યુમ જૂથ '%s' નો ભાગ છે."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:999
|
|
|
|
|
msgid "This device is part of a LVM volume group."
|
|
|
|
|
msgstr "આ ઉપકરણ એ LVM વોલ્યુમ જૂથનો ભાગ છે."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1015
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"This device is an extended partition which contains logical partitions that "
|
|
|
|
|
"cannot be deleted:\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"આ ઉપકરણ એ વિસ્તરેલ પાર્ટીશન છે કે જે લોજિકલ પાર્ટીશનો ને સમાવે છે કે જે કાઢી શકાતુ નથી:\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1262 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1006
|
|
|
|
|
msgid "You must create a new filesystem on the root device."
|
|
|
|
|
msgstr "તમારે રુટ ઉપકરણ પર નવી ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવી જ જોઇએ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1450
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
|
|
|
|
|
"installation of %s to continue."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમે રુટ પાર્ટીશન (/) વ્યાખ્યાયિત નથી કર્યું, કે જે %s નું સ્થાપન ચાલુ રાખવા માટે જરુરી છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1455
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
|
|
|
|
|
"install %s."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમારુ રુટ પાર્ટીશન એ ૨૫૦ મેગાબાઈટ કરતાં ઓછું છે કે જે %s સ્થાપિત કરવા માટે ખૂબ નાનું છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1469
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This platform requires /boot on a dedicated partition or logical volume. If "
|
|
|
|
|
"you do not want a /boot volume, you must place / on a dedicated non-LVM "
|
|
|
|
|
"partition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"આ પ્લેટફોર્મને સમર્પિત પાર્ટીશન અથવા લોજિકલ વોલ્યુમ પર /boot ની જરૂર છે. જો તમે /boot "
|
|
|
|
|
"વોલ્યુમને ઇચ્છતા ન હોય તો, તમારે સમર્પિત બિન-LVM પાર્ટીશન પર / ને સ્થિત કરવુ જ જોઇએ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1478
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s megabytes which is lower than "
|
|
|
|
|
"recommended for a normal %(productName)s install."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમારુ %(mount)s પાર્ટીશન એ %(size)s મેગાબાઈટ કે જે સામાન્ય %(productName)s ના "
|
|
|
|
|
"સ્થાપન માટે જરુરી છે તેના કરતાં નાનું છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1488
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable "
|
|
|
|
|
"size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમારુ %(mount)s પાર્ટીશન %(format)s બંધારણ માટે ઘણુ નાનું છે (પરવાનગી મળેલ મારે એ "
|
|
|
|
|
"%(minSize)d MB થી %(maxSize)d MB નુ છે)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1493
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable "
|
|
|
|
|
"size is %(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"તમારુ %(mount)s પાર્ટીશન %(format)s બંધારણ માટે ઘણુ મોટુ છે (પરવાનગી મળેલ માપ એ "
|
|
|
|
|
"%(minSize)d MB થી %(maxSize)d MB નુ છે)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1520
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"USB ઉપકરણ પર સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ. આ કામ આપતી સિસ્ટમ પેદા કરી શકશે અથવા નાપણ "
|
|
|
|
|
"કરી શકશે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1523
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
|
|
|
|
|
"system."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"FireWire ઉપકરણ પર સ્થાપિત કરી રહ્યા છીએ. આ કામ આપતી સિસ્ટમ પેદા કરી શકશે અથવા "
|
|
|
|
|
"નહિં પણ કરી શકશે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1529
|
|
|
|
|
msgid "you have not created a bootloader stage1 target device"
|
|
|
|
|
msgstr "તમે બુટલોડર પગલુ1 લક્ષ્ય ઉપકરણને બનાવેલ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1538
|
|
|
|
|
msgid "You have not created a bootable partition."
|
|
|
|
|
msgstr "તમે બુટ કરી શકાય તેવા પાર્ટીશન બનાવતા નથી."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1559
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Your BIOS-based system needs a special partition to boot with %s's new disk "
|
|
|
|
|
"label format (GPT). To continue, please create a 1MB 'BIOS Boot' type "
|
|
|
|
|
"partition."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1572
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s MB of memory is "
|
|
|
|
|
"required to continue installation without a swap partition, but you only "
|
|
|
|
|
"have %(installedMem)s MB."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમે સ્વેપ પાર્ટીશનને સ્પષ્ટ કર્યુ નથી. %(requiredMem)s MB મેમરી સ્વેપ પાર્ટીશન વગર સ્થાપનને "
|
|
|
|
|
"ચાલુ રાખવા માટે જરૂરી છે, પરંતુ તમારી પાસે ફક્ત %(installedMem)s MB છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1578
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
|
|
|
|
|
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમે સ્વેપ પાર્ટીશન સ્પષ્ટ કરેલ નથી. પરંતુ બધા કિસ્સાઓમાં તે જરુરી નથી, તે સાંકેતિક રીતે મોટા "
|
|
|
|
|
"ભાગના સ્થાપનોનું પરિણામ સુધારે છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1584
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in "
|
|
|
|
|
"swap space created using older versions of mkswap. These devices will be "
|
|
|
|
|
"referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device "
|
|
|
|
|
"paths can change under a variety of circumstances. "
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમારા સ્વેપ ઉપકરણોની ઓછામાં ઓછા એક પાસે UUID નથી, કે જે mkswap ની જૂની આવૃત્તિઓની "
|
|
|
|
|
"મદદથી બનાવેલ સ્વેપ જગ્યામાં સામાન્ય છે. આ ઉપકરણોનો /etc/fstab માં ઉપકરણ પાથ દ્દારા "
|
|
|
|
|
"સંદર્ભ લીધેલ છે, કે જે નિષ્ક્રિય નથી જ્યાં સુધી ઉપકરણ પાથ વિવિધ પરિસ્થિતિઓ હેઠળ બદલી શકાય."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1594
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
|
|
|
|
|
msgstr "આ માઉન્ટ બિંદુ અયોગ્ય છે. %s ડિરેક્ટરી / file સિસ્ટમ પર હોવી જ જોઇએ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:1598
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
|
|
|
|
|
msgstr "માઉન્ટ બિંદુ %s એ linux ફાઇલ સિસ્ટમ પર હોવુ જ જોઇએ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:3199
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Linux on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s પર Linux"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:3204
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "અજ્ઞાત Linux"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/__init__.py:3206
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(product)s Linux %(version)s for %(arch)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(arch)s માટે %(product)s Linux %(version)s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/dasd.py:159
|
|
|
|
|
msgid "Formatting DASD Device"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Formatting DASD Devices"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "DASD ઉપકરણનું બંધારણ કરી રહ્યા છે"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "DASD ઉપકરણનું બંધારણ કરી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/dasd.py:160
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Preparing %d DASD device for use with Linux..."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Preparing %d DASD devices for use with Linux..."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Linux સાથે વાપરવા માટે %d DASD ઉપકરણને તૈયાર કરી રહ્યા છે..."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Linux સાથે વાપરવા માટે %d DASD ઉપકરણને તૈયાર કરી રહ્યા છે..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/deviceaction.py:419
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Creating %(type)s on %(device)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(device)s પર %(type)s ને બનાવી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/deviceaction.py:559
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Resizing filesystem on %(device)s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/deviceaction.py:608
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Migrating filesystem on %(device)s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:310
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "vginfo failed for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s માટે vginfo નિષ્ફળ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/devicelibs/lvm.py:339
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "lvs failed for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s માટે lvs નિષ્ફળ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/devices.py:2672
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d member"
|
|
|
|
|
msgid_plural "A RAID%(raidLevel)d set requires at least %(minMembers)d members"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "RAID%(raidLevel)d સુયોજનને ઓછામાં ઓછા %(minMembers)d સભ્યની જરૂર છે"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "RAID%(raidLevel)d સુયોજનને ઓછામાં ઓછા %(minMembers)d સભ્યોની જરૂર છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/devicetree.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "પાછળ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/devicetree.py:105
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "ખાતરી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/devicetree.py:106
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to skip entering a passphrase for device %s?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you skip this step the device's contents will not be available during "
|
|
|
|
|
"installation."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"શું તમે ખરેખર ઉપકરણ %s માટે પાસફ્રેઝ દાખલ કરવાનું રદ કરવા માંગો છો?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"જો તમે આ પગલું છોડી દો તો ઉપકરણના સમાવિષ્ટો સ્થાપન દરમ્યાન ઉપલબ્ધ રહેશે નહિં."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/fcoe.py:110
|
|
|
|
|
msgid "FCoE not available"
|
|
|
|
|
msgstr "FCoE ઉપલબ્ધ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:104
|
|
|
|
|
msgid "filesystem configuration missing a type"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ રૂપરેખાંકન ગુમ થયેલ પ્રકાર"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:483
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown return code: %d."
|
|
|
|
|
msgstr "અજ્ઞાત પાછો આવેલ કોડ: %d."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:504
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(type)s filesystem check failure on %(device)s: "
|
|
|
|
|
msgstr "%(device)s પર %(type)s ફાઇલસિસ્ટમની નિષ્ફળતા ચકાસો: "
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:511
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Errors like this usually mean there is a problem with the filesystem that "
|
|
|
|
|
"will require user interaction to repair. Before restarting installation, "
|
|
|
|
|
"reboot to rescue mode or another system that allows you to repair the "
|
|
|
|
|
"filesystem interactively. Restart installation after you have corrected the "
|
|
|
|
|
"problems on the filesystem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:519
|
|
|
|
|
msgid "Unrecoverable Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:883
|
|
|
|
|
msgid "File system errors left uncorrected."
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમોને સુધારવાનું બાકી રહી ગયુ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:884
|
|
|
|
|
msgid "Operational error."
|
|
|
|
|
msgstr "ઑપરેશનલ ભૂલ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:885
|
|
|
|
|
msgid "Usage or syntax error."
|
|
|
|
|
msgstr "વપરાશ અથવા સિન્ટેક્ષ ભૂલ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:886
|
|
|
|
|
msgid "e2fsck cancelled by user request."
|
|
|
|
|
msgstr "વપરાશકર્તા સૂચન દ્દારા રદ થયેલ e2fsck."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:887
|
|
|
|
|
msgid "Shared library error."
|
|
|
|
|
msgstr "ભાગ થયેલ લાઇબ્રેરી ભૂલ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1062
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Recoverable errors have been detected or dosfsck has discovered an internal "
|
|
|
|
|
"inconsistency."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"સુધારી શકાય તેવી ભૂલોને શોધી દેવામાં આવી છે અથવા dosfsck એ આંતરિક અસુસંગતા તરીકે શોધાયુ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/fs.py:1064
|
|
|
|
|
msgid "Usage error."
|
|
|
|
|
msgstr "વપરાશ ભૂલ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/formats/luks.py:48
|
|
|
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:123
|
|
|
|
|
msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set"
|
|
|
|
|
msgstr "એકવાર સુયોજિત થઇ ગયા પછી iSCSI પ્રારંભિક નામ ને બદલવાનું અસમર્થ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:125
|
|
|
|
|
msgid "Must provide an iSCSI initiator name"
|
|
|
|
|
msgstr "iSCSI પ્રારંભક નામને પૂરુ પાડવુ જ જોઇએ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:293
|
|
|
|
|
msgid "iSCSI not available"
|
|
|
|
|
msgstr "iSCSI ઉપલબ્ધ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:295
|
|
|
|
|
msgid "No initiator name set"
|
|
|
|
|
msgstr "આરંભક નામ સુયોજિત નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:334
|
|
|
|
|
msgid "Logging in to iSCSI node"
|
|
|
|
|
msgstr "iSCSI નોડમાં પ્રવેશી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:335
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Logging in to iSCSI node %s"
|
|
|
|
|
msgstr "iSCSI નોડ %s માં પ્રવેશી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:369
|
|
|
|
|
msgid "No iSCSI nodes discovered"
|
|
|
|
|
msgstr "iSCSI નોડ મળેલ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:391
|
|
|
|
|
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
|
|
|
|
|
msgstr "નવા iSCSI નોડો કાઢી નાંખેલ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/iscsi.py:394
|
|
|
|
|
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:291
|
|
|
|
|
msgid "No usable disks selected"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:299
|
|
|
|
|
msgid "Not enough free space on disks for automatic partitioning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:629
|
|
|
|
|
msgid "unable to allocate aligned partition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:637
|
|
|
|
|
msgid "requested size exceeds maximum allowed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:728
|
|
|
|
|
msgid "can't allocate partitions without platform data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:739
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "disk %s inaccessible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:793
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"partition is too small for %(format)s formatting (allowable size is "
|
|
|
|
|
"%(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:798
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"partition is too large for %(format)s formatting (allowable size is "
|
|
|
|
|
"%(minSize)d MB to %(maxSize)d MB)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1039
|
|
|
|
|
msgid "not enough free space on disks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1060
|
|
|
|
|
msgid "not enough free space after creating extended partition"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1232
|
|
|
|
|
msgid "cannot reclaim more than request has grown"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1412
|
|
|
|
|
msgid "DiskChunk requests must be of type PartitionRequest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1425
|
|
|
|
|
msgid "partitions allocated outside disklabel limits"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1505
|
|
|
|
|
msgid "VGChunk requests must be of type LVRequest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/partitioning.py:1934
|
|
|
|
|
msgid "not enough space for LVM requests"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:51
|
|
|
|
|
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "તમે ઉપકરણ નંબર સ્પષ્ટ કરેલ નથી અથવા નંબર અયોગ્ય છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:53
|
|
|
|
|
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "તમે વિશ્વવ્યાપી પોર્ટ નામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી અથવા નામ અયોગ્ય છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:55
|
|
|
|
|
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "તમે FCP LUN સ્પષ્ટ કરેલ નથી અથવા નંબર અયોગ્ય છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:133
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
|
|
|
|
|
msgstr "zFCP ઉપકરણ %s મળ્યુ નથી, ઉપકરણ અવગણવાની યાદીમાં પણ નથી."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:143
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
|
|
|
|
|
msgstr "zFCP ઉપકરણ %(devnum)s ઓનલાઇન (%(e)s) ને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:154
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
msgstr "zFCP ઉપકરણ %(devnum)s (%(e)s) માં WWPN %(wwpn)s ને ઉમેરી શક્યા નહિં."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:161
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
|
|
|
|
|
msgstr "zFCP ઉપકરણ %(devnum)s પર WWPN %(wwpn)s મળ્યુ નથી."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:176
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
|
|
|
|
|
"(%(e)s)."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"zFCP ઉપકરણ %(devnum)s (%(e)s) પર WWPN %(wwpn)s માં LUN %(fcplun)s ને ઉમેરી શક્યા "
|
|
|
|
|
"નહિં."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:182
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"zFCP ઉપકરણ %(devnum)s પર WWPN %(wwpn)s પર LUN %(fcplun)s પહેલેથી જ રૂપરેખાંકિત "
|
|
|
|
|
"થયેલ છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:194
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
|
|
|
|
|
"device %(devnum)s (%(e)s)."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"zFCP ઉપકરણ %(devnum)s (%(e)s) પર WWPN %(wwpn)s પર LUN %(fcplun)s નાં નિષ્ફળ "
|
|
|
|
|
"ગુણધર્મને વાંચી શકાયુ નહિં."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:203
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
|
|
|
|
|
"again."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"ફરીથી દૂર કરેલ zFCP ઉપકરણ %(devnum)s પર WWPN %(wwpn)s પર LUN %(fcplun)s નિષ્ફળ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:260
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
|
|
|
|
|
"%(fcplun)s (%(e)s)."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"zFCP %(devnum)s %(wwpn)s %(fcplun)s (%(e)s) નાં SCSI ઉપકરણને યોગ્ય રીતે કાઢી "
|
|
|
|
|
"શક્યા નહિં."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:269
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
|
|
|
|
|
"(%(e)s)."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"zFCP ઉપકરણ %(devnum)s (%(e)s) પર WWPN %(wwpn)s પર LUN %(fcplun)s ને દૂર કરી "
|
|
|
|
|
"શક્યા નહિં."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:287
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
|
|
|
|
|
msgstr "zFCP ઉપકરણ %(devnum)s (%(e)s) પર WWPN %(wwpn)s ને દૂર કરી શકાયુ નહિં."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/storage/zfcp.py:313
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
|
|
|
|
|
msgstr "zFCP ઉપકરણ %(devnum)s ઓફલાઇન (%(e)s) સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:33
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not enough space in filesystems for the current software selection. An "
|
|
|
|
|
"additional %s is needed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/progress.py:37
|
|
|
|
|
msgid "Installation Hub"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન હબ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/progress.py:117
|
|
|
|
|
msgid "\tInstallation complete. Press return to quit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:32
|
|
|
|
|
msgid "Install hub"
|
|
|
|
|
msgstr "હબ સ્થાપિત કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:38
|
|
|
|
|
msgid "Starting automated install"
|
|
|
|
|
msgstr "આપમેળે સ્થાપન શરૂ કરી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:43
|
|
|
|
|
msgid "Default HUB title"
|
|
|
|
|
msgstr "મૂળભૂત HUB શીર્ષક"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:104
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:301
|
|
|
|
|
msgid "c"
|
|
|
|
|
msgstr "c"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:107
|
|
|
|
|
msgid "Please complete all spokes before continuing"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:306
|
|
|
|
|
msgid "q"
|
|
|
|
|
msgstr "q"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:308
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr "શું તમે ખરેખર બહાર નીકળવા માંગો છો?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:407
|
|
|
|
|
msgid " Please make your choice from above ['q' to quit | 'c' to continue]: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:32
|
|
|
|
|
msgid "VNC"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:43
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
|
|
|
|
|
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
|
|
|
|
|
"install or continue with a text mode install?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"તમારા મશીન પર X શરુ કરવા માટે અસમર્થ છે. શું તમે આ કમ્પ્યૂટરને બીજા કમ્પ્યૂટર સાથે જોડવા "
|
|
|
|
|
"માટે VNC શરુ કરવા માંગો છો અને ગ્રાફિકવાળું સ્થાપન શરુ કરવા માંગો છો અથવા લખાણવાળી "
|
|
|
|
|
"સ્થિતિ સાથે સ્થાપન ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:95
|
|
|
|
|
msgid "VNC Password"
|
|
|
|
|
msgstr "VNC પાસવર્ડ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:104
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Please provide VNC password. You will have to type it twice. \n"
|
|
|
|
|
"Leave blank for no password"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"મહેરબાની કરીને VNC પાસવર્ડ દાખલ કરો. તમે તેને બે વાર લખવુ પડશે. \n"
|
|
|
|
|
"પાસવર્ડ માટે ખાલી જગ્યા છોડો નહિં"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:123
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:64
|
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "પાસવર્ડ:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:124
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:65
|
|
|
|
|
msgid "Password (confirm): "
|
|
|
|
|
msgstr "પાસવર્ડ (ખાતરી): "
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:127
|
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
|
|
|
msgstr "પાસવર્ડ બંધબેસતો નથી!"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:130
|
|
|
|
|
msgid "The password must be at least six characters long."
|
|
|
|
|
msgstr "પાસવર્ડ ઓછામાં ઓછો ૬ અક્ષરોની લંબાઈનો હોવો જ જોઈએ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:35
|
|
|
|
|
msgid "Set root password"
|
|
|
|
|
msgstr "રુટ પાસવર્ડ સુયોજિત કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Password is set."
|
|
|
|
|
msgstr "પાસવર્ડ સુયોજિત છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Root account is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "રુટ ખાતુ નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Password is not set."
|
|
|
|
|
msgstr "પાસવર્ડ સુયોજિત નથી."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
|
|
|
|
|
msgstr "મહેરબાની કરીને નવાં રુટ પાસવર્ડને પસંદ કરો. તમે તેને બે વાર લખવો જ પડશે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:76
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You have provided a weak password: %s. "
|
|
|
|
|
msgstr "તમને નબળો પાસવર્ડ પૂરો પાડેલ છે: %s. "
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Would you like to use it anyway?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"શું તમે તેને કોઇપણ રીતે વાપરવા માંગો છો?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Use All Space"
|
|
|
|
|
msgstr "બધી જગ્યાને વાપરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:48
|
|
|
|
|
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "હાલની Linux સિસ્ટમ (ઓ) ને બદલો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Use Free Space"
|
|
|
|
|
msgstr "ખાલી જગ્યાને વાપરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Install Destination"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન લક્ષ્ય"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:120
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:439
|
|
|
|
|
msgid "No disks selected"
|
|
|
|
|
msgstr "ડિસ્કો પસંદ થયેલ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:127
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:446
|
|
|
|
|
msgid "Error checking storage configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:130
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:448
|
|
|
|
|
msgid "Automatic partitioning selected"
|
|
|
|
|
msgstr "આપમેળે પાર્ટીશનીંગ પસંદ થયેલ છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:132
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:450
|
|
|
|
|
msgid "Custom partitioning selected"
|
|
|
|
|
msgstr "વૈવિધ્ય પાર્ટીશનીંગ પસંદ થયેલ છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:168
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:582
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
|
|
|
|
|
"disk, and restart to complete installation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ડિસ્ક શોધાયેલ નથી. મહેરબાની કરીને કમ્પ્યૂટરને બંધ કરો, ઓછામાં ઓછુ એક ડિસ્કને જોડો. અને "
|
|
|
|
|
"સ્થાપનને સમાપ્ત કરવા માટે પુન:શરૂ કરો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:170
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:584
|
|
|
|
|
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ડિસ્ક પસંદ થયેલ નથી; મહેરબાની કરીને તેમાં સ્થાપિત કરવા માટે ઓછામાં ઓછુ એક પસંદ કરો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:185
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:671
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:514
|
|
|
|
|
msgid "Probing storage..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:263
|
|
|
|
|
msgid "Generating updated storage configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "સુધારેલ સંગ્રહ રૂપરેખાંકનને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:268
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "storage configuration failed: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ: %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:277
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:307
|
|
|
|
|
msgid "Checking storage configuration..."
|
|
|
|
|
msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકનને ચકાસી રહ્યા છે..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:311
|
|
|
|
|
msgid "Autopartitioning Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:342
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
|
|
|
|
|
"use for the install target."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:30
|
|
|
|
|
msgid "Timezone settings"
|
|
|
|
|
msgstr "ટાઇમઝોન સુયોજનો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:53 pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:55
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:379
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:384
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ટાઇમઝોન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:57
|
|
|
|
|
msgid "Timezone is not set."
|
|
|
|
|
msgstr "ટાઇમઝોન સુયોજિત નથી."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:65
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Available timezones in region %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:68
|
|
|
|
|
msgid "Available regions"
|
|
|
|
|
msgstr "ઉપલબ્ધ વિસ્તારો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time.py:131
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Please select the timezone.\n"
|
|
|
|
|
"Use numbers or type names directly [b to region list, q to quit]: "
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Default spoke title"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:54
|
|
|
|
|
msgid "testing status..."
|
|
|
|
|
msgstr "પરિસ્થિતિને ચકાસી રહ્યા છે..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Press enter to exit."
|
|
|
|
|
msgstr "બહાર નીકળવા માટે દાખલ કરો દબાવો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:67
|
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "પ્રશ્ન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:90
|
|
|
|
|
msgid "Please respond 'yes' or 'no': "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:93
|
|
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
|
msgstr "હાં"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/tui/__init__.py:98
|
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
|
|
msgstr "ના"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:144
|
|
|
|
|
msgid "_Exit Installer"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપકમાંથી બહાર નીકળો (_E)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:153 pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:333
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:770 pyanaconda/ui/gui/main.glade:36
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:77 widgets/src/StandaloneWindow.c:52
|
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:169
|
|
|
|
|
msgid "_No"
|
|
|
|
|
msgstr "ના (_N)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:169
|
|
|
|
|
msgid "_Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "હાં (_Y)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/categories/__init__.py:44
|
|
|
|
|
msgid "DEFAULT TITLE"
|
|
|
|
|
msgstr "DEFAULT TITLE"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/categories/localization.py:31
|
|
|
|
|
msgid "LOCALIZATION"
|
|
|
|
|
msgstr "LOCALIZATION"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/categories/software.py:31
|
|
|
|
|
msgid "SOFTWARE"
|
|
|
|
|
msgstr "SOFTWARE"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/categories/storage.py:32
|
|
|
|
|
msgid "STORAGE"
|
|
|
|
|
msgstr "STORAGE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/categories/user_settings.py:32
|
|
|
|
|
msgid "USER SETTINGS"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:226
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"When all items marked with this icon are complete, installation will "
|
|
|
|
|
"automatically continue."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:228
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
|
|
|
|
|
"step."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:254
|
|
|
|
|
msgid "Complete!"
|
|
|
|
|
msgstr "પૂર્ણ!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:99
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "New %s %s Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "નવું %s %s સ્થાપન"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:100
|
|
|
|
|
msgid "Create a new volume group ..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:101
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:103
|
|
|
|
|
msgid "Device reconfiguration failed. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr "ઉપકરણ પુન:રૂપરેખાંકન નિષ્ફળ. વિગતો માટે ક્લિક કરો."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:106
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid mountpoint."
|
|
|
|
|
msgstr "મહેરબાની કરીને માન્ય માઉન્ટબિંદુને દાખલ કરો."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:107
|
|
|
|
|
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
|
|
|
|
|
msgstr "તે માઉન્ટ બિંદુ અયોગ્ય છે. બીજુ કંઇક પ્રયતન કરો?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:108
|
|
|
|
|
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:120
|
|
|
|
|
msgid "LVM"
|
|
|
|
|
msgstr "LVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:121
|
|
|
|
|
msgid "RAID"
|
|
|
|
|
msgstr "RAID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:122
|
|
|
|
|
msgid "Standard Partition"
|
|
|
|
|
msgstr "મૂળભૂત પાર્ટીશન"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:123
|
|
|
|
|
msgid "BTRFS"
|
|
|
|
|
msgstr "BTRFS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:124
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2088
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2289
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:140
|
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "ડિસ્ક"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:439
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:389
|
|
|
|
|
msgid "MANUAL PARTITIONING"
|
|
|
|
|
msgstr "MANUAL PARTITIONING"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:636
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d storage device selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d storage devices selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d સંગ્રહ ઉપકરણ પસંદ થયેલ છે"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d સંગ્રહ ઉપકરણો પસંદ થયેલ છે"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:789
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:585
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1001
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "અજ્ઞાત"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:818
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
|
|
|
|
|
"system when running low on memory."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:821
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
|
|
|
|
|
"to start the operating system are stored."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:824
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
|
|
|
|
|
"files and applications are stored."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:827
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
|
|
|
|
|
"data is stored."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:830
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
|
|
|
|
|
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:833
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
|
|
|
|
|
"bootloader configuration on some PPC platforms."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:995
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "/boot/efi must be on a device of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "/boot/efi એ ઉપકરણ પ્રકાર %s પર હોવુ જ જોઇએ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:999
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s must be on a device of type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s એ ઉપકરણનાં પ્રકાર %s પર હોવુ જ જોઇએ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1002
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1004
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s cannot be encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ને એનક્રિપ્ટ કરી શકાતુ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1008
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Devices of type %s require a valid RAID level selection."
|
|
|
|
|
msgstr "ઉપકરણનો પ્રકાર %s ને યોગ્ય RAID સ્તર પસંદગીની જરૂર છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1014
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The RAID level you have selected requires more disks than you currently have "
|
|
|
|
|
"selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1173
|
|
|
|
|
msgid "Device resize request failed. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr "ઉપકરણ પુન:માપ બદલવાની સૂચના નિષ્ફળ. વિગતો માટે ક્લિક કરો."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1227
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Specified name %s already in use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1294
|
|
|
|
|
msgid "Device reformat request failed. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr "ઉપકરણ પુન:બંધારણ સૂચના નિષ્ફળ. વિગતો માટે ક્લિક કરો."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1558
|
|
|
|
|
msgid "This file system does not support labels."
|
|
|
|
|
msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમ લેબલોને આધાર આપતુ નથી."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1576
|
|
|
|
|
msgid "This file system may not be resized."
|
|
|
|
|
msgstr "આ ફાઇલ સિસ્ટમનું માપ બદલી શકાતુ નથી."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1848
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added new %s to existing container %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1856
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add new device. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr "નવાં ઉપકરણને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા. વિગતો માટે ક્લિક કરો."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1862
|
|
|
|
|
msgid "Invalid partition size set. Use a valid integer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1882
|
|
|
|
|
msgid "Device removal request failed. Click for details."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2077
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2168
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"This Software RAID array is missing %d of %d member partitions. You can "
|
|
|
|
|
"remove it or select a different device."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2174
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"This LVM Volume Group is missing %d of %d physical volumes. You can remove "
|
|
|
|
|
"it or select a different device."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2247
|
|
|
|
|
msgid "No disks selected."
|
|
|
|
|
msgstr "ડિસ્કો પસંદ થયેલ નથી."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2253
|
|
|
|
|
msgid "Not enough free space on selected disks."
|
|
|
|
|
msgstr "પસંદ થયેલ ડિસ્કો પર મુક્ત જગ્યા નથી."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2259
|
|
|
|
|
msgid "Automatic partitioning failed. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr "આપમેળે પાર્ટીશન કરવાનું નિષ્ફળ. વિગતો માટે ક્લિક કરો."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2499
|
|
|
|
|
msgid "Failed to unlock encrypted block device. Click for details"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2522
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"You have chosen to manually set up the filesystems for your new "
|
|
|
|
|
"%(productName)s installation. Before you begin, you might want to take a "
|
|
|
|
|
"minute to learn the lay of the land. Quite a bit has changed.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The most important change is that creation of new filesystems has been "
|
|
|
|
|
"streamlined. You no longer have to build complex devices like LVM logical "
|
|
|
|
|
"volumes in stages (physical volume, then volume group, then logical volume) "
|
|
|
|
|
"-- now you just create a logical volume and we'll handle the legwork of "
|
|
|
|
|
"setting up the physical volumes and volume group to contain it. We'll also "
|
|
|
|
|
"handle adjusting the volume group as you add, remove, and resize logical "
|
|
|
|
|
"volumes so you don't have to worry about the mundane details.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Screen Layout\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The left-hand side of the screen shows the OS installations we were able to "
|
|
|
|
|
"find on this computer. The new %(productName)s installation is at the top of "
|
|
|
|
|
"the list. You can click on the names of the installations to see what "
|
|
|
|
|
"filesystems they contain.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Below the various installations and mountpoints on the left-hand side there "
|
|
|
|
|
"are buttons to add a new filesystem, remove the selected filesystem, or "
|
|
|
|
|
"configure the selected filesystem.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The right-hand side of the screen is where you can customize the currently-"
|
|
|
|
|
"selected mountpoint.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"On the bottom-left you will see a summary of the disks you have chosen to "
|
|
|
|
|
"use for the installation. You can click on the blue text to see more "
|
|
|
|
|
"detailed information about your selected disks.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"How to create a new filesystem on a new device\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"1. Click on the + button.\n"
|
|
|
|
|
"2. Enter the mountpoint and size. (Hint: Hover the mouse pointer over either "
|
|
|
|
|
"of the text entry areas for help.)\n"
|
|
|
|
|
"3. Select the new mountpoint under \"New %(productName)s Installation\" on "
|
|
|
|
|
"the left-hand side of the screen and customize it to suit your needs.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"How to reformat a device/filesystem that already exists on your disk\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n"
|
|
|
|
|
"2. Click on the \"Customize\" expander in the mountpoint customization area "
|
|
|
|
|
"on the right-hand side of the screen.\n"
|
|
|
|
|
"3. Activate the \"Reformat\" checkbutton, select a filesystem type and, if "
|
|
|
|
|
"applicable, enter a mountpoint above in the \"Mountpoint\" text entry area.\n"
|
|
|
|
|
"4. Click on \"Apply changes\"\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"How to set a mountpoint for a filesystem that already exists on your disk\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"1. Select the filesystem from the left-hand side of the screen.\n"
|
|
|
|
|
"2. Enter a mountpoint in the \"Mountpoint\" text entry area in the "
|
|
|
|
|
"mountpoint customization area.\n"
|
|
|
|
|
"3. Click on \"Apply changes\"\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"How to remove a filesystem that already exists on your disk\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"1. Select the filesystem you wish to remove on the left-hand side of the "
|
|
|
|
|
"screen.\n"
|
|
|
|
|
"2. Click the - button.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Hint: Removing a device that already exists on your disk from the \"New "
|
|
|
|
|
"%(productName)s Installation\" does not remove it from the disk. It only "
|
|
|
|
|
"resets that device to its original state. To remove a device that already "
|
|
|
|
|
"exists on your disk, you must select it from under any of the other detected "
|
|
|
|
|
"installations (or \"Unknown\") and hit the - button.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Tips and hints\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"You can enter sizes for new filesystems that are greater than the total "
|
|
|
|
|
"available free space. The installer will come as close as possible to the "
|
|
|
|
|
"size you request.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"By default, new devices use any/all of your selected disks.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"You can change which disks a new device may be allocated from by clicking "
|
|
|
|
|
"the configure button (the one with a tools graphic) while that device is "
|
|
|
|
|
"selected.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"When adding a new mountpoint by clicking the + button, leave the size entry "
|
|
|
|
|
"blank to make the new device use all available free space.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"When you remove the last device from a container device like an LVM volume "
|
|
|
|
|
"group, we will automatically remove that container device to make room for "
|
|
|
|
|
"new devices.\n"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"When the last partition is removed from a disk, that disk may be "
|
|
|
|
|
"reinitialized with a new partition table if we think there is a more "
|
|
|
|
|
"appropriate type for that disk.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:56
|
|
|
|
|
msgid "Note: pool servers may not be available all the time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:296
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:31
|
|
|
|
|
msgid "DATE & TIME"
|
|
|
|
|
msgstr "DATE & TIME"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:381
|
|
|
|
|
msgid "Invalid timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "અયોગ્ય ટાઇમઝોન"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:813
|
|
|
|
|
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:817
|
|
|
|
|
msgid "You have no working NTP server configured"
|
|
|
|
|
msgstr "તમારી પાસે રૂપરેખાંકિત થયેલ કામ કરતુ NTP સર્વર નથી"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:40
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s to switch layouts."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:261
|
|
|
|
|
msgid "KEYBOARD"
|
|
|
|
|
msgstr "KEYBOARD"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:318
|
|
|
|
|
msgid "Testing layouts configuration not available."
|
|
|
|
|
msgstr "લેઆઉટ રૂપરેખાંકન ચકાસણી ઉપલબ્ધ નથી."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:372
|
|
|
|
|
msgid "Layout switching not configured."
|
|
|
|
|
msgstr "લેઆઉટ બદલવાનું રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Status unknown (missing)"
|
|
|
|
|
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ (ગેરહાજર)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Status unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "અજ્ઞાત સ્થિતિ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:98
|
|
|
|
|
msgid "Unmanaged"
|
|
|
|
|
msgstr "અસંચાલિત"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101
|
|
|
|
|
msgid "Firmware missing"
|
|
|
|
|
msgstr "ફર્મવેર ગેરહાજર"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:104
|
|
|
|
|
msgid "Cable unplugged"
|
|
|
|
|
msgstr "કૅબલ પ્લગ થયેલ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:106
|
|
|
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "બિનઉપલબ્ધ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108
|
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:113
|
|
|
|
|
msgid "Connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:115
|
|
|
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
|
|
|
msgstr "સત્તાધિકારની જરુરિયાત છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:117
|
|
|
|
|
msgid "Connected"
|
|
|
|
|
msgstr "જોડાયેલ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:119
|
|
|
|
|
msgid "Disconnecting"
|
|
|
|
|
msgstr "જોડાણ તૂટી રહ્યુ છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:121
|
|
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
|
|
msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:574
|
|
|
|
|
msgid "unplugged"
|
|
|
|
|
msgstr "પ્લગ થયેલ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:587
|
|
|
|
|
msgid "Ethernet"
|
|
|
|
|
msgstr "ઇથરનેટ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:589
|
|
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
|
|
msgstr "વાયરલેસ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:683
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:349
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:702
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 Address"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv4 સરનામું"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:684
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:363
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:716
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1335
|
|
|
|
|
msgid "IPv6 Address"
|
|
|
|
|
msgstr "IPv6 સરનામું"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:686
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:688
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1321
|
|
|
|
|
msgid "IP Address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP સરનામું"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:753
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%d Mb/s"
|
|
|
|
|
msgstr "%d Mb/s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:930
|
|
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:933
|
|
|
|
|
msgid "WPA"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:936
|
|
|
|
|
msgid "WPA2"
|
|
|
|
|
msgstr "WPA2"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:940
|
|
|
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
|
|
|
msgstr "એન્ટરપ્રાઇઝ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:945 widgets/src/SpokeSelector.c:54
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "કંઈ નહિં"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:967
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:37
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:109
|
|
|
|
|
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
|
|
|
|
|
msgstr "NETWORK CONFIGURATION"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1005
|
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
|
msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1007
|
|
|
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
|
|
|
msgstr "જોડાણ તૂટી રહ્યુ છે..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1014
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wireless connected to %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1017
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Wired (%s) connected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1027
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connected: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "જોડાયેલ: %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1029
|
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
|
msgstr "જોડાયેલ નથી"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1032
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2085
|
|
|
|
|
msgid "No network devices available"
|
|
|
|
|
msgstr "નેટવર્ક ઉપકરણો ઉપલબ્ધ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1072
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1142
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hostname is not valid: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:48
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:9
|
|
|
|
|
msgid "ROOT PASSWORD"
|
|
|
|
|
msgstr "ROOT PASSWORD"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:77
|
|
|
|
|
msgid "Error setting root password"
|
|
|
|
|
msgstr "રુટ પાસવર્ડને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:79
|
|
|
|
|
msgid "Root password is set"
|
|
|
|
|
msgstr "રુટ પાસવર્ડ સુયોજિત છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:81
|
|
|
|
|
msgid "Root account is disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "રુટ ખાતુ નિષ્ક્રિય થયેલ છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:83
|
|
|
|
|
msgid "Root password is not set"
|
|
|
|
|
msgstr "રુટ પાસવર્ડ સુયોજિત નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:103
|
|
|
|
|
msgid "You must provide and confirm a password."
|
|
|
|
|
msgstr "આ વપરાશકર્તા માટે પાસવર્ડની ખાતરી અને દાખલ કરવો જ જોઇએ."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:113
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use anyway."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:53
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:31
|
|
|
|
|
msgid "SOFTWARE SELECTION"
|
|
|
|
|
msgstr "સોફ્ટવેર પસંદગી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:107
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:612
|
|
|
|
|
msgid "Checking software dependencies..."
|
|
|
|
|
msgstr "સોફ્ટવેર નિર્ભરતાને ચકાસી રહ્યા છે..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:113
|
|
|
|
|
msgid "Error checking software dependencies"
|
|
|
|
|
msgstr "સોફ્ટવેર નિર્ભરતાને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:150
|
|
|
|
|
msgid "Error checking software selection"
|
|
|
|
|
msgstr "સોફ્ટવેર પસંદગીને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:153
|
|
|
|
|
msgid "Installation source not set up"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોત સુયોજિત નથી"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:156
|
|
|
|
|
msgid "Source changed - please verify"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:164
|
|
|
|
|
msgid "Custom software selected"
|
|
|
|
|
msgstr "વૈવિધ્ય સોફ્ટવેર પસંદ થયેલ છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:166
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:597
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:630
|
|
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
|
|
|
msgstr "કંઇ જ પસંદ થયેલ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:175
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Downloading package metadata..."
|
|
|
|
|
msgstr "પેકેજ મેટાડેટાને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:181
|
|
|
|
|
msgid "Downloading group metadata..."
|
|
|
|
|
msgstr "જૂથ મેટાડેટાને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:215
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:589
|
|
|
|
|
msgid "No installation source available"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોત ઉપલબ્ધ નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:265
|
|
|
|
|
msgid "Error checking software dependencies. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr "સોફ્ટવેર નિર્ભરતાને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ, વિગતો માટે ક્લિક કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:329
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"The following software marked for installation has errors. This is likely "
|
|
|
|
|
"caused by an error with\n"
|
|
|
|
|
"your installation source. You can attempt to remove these packages from "
|
|
|
|
|
"your installation.\n"
|
|
|
|
|
"change your installation source, or quit the installer."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:333
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:613
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:592
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:91
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:341
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1956
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2194 pyanaconda/ui/gui/main.glade:20
|
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "રદ કરો (_C)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:334
|
|
|
|
|
msgid "_Remove Packages"
|
|
|
|
|
msgstr "પેકેજોને દૂર કરો (_R)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:335
|
|
|
|
|
msgid "_Modify Software Source"
|
|
|
|
|
msgstr "સોફ્ટવેર સ્ત્રોતને બદલો (_M)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Setting up installation source..."
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોતને સુયોજિત કરી રહ્યા છે..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Error downloading package metadata..."
|
|
|
|
|
msgstr "પેકેજ મેટાડેટાને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:144
|
|
|
|
|
msgid "This media is good to install from."
|
|
|
|
|
msgstr "આ મીડિયાને તેમાંથી સ્થાપિત કરવાનુ સારુ નથી."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:146
|
|
|
|
|
msgid "This media is not good to install from."
|
|
|
|
|
msgstr "આ મીડિયાને તેમાંથી સ્થાપિત કરવાનુ સારુ નથી."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:347
|
|
|
|
|
msgid "Getting info about requested repository"
|
|
|
|
|
msgstr "સૂચિત રિપોઝીટરી વિશે જાણકારીને મેળવી રહ્યા છે"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:370
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:257
|
|
|
|
|
msgid "enter URL of your desired repository"
|
|
|
|
|
msgstr "તમારી ઇચ્છિત રિપોઝીટરીની URL દાખલ કરો"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:428
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:827
|
|
|
|
|
msgid "INSTALLATION SOURCE"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોત"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:561
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set up install source"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોતને સુયોજિત કરતી વખતે નિષ્ફળતા"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:563
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:577
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set up install source, check the repo url"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોતને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળતા, repo url ને ચકાસો"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:565
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set up install source, check the repo url and proxy settings"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોતને સુયોજિત કરતી વખતે નિષ્ફળતા, repo url અને પ્રોક્સી સુયોજનોને ચકાસો"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:614
|
|
|
|
|
msgid "Not ready"
|
|
|
|
|
msgstr "તૈયાર નથી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:616
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:625
|
|
|
|
|
msgid "Error setting up software source"
|
|
|
|
|
msgstr "સોફ્ટવેર સ્ત્રોતને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:620
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "NFS server %s"
|
|
|
|
|
msgstr "NFS સર્વર %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:622
|
|
|
|
|
msgid "CD/DVD drive"
|
|
|
|
|
msgstr "CD/DVD ડ્રાઇવ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:628
|
|
|
|
|
msgid "Closest mirror"
|
|
|
|
|
msgstr "નજીકનું મિરર"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:151
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"You have plenty of space to install <b>%s</b>, so we can automatically\n"
|
|
|
|
|
"configure the rest of the installation for you.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You're all set!"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:170
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Your current <b>%s</b> software selection requires <b>%s</b> of available "
|
|
|
|
|
"space."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:243
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"The disks you've selected have the following amounts of free space:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:252
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>, but we can help "
|
|
|
|
|
"you\n"
|
|
|
|
|
"reclaim space by shrinking or removing existing partitions."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:274
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"You don't have enough space available to install <b>%s</b>, even if you used "
|
|
|
|
|
"all of the free space\n"
|
|
|
|
|
"available on the selected disks."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:285
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>, even if you used "
|
|
|
|
|
"all of the free space\n"
|
|
|
|
|
"available on the selected disks. You could add more disks for additional "
|
|
|
|
|
"space,\n"
|
|
|
|
|
"modify your software selection to install a smaller version of <b>%s</b>, or "
|
|
|
|
|
"quit the installer."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:325
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:844
|
|
|
|
|
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
|
|
|
|
|
msgstr "INSTALLATION DESTINATION"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:397
|
|
|
|
|
msgid "Saving storage configuration..."
|
|
|
|
|
msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકનને સંગ્રહી રહ્યા છે..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:404
|
|
|
|
|
msgid "Failed to save storage configuration..."
|
|
|
|
|
msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળતા..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:496
|
|
|
|
|
msgid "Error checking storage configuration. Click for details."
|
|
|
|
|
msgstr "સંગ્રહ રૂપરેખાંકને ચકાસી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ. વિગતો માટે ક્લિક કરો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:575
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "%d disk selected; %s capacity; %s free"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d disks selected; %s capacity; %s free"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:627
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"You have chosen to skip bootloader installation. Your system may not be "
|
|
|
|
|
"bootable."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:767
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following errors were encountered when checking your storage "
|
|
|
|
|
"configuration. You can modify your storage layout\n"
|
|
|
|
|
"or quit the installer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:770
|
|
|
|
|
msgid "_Modify Storage Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "સંગ્રહ લેઆઉટને બદલો (_M)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:310
|
|
|
|
|
msgid "LANGUAGE"
|
|
|
|
|
msgstr "ભાષા"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:130
|
|
|
|
|
msgid "DATA"
|
|
|
|
|
msgstr "માહિતી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:135
|
|
|
|
|
msgid "SYSTEM"
|
|
|
|
|
msgstr "સિસ્ટમ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:235
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You haven't created any mount points for your %s %s installation yet:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:240
|
|
|
|
|
msgid "Click here to create them automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "આપમેળે થીમને બનાવવા અહિંયા ક્લિક કરો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:250
|
|
|
|
|
msgid "Or, create new mount points below with the '+' icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:138
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"<b>%d disk; %s capacity; %s free space</b> (unpartitioned and in filesystems)"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"<b>%d disks; %s capacity; %s free space</b> (unpartitioned and in "
|
|
|
|
|
"filesystems)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:190
|
|
|
|
|
msgid "_Do not install bootloader"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:192
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:190
|
|
|
|
|
msgid "_Set as Boot Device"
|
|
|
|
|
msgstr "બુટ ઉપકરણ તરીકે સુયોજિત કરો (_S)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:38
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: Your current keyboard layout is <b>%s</b>.If you change your "
|
|
|
|
|
"keyboard layout, you may not be able to decrypt your disks after install."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:42
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You have provided a weak passphrase: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "તમે નબળો પાસફ્રેજને પૂરો પાડેલ છે: %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:43
|
|
|
|
|
msgid "Passphrases do not match."
|
|
|
|
|
msgstr "પાસફ્રેજ બંધબેસતા નથી."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:116
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:165
|
|
|
|
|
msgid "Weak"
|
|
|
|
|
msgstr "નબળું"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:119
|
|
|
|
|
msgid "Fair"
|
|
|
|
|
msgstr "વ્યાજબી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:122
|
|
|
|
|
msgid "Good"
|
|
|
|
|
msgstr "સારુ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:125
|
|
|
|
|
msgid "Strong"
|
|
|
|
|
msgstr "મજબૂત"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:46
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:216
|
|
|
|
|
msgid "Preserve"
|
|
|
|
|
msgstr "સાચવો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Shrink"
|
|
|
|
|
msgstr "સંકોચો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:48
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:228
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "કાઢી નાંખો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:134
|
|
|
|
|
msgid "Whole disks are not editable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:151
|
|
|
|
|
msgid "This device contains the installation source."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:158
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s નું %s"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:175
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"You don't have enough free space available for this installation.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can remove existing filesystems you no longer need to free up space for "
|
|
|
|
|
"this installation. Removing a filesystem will permanently delete all of the "
|
|
|
|
|
"data it contains."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:191
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>%s disk; %s reclaimable space</b> (in filesystems)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "<b>%s disks; %s reclaimable space</b> (in filesystems)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:197
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:87
|
|
|
|
|
msgid "Region:"
|
|
|
|
|
msgstr "વિસ્તાર:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:120
|
|
|
|
|
msgid "City:"
|
|
|
|
|
msgstr "શહેર:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:164
|
|
|
|
|
msgid "Network Time"
|
|
|
|
|
msgstr "નેટવર્ક સમય"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:257
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:289
|
|
|
|
|
msgid "00"
|
|
|
|
|
msgstr "00"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:273
|
|
|
|
|
msgid ":"
|
|
|
|
|
msgstr ":"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:401
|
|
|
|
|
msgid " "
|
|
|
|
|
msgstr " "
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:417
|
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
|
msgstr "PM"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:461
|
|
|
|
|
msgid "24-hour"
|
|
|
|
|
msgstr "24-કલાક"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:479
|
|
|
|
|
msgid "AM/PM"
|
|
|
|
|
msgstr "AM/PM"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:646
|
|
|
|
|
msgid "Add and mark for usage NTP servers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:727
|
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
|
|
msgstr "યજમાનનામ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:742
|
|
|
|
|
msgid "Working"
|
|
|
|
|
msgstr "કામ કરવું"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:750
|
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
msgstr "વપરાશમાં"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
|
|
|
|
|
"make software\n"
|
|
|
|
|
"updates available for you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:321
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:674
|
|
|
|
|
msgid "Hardware Address"
|
|
|
|
|
msgstr "હાર્ડવેર સરનામું"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:335
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:688
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1176
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "ઝડપ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:377
|
|
|
|
|
msgid "Subnet Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "સબનેટ માસ્ક"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:391
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:730
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1349
|
|
|
|
|
msgid "Default Route"
|
|
|
|
|
msgstr "મૂળભૂત માર્ગ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:406
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:745
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1364
|
|
|
|
|
msgid "DNS"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:553
|
|
|
|
|
msgid "C_onfigure..."
|
|
|
|
|
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_o)..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:867
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
|
msgstr "સુરક્ષા"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:881
|
|
|
|
|
msgid "_Network Name"
|
|
|
|
|
msgstr "નેટવર્ક નામ (_N)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:897
|
|
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
|
|
|
msgstr "નેટવર્ક નામ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:911
|
|
|
|
|
msgid "Security Key"
|
|
|
|
|
msgstr "સુરક્ષા કી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1001
|
|
|
|
|
msgid "_Use as Hotspot..."
|
|
|
|
|
msgstr "હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરો (_U)..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1020
|
|
|
|
|
msgid "_Stop Hotspot..."
|
|
|
|
|
msgstr "હૉટસ્પોટ બંધ કરો (_S)..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1039
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1391
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1676
|
|
|
|
|
msgid "_Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_C)..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1162
|
|
|
|
|
msgid "IMEI"
|
|
|
|
|
msgstr "IMEI"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1190
|
|
|
|
|
msgid "Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "પોષણકર્તા"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1504
|
|
|
|
|
msgid "VPN Type"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN પ્રકાર"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1518
|
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "ગેટવે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1532
|
|
|
|
|
msgid "Group Name"
|
|
|
|
|
msgstr "જૂથ નામ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1546
|
|
|
|
|
msgid "Group Password"
|
|
|
|
|
msgstr "જૂથ પાસવર્ડ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1560
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "વપરાશકર્તાનામ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1803
|
|
|
|
|
msgid "_Method"
|
|
|
|
|
msgstr "પદ્દતિ (_M)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1831
|
|
|
|
|
msgid "_Configuration URL"
|
|
|
|
|
msgstr "રૂપરેખાંકન URL (_C)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1861
|
|
|
|
|
msgid "_HTTP Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP પ્રોક્સી (_H)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1877
|
|
|
|
|
msgid "H_TTPS Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTPS પ્રોક્સી (_T)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1893
|
|
|
|
|
msgid "_FTP Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1909
|
|
|
|
|
msgid "_Socks Host"
|
|
|
|
|
msgstr "Socks યજમાન (_S)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2153
|
|
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "તાળું ખોલો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2173
|
|
|
|
|
msgid "Air_plane Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ઍરપ્લેન સ્થિતિ (_p)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2207
|
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:86
|
|
|
|
|
msgid "Choose your environment"
|
|
|
|
|
msgstr "તમારા પર્યાવરણને પસંદ કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:106
|
|
|
|
|
msgid "Choose your add-ons"
|
|
|
|
|
msgstr "તમારાં ઍડ-ઓનને પસંદ કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:143
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:158
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:215
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:230
|
|
|
|
|
msgid "column"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્તંભ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:266
|
|
|
|
|
msgid "_Add custom add-on..."
|
|
|
|
|
msgstr "વૈવિધ્ય ઍડ-ઓનને ઉમેરો..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:26
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:221
|
|
|
|
|
msgid "Cancel & _add more disks"
|
|
|
|
|
msgstr "વધારે ડિસ્કો રદ કરો અને ઉમેરો (_a)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:79
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:293
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:650
|
|
|
|
|
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન વિકલ્પો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:96
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:327
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:806
|
|
|
|
|
msgid "Here we'll describe what your options are."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:122
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:477
|
|
|
|
|
msgid "<b>Partition type:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>પાર્ટીશન પ્રકાર:</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:155
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:510
|
|
|
|
|
msgid "Partition scheme configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "પાર્ટીશન યોજના રૂપરેખાંકન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:170
|
|
|
|
|
msgid "Let me customize the _partitioning of the disks instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:238
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:594
|
|
|
|
|
msgid "_Modify software selection"
|
|
|
|
|
msgstr "સોફ્ટવેર પસંદગીને બદલો (_M)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:242
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:598
|
|
|
|
|
msgid "Please wait... software metadata still loading."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:257
|
|
|
|
|
msgid "Reclaim _space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:310
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:666
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
|
|
|
|
|
"selection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:353
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:692
|
|
|
|
|
msgid "disk free"
|
|
|
|
|
msgstr "ડિસ્ક મુક્ત"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:371
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:709
|
|
|
|
|
msgid "Free space available for use."
|
|
|
|
|
msgstr "વપરાશ માટે મુક્ત જગ્યા ઉપલબ્ધ છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:389
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:727
|
|
|
|
|
msgid "fs free"
|
|
|
|
|
msgstr "fs મુક્ત"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:407
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:745
|
|
|
|
|
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:425
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:763
|
|
|
|
|
msgid "disks size"
|
|
|
|
|
msgstr "ડિસ્ક માપ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:443
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:781
|
|
|
|
|
msgid "Space in selected disks reclaimable by deleting existing partitions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:525
|
|
|
|
|
msgid "I don't need help; let me customize disk _partitioning."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:577
|
|
|
|
|
msgid "_Quit installer"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપકમાંથી બહાર નીકળો (_Q)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:891
|
|
|
|
|
msgid "Local Standard Disks"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાનિક મૂળભૂત ડિસ્ક"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:972
|
|
|
|
|
msgid "Full disk summary and options..."
|
|
|
|
|
msgstr "સંપૂર્ણ ડિસ્ક સારાં અને વિકલ્પો..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:997
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1900
|
|
|
|
|
msgid "summary"
|
|
|
|
|
msgstr "સારાંશ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1011
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt my data. I'll set a passphrase later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:68
|
|
|
|
|
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
|
|
|
|
|
msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટને ઉમેરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:85
|
|
|
|
|
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:121
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "નામ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:182
|
|
|
|
|
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
|
|
|
|
|
msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:223
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
|
|
|
|
|
"any layout to the top of the list to select it as the default."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
|
|
|
|
|
"to configure the keyboard for the installation process."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:319
|
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
|
msgstr "નામ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:355
|
|
|
|
|
msgid "Add layout"
|
|
|
|
|
msgstr "લેઆઉટને ઉમેરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:370
|
|
|
|
|
msgid "Remove layout"
|
|
|
|
|
msgstr "લેઆઇટ દૂર કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:385
|
|
|
|
|
msgid "Move selected layout up"
|
|
|
|
|
msgstr "પસંદ થયેલ લેઆઉટને ઉપર ખસેડો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:400
|
|
|
|
|
msgid "Move selected layout down"
|
|
|
|
|
msgstr "પસંદ થયેલ લેઆઉટને નીચે ખસેડો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:416
|
|
|
|
|
msgid "Preview layout"
|
|
|
|
|
msgstr "લેઆઉટ પૂર્વદર્શન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:453
|
|
|
|
|
msgid "Test the selected layout below:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:492
|
|
|
|
|
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:506
|
|
|
|
|
msgid "_Options"
|
|
|
|
|
msgstr "વિકલ્પો (_O)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:623
|
|
|
|
|
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:640
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:676
|
|
|
|
|
msgid "use"
|
|
|
|
|
msgstr "વપરાશ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:689
|
|
|
|
|
msgid "description"
|
|
|
|
|
msgstr "વર્ણન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:52
|
|
|
|
|
msgid "Root Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "રુટ પાસવર્ડ:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:67
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:127
|
|
|
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
|
|
|
msgstr "ખાતરી:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:123
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
|
|
|
|
|
"the root user."
|
|
|
|
|
msgstr "રુટ ખાતુ એ સિસ્ટમના સંચાલન માટે વપરાય છે. રુટ વપરાશકર્તા માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:35
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:607
|
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
|
msgstr "ઉમેરો (_A)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:66
|
|
|
|
|
msgid "ADD A CUSTOM ADD-ON"
|
|
|
|
|
msgstr "વૈવિધ્ય ઍડ-ઓનને ઉમેરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:82
|
|
|
|
|
msgid "Where is the yum repository for your add-on?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:140
|
|
|
|
|
msgid "Repository"
|
|
|
|
|
msgstr "રિપોઝીટરી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:189
|
|
|
|
|
msgid "Fedora People Repositories"
|
|
|
|
|
msgstr "Fedora લોકો રિપોઝીટરીઓ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:306
|
|
|
|
|
msgid "Standard YUM repository:"
|
|
|
|
|
msgstr "મૂળભૂત YUM રિપોઝીટરી:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:439 widgets/src/SpokeWindow.c:46
|
|
|
|
|
msgid "_Done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:472
|
|
|
|
|
msgid "MEDIA VERIFICATION"
|
|
|
|
|
msgstr "મીડિયા ચકાસણી"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:499
|
|
|
|
|
msgid "Verifying media, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "મીડિયાને ચકાસી રહ્યા છે, મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:635
|
|
|
|
|
msgid "_Enable HTTP Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "HTTP પ્રોક્સી ને સક્રિય કરો (_E)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:668
|
|
|
|
|
msgid "<b>Proxy URL</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>પ્રોક્સી URL</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:683
|
|
|
|
|
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span size=\"small\"><b>ઉદાહરણ:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:716
|
|
|
|
|
msgid "_Use Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "સત્તાધિકરણ વાપરો (_U)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:743
|
|
|
|
|
msgid "<b>Username</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>વપરાશકર્તાનામ</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:758
|
|
|
|
|
msgid "<b>Password</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>પાસવર્ડ</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:869
|
|
|
|
|
msgid "Which installation source would you like to use?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:883
|
|
|
|
|
msgid "_Auto-detected install media:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:938
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1031
|
|
|
|
|
msgid "_Verify"
|
|
|
|
|
msgstr "ખાતરી કરો (_V)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:961
|
|
|
|
|
msgid "_ISO file:"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO file (_I):"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:988
|
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "ઉપકરણ:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1016
|
|
|
|
|
msgid "_Choose an ISO"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO પસંદ કરો (_C)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1054
|
|
|
|
|
msgid "On the _network:"
|
|
|
|
|
msgstr "નેટવર્ક પર (_n):"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1129
|
|
|
|
|
msgid "_Proxy setup..."
|
|
|
|
|
msgstr "પ્રોક્સી સુયોજન (_P)..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1147
|
|
|
|
|
msgid "This URL refers to a _mirror list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1182
|
|
|
|
|
msgid "NFS mount options:"
|
|
|
|
|
msgstr "NFS માઉન્ટ વિકલ્પો:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1195
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1196
|
|
|
|
|
msgid "This field is optional."
|
|
|
|
|
msgstr "આ ક્ષેત્ર વૈકલ્પિક છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:21
|
|
|
|
|
msgid "_Get me out of here!"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:35
|
|
|
|
|
msgid "_I accept my fate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:66
|
|
|
|
|
msgid "This is unstable, pre-release software."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:99
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"You wake up inside an OS installer in Timbuktu, and it's six months in the "
|
|
|
|
|
"future. But, there are bugs. Bugs everywhere. Bugs you must live with. "
|
|
|
|
|
"This OS of the future isn't a stable OS you can rely on. It's for testing "
|
|
|
|
|
"purposes only."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:251
|
|
|
|
|
msgid "WELCOME TO %s %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s માં સ્વાગત છે."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:269
|
|
|
|
|
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપનની પ્રક્રિયા દરમ્યાન તમે કઈ ભાષા પસંદ કરવા માંગો છો?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:319
|
|
|
|
|
msgid "nativeName"
|
|
|
|
|
msgstr "મૂળ નામ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:335
|
|
|
|
|
msgid "englishName"
|
|
|
|
|
msgstr "અંગ્રેજી નામ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:389
|
|
|
|
|
msgid "Set _keyboard to default layout for selected language."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:8
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1741
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:106
|
|
|
|
|
msgid "_Add mount point"
|
|
|
|
|
msgstr "માઉન્ટ બિંદુ ઉમેરો (_A)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:139
|
|
|
|
|
msgid "<b>Desired Capacity:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ઇચ્છિત ક્ષમતા:</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:154
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:558
|
|
|
|
|
msgid "<b>Mount Point:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>માઉન્ટ બિંદુ:</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:170
|
|
|
|
|
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
|
|
|
|
|
msgstr "નવું માઉન્ટ બિંદુને ઉમેરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:188
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"More customization options are available\n"
|
|
|
|
|
"after creating the mount point below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:206
|
|
|
|
|
msgid "eg: \"/\", \"/home\", \"swap\" (minus the quotation marks)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:239
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That mount point is already in\n"
|
|
|
|
|
"use. Try something else?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:265
|
|
|
|
|
msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:308
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:322
|
|
|
|
|
msgid "Delete all other filesystems in the %s root as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:357
|
|
|
|
|
msgid "_Delete It"
|
|
|
|
|
msgstr "તેને કાઢી નાંખો (_D)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:390
|
|
|
|
|
msgid "_Back to destination selection"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:476
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"When you create mount points for your %s %s install,\n"
|
|
|
|
|
"you'll be able to view their details here."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:499
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1362
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1504
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1591
|
|
|
|
|
msgid "Selected Device"
|
|
|
|
|
msgstr "પસંદ થયેલ ઉપકરણ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:517
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1380
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1522
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1609
|
|
|
|
|
msgid "Device description"
|
|
|
|
|
msgstr "ઉપકરણ વર્ણન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:588
|
|
|
|
|
msgid "<b>Label:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>લેબલ:</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:604
|
|
|
|
|
msgid "<b>Desired Capacity (MB):</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ઇચ્છિત ક્ષમતા (MB):</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:651
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2036
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:712
|
|
|
|
|
msgid "<b>Device Type:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ઉપકરણ પ્રકાર:</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:727
|
|
|
|
|
msgid "<b>File System:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>ફાઇલ સિસ્ટમ:</b>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:773
|
|
|
|
|
msgid "_Encrypt"
|
|
|
|
|
msgstr "એનક્રિપ્ટ (_E)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:806
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:903
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1144
|
|
|
|
|
msgid "Redundancy (mirror)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:825
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:868
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:922
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:965
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1008
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1052
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1084
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1163
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1206
|
|
|
|
|
msgid "(-0Gb)"
|
|
|
|
|
msgstr "(-0Gb)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:850
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:947
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1188
|
|
|
|
|
msgid "Optimized performance (stripe)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:990
|
|
|
|
|
msgid "Error detection (parity)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1034
|
|
|
|
|
msgid "Distributed"
|
|
|
|
|
msgstr "વિતરિત"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1065
|
|
|
|
|
msgid "Redundant"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1243
|
|
|
|
|
msgid "Reformat"
|
|
|
|
|
msgstr "પુન:બંધારિત કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1262
|
|
|
|
|
msgid "Volume Group:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1291
|
|
|
|
|
msgid "Modify ..."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1310
|
|
|
|
|
msgid "_Customize..."
|
|
|
|
|
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_C)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1323
|
|
|
|
|
msgid "_Apply Changes"
|
|
|
|
|
msgstr "ફેરફારો લાગુ કરો (_A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1414
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
|
|
|
|
|
"may unlock it below."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1435
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:97
|
|
|
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
|
|
|
msgstr "પાસફ્રેઝ:"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1461
|
|
|
|
|
msgid "_Unlock"
|
|
|
|
|
msgstr "તાળુ ખોલો (_U)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1556
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
|
|
|
|
|
"different device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1644
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This %s device is missing %d of %d %s. You can remove it or select a "
|
|
|
|
|
"different device."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1690
|
|
|
|
|
msgid "Add a new mountpoint."
|
|
|
|
|
msgstr "નવું માઉન્ટબિંદુને ઉમેરો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1691
|
|
|
|
|
msgid "addButton"
|
|
|
|
|
msgstr "બટન ઉમેરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1708
|
|
|
|
|
msgid "Remove the selected mountpoint(s.)"
|
|
|
|
|
msgstr "પસંદ થયેલ માઉન્ટબિંદુ (ઓ) ને દૂર કરો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1709
|
|
|
|
|
msgid "removeButton"
|
|
|
|
|
msgstr "બટન દૂર કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1726
|
|
|
|
|
msgid "Configure selected mountpoint."
|
|
|
|
|
msgstr "પસંદ તયેલ માઉન્ટબિંદુને રૂપરેખાંકિત કરો."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1727
|
|
|
|
|
msgid "configureButton"
|
|
|
|
|
msgstr "બટન રૂપરેખાંકિત કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1742
|
|
|
|
|
msgid "Click for help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1790
|
|
|
|
|
msgid "<span size=\"small\" foreground=\"white\">AVAILABLE SPACE</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span size=\"small\" foreground=\"white\">ઉપલબ્ધ જગ્યા</span>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1842
|
|
|
|
|
msgid "<span size=\"small\" foreground=\"white\">TOTAL SPACE</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span size=\"small\" foreground=\"white\">કુલ જગ્યા</span>"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1881
|
|
|
|
|
msgid "_Finish Partitioning"
|
|
|
|
|
msgstr "પાર્ટીશનીંગને સમાપ્ત કરો (_F)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1971
|
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2003
|
|
|
|
|
msgid "CONFIGURE VOLUME GROUP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2018
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please create a name for your volume group and select at least one disk "
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2101
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2302
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:138
|
|
|
|
|
msgid "Capacity"
|
|
|
|
|
msgstr "ક્ષમતા"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2114
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2315
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:151
|
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
|
msgstr "મુક્ત"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2127
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2328
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2209
|
|
|
|
|
msgid "_Select"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2241
|
|
|
|
|
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
|
|
|
|
|
msgstr "માઉન્ટ બિંદુને રૂપરેખાંકિત કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:2256
|
|
|
|
|
msgid "Select one or more disks this device may reside on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:25
|
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:79
|
|
|
|
|
msgid "SELECTED DISKS"
|
|
|
|
|
msgstr "પસંદ થયેલ ડિસ્કો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43
|
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:111
|
|
|
|
|
msgid "Boot"
|
|
|
|
|
msgstr "બુટ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:125
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "વર્ણન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:163
|
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
|
|
msgstr "Id"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:207
|
|
|
|
|
msgid "_Remove"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:235
|
|
|
|
|
msgid "Disk summary goes here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:24
|
|
|
|
|
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:20
|
|
|
|
|
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
|
|
|
|
|
msgstr "ડિસ્ક એનક્રિપ્શન પાસફ્રેજ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:52
|
|
|
|
|
msgid "Save Passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr "પાસફ્રેજને સંગ્રહો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
|
|
|
|
|
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
|
|
|
|
|
"computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:212
|
|
|
|
|
msgid "keymap warning label"
|
|
|
|
|
msgstr "કીમેપ ચેતવણી લેબલ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:58
|
|
|
|
|
msgid "_Reclaim space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:92
|
|
|
|
|
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:109
|
|
|
|
|
msgid "Description goes here."
|
|
|
|
|
msgstr "વર્ણન અહિંયા જાય છે."
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:151
|
|
|
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:162
|
|
|
|
|
msgid "Reclaimable Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:184
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "ક્રિયા"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:249
|
|
|
|
|
msgid "<b>%s disks; %s reclaimable space</b> (in filesystems)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:264
|
|
|
|
|
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:279
|
|
|
|
|
msgid "Installation requires a total of <b>%s</b> for system data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you wish to quit the\n"
|
|
|
|
|
"installation process?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:11
|
|
|
|
|
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન સારાંશ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:95
|
|
|
|
|
msgid "_Begin Installation"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન શરૂ કરો (_B)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:9
|
|
|
|
|
msgid "CONFIGURATION"
|
|
|
|
|
msgstr "રૂપરેખાંકન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:128
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s is now successfully installed on your system, but some configuration "
|
|
|
|
|
"still needs to be done. \n"
|
|
|
|
|
"Finish it and then click the Finish configuration button please."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:140
|
|
|
|
|
msgid "_Finish configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "રૂપરેખાંકનને સમાપ્ત કરો (_F)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:181
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s is now successfully installed on your system and ready\n"
|
|
|
|
|
"for you to use! Go ahead and reboot to start using it!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:193
|
|
|
|
|
msgid "_Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "રીબુટ (_R)"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:85
|
|
|
|
|
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
|
|
|
|
|
msgstr "વિતરણ સ્થાપન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:86
|
|
|
|
|
msgid "SPOKE NAME"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/BaseWindow.c:87
|
|
|
|
|
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/DiskOverview.c:50
|
|
|
|
|
msgid "New Device"
|
|
|
|
|
msgstr "નવું ઉપકરણ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/DiskOverview.c:52
|
|
|
|
|
msgid "0 MB"
|
|
|
|
|
msgstr "0 MB"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/MountpointSelector.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
|
|
msgstr "રુટ"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/MountpointSelector.c:49
|
|
|
|
|
msgid "0 GB"
|
|
|
|
|
msgstr "0 GB"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: widgets/src/SpokeSelector.c:55
|
|
|
|
|
msgid "New Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "નવું પસંદકર્તા"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:64
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Fedora"
|
|
|
|
|
msgstr "Fedora માં સ્વાગત છે"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:93
|
|
|
|
|
msgid "Try Fedora"
|
|
|
|
|
msgstr "Fedora નો પ્રયત્ન કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are currently running Fedora from live media.\n"
|
|
|
|
|
"You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the "
|
|
|
|
|
"Activities Overview at any later time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:129
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can choose \"Install to Hard Drive\"\n"
|
|
|
|
|
"in the Activities Overview at any later time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:132
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "બંધ કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Install to Hard Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવમાં સ્થાપન કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
|
|
msgstr "સ્થાપન"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Install the live CD to your hard disk"
|
|
|
|
|
msgstr "live CD નું તમારી હાર્ડ ડિસ્કમાં સ્થાપન કરો"
|
2011-01-18 09:24:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-23 17:28:19 +00:00
|
|
|
|
#: liveinst:5
|
|
|
|
|
msgid "Starting Install to Hard Drive"
|
|
|
|
|
msgstr "હાર્ડ ડ્રાઈવમાં સ્થાપનને શરૂ કરી રહ્યા છે"
|