qubes-installer-qubes-os/anaconda/po/et.po

6303 lines
160 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004-2005.
# Antti Markus <antti.markus@starman.ee>, 2004.
# dcantrel <dcantrell@redhat.com>, 2011.
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2011.
# Mihkel <turakas@gmail.com>, 2011.
# <turakas@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anaconda\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 09:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:55+0000\n"
"Last-Translator: Brian Lane <bcl@redhat.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: pyanaconda/bootloader.py:247
msgid "/boot filesystem"
msgstr "/boot failisüsteem"
#: pyanaconda/bootloader.py:404
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following raid "
"levels: %(raid_level)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/bootloader.py:412
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following metadata "
"versions: %(metadata_versions)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/bootloader.py:420
#, python-format
msgid ""
"RAID sets that contain '%(desc)s' must have one of the following device "
"types: %(types)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/bootloader.py:436
#, python-format
msgid "%(name)s must have one of the following disklabel types: %(types)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/bootloader.py:448
#, fuzzy, python-format
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s."
msgstr "%s ei saa olla tüüp %s."
#: pyanaconda/bootloader.py:454
#, python-format
msgid "%(desc)s must be mounted on one of %(mountpoints)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/bootloader.py:466
#, python-format
msgid "%(desc)s must be between %(min)d and %(max)d MB in size"
msgstr ""
#: pyanaconda/bootloader.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "%(desc)s must not be smaller than %(min)dMB."
msgstr "%s ei tohi olla väiksem, kui %dMB."
#: pyanaconda/bootloader.py:481
#, fuzzy, python-format
msgid "%(desc)s must not be larger than %(max)dMB."
msgstr "%s ei tohi olla suurem, kui %dMB."
#: pyanaconda/bootloader.py:499
#, python-format
msgid "%(desc)s must be within the first %(max_end)s of the disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/bootloader.py:509
#, python-format
msgid "%s must be on a primary partition."
msgstr "%s peab olema primaarsel partitsioonil."
#: pyanaconda/bootloader.py:645 pyanaconda/bootloader.py:745
#, python-format
msgid "%s cannot be on an encrypted block device."
msgstr "%s ei saa olla krüpteeritud blokkseade."
#: pyanaconda/bootloader.py:700
#, python-format
msgid "%s cannot be on an iSCSI disk on s390(x)"
msgstr ""
#: pyanaconda/bootloader.py:704
#, fuzzy, python-format
msgid "%(desc)s cannot be of type %(type)s"
msgstr "%s ei saa olla tüüp %s"
#: pyanaconda/bootloader.py:1348
#, python-format
msgid ""
"bootloader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but "
"bootloader stage1 device %(stage1dev)s is not. A drive failure in "
"%(stage2dev)s could render the system unbootable."
msgstr ""
#: pyanaconda/bootloader.py:1354
#, python-format
msgid ""
"bootloader stage2 device %(stage2dev)s is on a multi-disk array, but "
"bootloader stage1 device %(stage1dev)s is not part of this array. The stage1 "
"bootloader will only be installed to a single drive."
msgstr ""
#: pyanaconda/bootloader.py:1645
#, python-format
msgid ""
"%(deviceName)s may not have enough space for grub2 to embed core.img when "
"using the %(fsType)s file system on %(deviceType)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/constants.py:72
msgid "Start VNC"
msgstr "Käivita VNC"
#: pyanaconda/constants.py:73
msgid "Use text mode"
msgstr "Kasuta tekstiolekut"
#: pyanaconda/constants.py:137
#, fuzzy
msgid "The password is empty."
msgstr "Parool on määratud."
#: pyanaconda/constants.py:138
#, fuzzy
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Paroolid ei klapi!"
#: pyanaconda/constants.py:139
msgid "The passwords you entered were different. Please try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/constants.py:140
msgid ""
"The password you have provided is weak. You will have to press Done twice to "
"confirm it."
msgstr ""
#: pyanaconda/constants.py:141
#, python-format
msgid ""
"The password you have provided is weak: %s. You will have to press Done "
"twice to confirm it."
msgstr ""
#: pyanaconda/constants.py:142
#, fuzzy
msgid "You have provided a weak password. Press Done again to use anyway."
msgstr ""
"Sa valisid nõrga parooli: %s. Klõpsa Valmis nupul kui, soovid seda kasutada."
#: pyanaconda/constants.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "You have provided a weak password: %s. Press Done again to use anyway."
msgstr ""
"Sa valisid nõrga parooli: %s. Klõpsa Valmis nupul kui, soovid seda kasutada."
#: pyanaconda/constants.py:144
msgid ""
"The password you have provided contains non-ASCII characters. You may not be "
"able to switch between keyboard layouts to login. Press Done to continue."
msgstr ""
#: pyanaconda/constants.py:146
msgid "Empty"
msgstr ""
#: pyanaconda/constants.py:146 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:118
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:177
msgid "Weak"
msgstr "Nõrk"
#: pyanaconda/constants.py:146 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:121
msgid "Fair"
msgstr "Korralik"
#: pyanaconda/constants.py:146 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:124
msgid "Good"
msgstr ""
#: pyanaconda/constants.py:146 pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:127
msgid "Strong"
msgstr ""
#: pyanaconda/constants_text.py:40 pyanaconda/rescue.py:333
#: pyanaconda/rescue.py:365 pyanaconda/rescue.py:378 pyanaconda/rescue.py:446
#: pyanaconda/rescue.py:462 pyanaconda/rescue.py:473 anaconda:644
msgid "OK"
msgstr "Olgu"
#: pyanaconda/constants_text.py:44 pyanaconda/text.py:52 pyanaconda/text.py:53
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/constants_text.py:48
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "_Jah"
#: pyanaconda/constants_text.py:52
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "_Ei"
#: pyanaconda/errors.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The following errors occurred with your partitioning:\n"
"\n"
"%(errortxt)s\n"
"\n"
"The installation will now terminate."
msgstr ""
"Paigaldusvaramu ülesseadmisel tekkisid järgmised vead:\n"
"\n"
"%(e)s\n"
"\n"
"Paigaldusprotsess ei saa jätkuda."
#: pyanaconda/errors.py:110
#, python-format
msgid "An error occurred while resizing the device %s."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:119
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"file systems. Please check your hardware for the cause of this problem."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:126
#, python-format
msgid ""
"The following file systems for your Linux system were not unmounted "
"cleanly. Would you like to mount them anyway?\n"
"%s"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:137
msgid ""
"There is an entry in your /etc/fstab file that contains an invalid or "
"incorrect filesystem type:\n"
"\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:143
#, python-format
msgid ""
"The ISO image %s has a size which is not a multiple of 2048 bytes. This may "
"mean it was corrupted on transfer to this computer.\n"
"\n"
"It is recommended that you exit and abort your installation, but you can "
"choose to continue if you think this is in error. Would you like to continue "
"using this image?"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:157
msgid ""
"The installer has tried to mount the installation image, but cannot find it "
"on the hard drive.\n"
"\n"
"Should I try again to locate the image?"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:167
#, python-format
msgid "An error occurred mounting the source device %s. Retry?"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:175
#, python-format
msgid ""
"An error occurred unmounting the disc. Please make sure you're not "
"accessing %s from the shell on tty2 and then click OK to retry."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:183
#, python-format
msgid ""
"The group '%s' is required for this installation. This group does not exist. "
"This is a fatal error and installation will be aborted."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:189
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be installed. This group does "
"not exist. Would you like to ignore this group and continue with "
"installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:194
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the group '%s' should be excluded from "
"installation. This group does not exist. Would you like to ignore this "
"group and continue with installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:206
#, python-format
msgid ""
"The package '%s' is required for this installation. This package does not "
"exist. This is a fatal error and installation will be aborted."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:213
#, python-format
msgid ""
"You have specified that the package '%s' should be installed. This package "
"does not exist. Would you like to ignore this package and continue with "
"installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:224
#, python-format
msgid ""
"There was an error running the kickstart script at line %(lineno)s. This is "
"a fatal error and installation will be aborted. The details of this error "
"are:\n"
"\n"
"%(details)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:232
#, fuzzy
msgid ""
"The following error occurred while installing. This is a fatal error and "
"installation will be aborted."
msgstr ""
"Paigaldusvaramu ülesseadmisel tekkisid järgmised vead:\n"
"\n"
"%(e)s\n"
"\n"
"Paigaldusprotsess ei saa jätkuda."
#: pyanaconda/errors.py:240
msgid ""
"The following software marked for installation has errors. This is likely "
"caused by an error with\n"
"your installation source."
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:248
msgid ""
"The following error occurred while installing the bootloader. The system "
"will not be bootable. Would you like to ignore this and continue with "
"installation?"
msgstr ""
#: pyanaconda/errors.py:261
#, python-format
msgid ""
"Installation was stopped due to an error installing the boot loader. The "
"exact error message is:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/exception.py:96
#, python-format
msgid ""
"The installation was stopped due to what seems to be a problem with your "
"hardware. The exact error message is:\n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
" The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/exception.py:100
#, fuzzy
msgid "Hardware error occured"
msgstr "Tekkis riistvaraline tõrge"
#: pyanaconda/exception.py:134
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The installation was stopped due to incomplete spokes detected while running "
"in non-interactive cmdline mode. Since there can not be any questions in "
"cmdline mode, edit your kickstart file and retry installation.\n"
"The exact error message is: \n"
"\n"
"%s.\n"
"\n"
"The installer will now terminate."
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:77
msgid "Configuring installed system"
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:90
msgid "Writing network configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:94
msgid "Creating users"
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:101
#, fuzzy
msgid "Configuring addons"
msgstr "Se_distuse URL"
#: pyanaconda/install.py:104
msgid "Generating initramfs"
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:108
#, python-format
msgid "Joining realm: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:111
#, fuzzy
msgid "Running post-installation scripts"
msgstr "Eelpaigalduse skriptide käivitamine"
#: pyanaconda/install.py:165
#, python-format
msgid "Waiting for %s threads to finish"
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:171
#, fuzzy
msgid "Setting up the installation environment"
msgstr "Pakkide paidaldamise protsessi alustamine"
#: pyanaconda/install.py:203
msgid "Discovering realm to join"
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:254
msgid "Installing bootloader"
msgstr ""
#: pyanaconda/install.py:257 pyanaconda/packaging/livepayload.py:170
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1390
#: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:539
#, fuzzy
msgid "Performing post-installation setup tasks"
msgstr "Järelpaigalduse ülesannete sooritamine"
#: pyanaconda/iutil.py:541
msgid "No host url"
msgstr ""
#: pyanaconda/iutil.py:562
msgid "malformed URL, cannot parse it."
msgstr ""
#: pyanaconda/iutil.py:578
msgid "URL has no host component"
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:157
#, python-format
msgid "Escrow certificate %s requires the network."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:165
#, python-format
msgid ""
"The following error was encountered while downloading the escrow "
"certificate:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:274
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is missing. Cannot setup authentication."
msgstr "%s puudub. Tulemüüri ülesseadmine nurjus."
#: pyanaconda/kickstart.py:299
#, python-format
msgid "autopart fstype of %s is invalid."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:316
#, python-format
msgid "Settings default fstype to %s failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:347
msgid "GRUB2 does not support installation to a partition."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:402
#, python-format
msgid "More than one match found for given boot drive \"%s\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:405
#, python-format
msgid "Requested boot drive \"%s\" doesn't exist or cannot be used."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:447
#, python-format
msgid ""
"BTRFS partition \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should "
"have a format of \"btrfs\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:452
#, python-format
msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in BTRFS volume specification."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:465
msgid ""
"BTRFS volume defined without any member devices. Either specify member "
"devices or use --useexisting."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:474 pyanaconda/kickstart.py:852
#: pyanaconda/kickstart.py:1393
#, python-format
msgid "The mount point \"%s\" is not valid. It must start with a /."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:489
#, python-format
msgid "BTRFS volume \"%s\" specified with --useexisting does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:585
#, python-format
msgid ""
"Disklabel \"%s\" given in clearpart command is not supported on this "
"platform."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:597
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" given in clearpart command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:610
#, python-format
msgid "Device \"%s\" given in clearpart device list does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:637
#, python-format
msgid "NIC \"%s\" given in fcoe command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:688
#, python-format
msgid "%s is missing. Cannot setup firewall."
msgstr "%s puudub. Tulemüüri ülesseadmine nurjus."
#: pyanaconda/kickstart.py:736 pyanaconda/kickstart.py:747
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" given in ignoredisk command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:760
#, python-format
msgid ""
"Network interface \"%(nic)s\" required by iSCSI \"%(iscsiTarget)s\" target "
"is not up."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:770
msgid ""
"iscsi --iface must be specified (binding used) either for all targets or for "
"none"
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:858
#, python-format
msgid ""
"No volume group exists with the name \"%s\". Specify volume groups before "
"logical volumes."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:865
#, python-format
msgid ""
"No thin pool exists with the name \"%s\". Specify thin pools before thin "
"volumes."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:873
msgid "logvol --noformat must also use the --name= option."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:878 pyanaconda/kickstart.py:946
#, python-format
msgid "Logical volume \"%s\" given in logvol command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:889 pyanaconda/kickstart.py:898
#: pyanaconda/kickstart.py:956 pyanaconda/kickstart.py:1196
#: pyanaconda/kickstart.py:1205 pyanaconda/kickstart.py:1286
#, python-format
msgid "Target size \"%(size)s\" for device \"%(device)s\" is invalid."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:912
#, python-format
msgid ""
"Logical volume name \"%(logvol)s\" is already in use in volume group "
"\"%(volgroup)s\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:919
#, python-format
msgid ""
"No size given for logical volume \"%s\". Use one of --useexisting, --size, "
"or --percent."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:922
#, python-format
msgid ""
"Logical volume size \"%(logvolSize)s\" must be larger than the volume group "
"extent size of \"%(extentSize)s\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:926
msgid "Percentage must be between 0 and 100."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:936 pyanaconda/kickstart.py:1223
#: pyanaconda/kickstart.py:1443
#, fuzzy, python-format
msgid "The \"%s\" filesystem type is not supported."
msgstr "See failisüsteem ei toeta silte."
#: pyanaconda/kickstart.py:1064 pyanaconda/kickstart.py:1068
#, python-format
msgid "The %s kickstart command is not currently supported."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1093
#, python-format
msgid "No disk found for specified BIOS disk \"%s\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1128
#, python-format
msgid "RAID partition \"%s\" is defined multiple times."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1139 pyanaconda/kickstart.py:1368
#, python-format
msgid "PV partition \"%s\" is defined multiple times."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1150 pyanaconda/kickstart.py:1378
#, python-format
msgid "BTRFS partition \"%s\" is defined multiple times."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1173
#, python-format
msgid "The size \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1180
msgid "part --noformat must also use the --onpart option."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1185 pyanaconda/kickstart.py:1277
#, python-format
msgid "Partition \"%s\" given in part command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1238 pyanaconda/kickstart.py:1252
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" given in part command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1241
#, python-format
msgid "Cannot install to unpartitionable device \"%s\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1248
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" in part command is not partitioned."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1261
#, python-format
msgid "The maximum size \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1400
msgid "raid --noformat must also use the --device option."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1405
#, python-format
msgid "RAID device \"%s\" given in raid command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1426
#, python-format
msgid ""
"RAID device \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should have a "
"format of \"mdmember\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1431
#, python-format
msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in RAID specification."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1459
#, python-format
msgid "RAID volume \"%s\" specified with --useexisting does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1466
#, python-format
msgid "The RAID volume name \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1676
#, python-format
msgid ""
"Physical volume \"%(device)s\" has a format of \"%(format)s\", but should "
"have a format of \"lvmpv\"."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1681
#, python-format
msgid "Tried to use undefined partition \"%s\" in Volume Group specification"
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1687
#, python-format
msgid ""
"Volume group \"%s\" defined without any physical volumes. Either specify "
"physical volumes or use --useexisting."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1697
#, python-format
msgid ""
"Volume group given physical extent size of \"%(extentSize)s\", but must be "
"one of:\n"
"%(validExtentSizes)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1704
msgid ""
"volgroup --noformat and volgroup --useexisting must also use the --name= "
"option."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1709
#, python-format
msgid "Volume group \"%s\" given in volgroup command does not exist."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1712
#, python-format
msgid "The volume group name \"%s\" is already in use."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1765
msgid ""
"The upgrade kickstart command is no longer supported. Upgrade functionality "
"is provided through fedup."
msgstr ""
#: pyanaconda/kickstart.py:1980
msgid "Running pre-installation scripts"
msgstr "Eelpaigalduse skriptide käivitamine"
#: pyanaconda/network.py:103
msgid "Hostname cannot be None or an empty string."
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:106
msgid "Hostname must be 255 or fewer characters in length."
msgstr "Masinanimi peab olema alla 255 tähemärgi."
#: pyanaconda/network.py:109
msgid ""
"Hostnames can only contain the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', '-', or '.', "
"parts between periods must contain something and cannot start or end with "
"'-'."
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:1265 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:518
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:297
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:61
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: pyanaconda/network.py:1269
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:1271
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:1291
#, fuzzy, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected"
msgstr "Traadiga (%s) ühendatud"
#: pyanaconda/network.py:1294
#, python-format
msgid "Wireless connected to %(access_point)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:1297
#, python-format
msgid "Bond %(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:1301
#, python-format
msgid "Team%(interface_name)s (%(list_of_slaves)s) connected"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:1307
#, python-format
msgid "Vlan %(interface_name)s (%(parent_device)s, ID %(vlanid)s) connected"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:1322
#, python-format
msgid "Connected: %(list_of_interface_names)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/network.py:1325
msgid "Not connected"
msgstr "Pole ühendatud"
#: pyanaconda/network.py:1328 pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2099
msgid "No network devices available"
msgstr "Võrguseadmeid pole saadaval"
#: pyanaconda/product.py:53
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s INSTALLATION"
msgstr ""
#: pyanaconda/product.py:57
#, fuzzy, python-format
msgid "New %(name)s %(version)s Installation"
msgstr "Uus %s %s paigaldus"
#: pyanaconda/rescue.py:183 pyanaconda/rescue.py:350 pyanaconda/rescue.py:439
#, python-format
msgid "Run %s to unmount the system when you are finished."
msgstr "Käivita %s süsteemi lahtiühendamiseks, kui oled lõpetanud."
#: pyanaconda/rescue.py:186
msgid "When finished please exit from the shell and your system will reboot."
msgstr "Kui oled lõpetanud, siis välju shell-st ning arvuti taaskäivitatakse."
#: pyanaconda/rescue.py:200
msgid "Unable to find /bin/sh to execute! Not starting shell"
msgstr "Käivitamiseks vajalik /bin/sh leidmine nurjus. Shelli ei käivitata"
#: pyanaconda/rescue.py:288 pyanaconda/rescue.py:361 pyanaconda/rescue.py:371
#: pyanaconda/rescue.py:442 pyanaconda/rescue.py:473
msgid "Rescue"
msgstr "Päästmine"
#: pyanaconda/rescue.py:289
#, python-format
msgid ""
"The rescue environment will now attempt to find your Linux installation and "
"mount it under the directory %s. You can then make any changes required to "
"your system. If you want to proceed with this step choose 'Continue'. You "
"can also choose to mount your file systems read-only instead of read-write "
"by choosing 'Read-Only'. \n"
"\n"
"If for some reason this process fails you can choose 'Skip' and this step "
"will be skipped and you will go directly to a command shell.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/rescue.py:299
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#: pyanaconda/rescue.py:299 pyanaconda/rescue.py:305
msgid "Read-Only"
msgstr "Ainult lugemiseks"
#: pyanaconda/rescue.py:299 pyanaconda/rescue.py:301
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"
#: pyanaconda/rescue.py:330
msgid "System to Rescue"
msgstr "Parandatav arvuti"
#: pyanaconda/rescue.py:331
msgid "Which device holds the root partition of your installation?"
msgstr "Millisel seadmel on sinu paigalduse juurpartitsioon?"
#: pyanaconda/rescue.py:333 pyanaconda/rescue.py:337
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
#: pyanaconda/rescue.py:347 pyanaconda/rescue.py:436
msgid "The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "Süsteem taaskäivitatakse automaatselt, kui väljud shellist."
#: pyanaconda/rescue.py:362
#, python-format
msgid ""
"Your system had dirty file systems which you chose not to mount. Press "
"return to get a shell from which you can fsck and mount your partitions. %s"
msgstr ""
"Sinu süsteemil on täpane failisüsteem, mida sa ei nõustunud ühendama. Shelli "
"saamiseks vajuta enter, kus sa saad fsck ja ühendada oma partitsioone. %s"
#: pyanaconda/rescue.py:372
#, python-format
msgid ""
"Your system has been mounted under %(rootPath)s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell. If you would like to make your system the "
"root environment, run the command:\n"
"\n"
"\tchroot %(rootPath)s\n"
"\n"
"%(msg)s"
msgstr ""
"Sinu süsteem on ühendatud %(rootPath)s alla.\n"
"\n"
"Shelli saamiseks vajuta <enter>. Kui soovid teha oma süsteemist juurika "
"keskkonda, käivita käsk:\n"
"\n"
"\\tchroot %(rootPath)s\n"
"\n"
"%(msg)s"
#: pyanaconda/rescue.py:443
#, python-format
msgid ""
"An error occurred trying to mount some or all of your system. Some of it may "
"be mounted under %s.\n"
"\n"
"Press <return> to get a shell."
msgstr ""
"Tekkis tõrge mõne või kogu su süsteemi ühendamisel. Mõningad võivad olla "
"ühendatud %s alla.\n"
"\n"
"Shelli saamiseks vajuta <enter>."
#: pyanaconda/rescue.py:451
msgid "You don't have any Linux partitions. Rebooting.\n"
msgstr "Sul ei ole ühtegi Linuxi partitsiooni. Taaskäivitan.\n"
#: pyanaconda/rescue.py:455
msgid " The system will reboot automatically when you exit from the shell."
msgstr "Süsteem taaskäivitatakse automaatselt, kui väljud shellist."
#: pyanaconda/rescue.py:459
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Päästerežiim"
#: pyanaconda/rescue.py:460
#, python-format
msgid "You don't have any Linux partitions. Press return to get a shell.%s"
msgstr ""
"Sul ei ole ühtegi Linuxi partitsiooni. Shelli saamiseks vajuta <enter>. %s"
#: pyanaconda/rescue.py:472
#, python-format
msgid "Your system is mounted under the %s directory."
msgstr "Süsteem on ühendatud kataloogi %s külge."
#: pyanaconda/storage_utils.py:50 pyanaconda/storage_utils.py:82
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:31
msgid "LVM"
msgstr "LVM"
#: pyanaconda/storage_utils.py:51 pyanaconda/storage_utils.py:83
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:39
msgid "LVM Thin Provisioning"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:52 pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:35
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
#: pyanaconda/storage_utils.py:53 pyanaconda/storage_utils.py:80
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:23
msgid "Standard Partition"
msgstr "Sandardne partitsioon"
#: pyanaconda/storage_utils.py:54 pyanaconda/storage_utils.py:81
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: pyanaconda/storage_utils.py:55
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:222
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:715
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:152
msgid "Disk"
msgstr "Ketas"
#: pyanaconda/storage_utils.py:66
msgid ""
"The 'swap' area on your computer is used by the operating\n"
"system when running low on memory."
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:68
msgid ""
"The 'boot' area on your computer is where files needed\n"
"to start the operating system are stored."
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:70
msgid ""
"The 'root' area on your computer is where core system\n"
"files and applications are stored."
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:72
msgid ""
"The 'home' area on your computer is where all your personal\n"
"data is stored."
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:74
msgid ""
"The BIOS boot partition is required to enable booting\n"
"from GPT-partitioned disks on BIOS hardware."
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:76
msgid ""
"The PReP boot partition is required as part of the\n"
"bootloader configuration on some PPC platforms."
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:180
#, python-format
msgid ""
"Your root partition is less than 250 megabytes which is usually too small to "
"install %s."
msgstr ""
"Juurpartitsioon (/) on väiksem kui 250MB. Tavaliselt ei ole see %s "
"paigaldamiseks piisav."
#: pyanaconda/storage_utils.py:185
#, python-format
msgid ""
"You have not defined a root partition (/), which is required for "
"installation of %s to continue."
msgstr "%s paigaldamiseks hädavajalik juurpartitsioon (/) on jäetud määramata."
#: pyanaconda/storage_utils.py:199
msgid ""
"This platform requires /boot on a dedicated partition or logical volume. If "
"you do not want a /boot volume, you must place / on a dedicated non-LVM "
"partition."
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is less than %(size)s which is lower than "
"recommended for a normal %(productName)s install."
msgstr ""
"Juurpartitsioon (/) on väiksem kui 250MB. Tavaliselt ei ole see %s "
"paigaldamiseks piisav."
#: pyanaconda/storage_utils.py:219
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is too small for %(format)s formatting (allowable "
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:225
#, python-format
msgid ""
"Your %(mount)s partition is too large for %(format)s formatting (allowable "
"size is %(minSize)s to %(maxSize)s)"
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:234
msgid "No valid bootloader target device found. See below for details."
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:246
msgid "You have not created a bootable partition."
msgstr "Sa ei ole loonud alglaetavat partitsiooni."
#: pyanaconda/storage_utils.py:268
msgid ""
"Your BIOS-based system needs a special partition to boot from a GPT disk "
"label. To continue, please create a 1MiB 'biosboot' type partition."
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:279
#, python-format
msgid ""
"You have not specified a swap partition. %(requiredMem)s of memory is "
"required to continue installation without a swap partition, but you only "
"have %(installedMem)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:286
msgid ""
"You have not specified a swap partition. Although not strictly required in "
"all cases, it will significantly improve performance for most installations."
msgstr ""
"Saaleala ei ole määratud. See ei ole küll hädavajalik, kuid enamusel "
"juhtudest parandab see arvuti jõudlust."
#: pyanaconda/storage_utils.py:293
msgid ""
"At least one of your swap devices does not have a UUID, which is common in "
"swap space created using older versions of mkswap. These devices will be "
"referred to by device path in /etc/fstab, which is not ideal since device "
"paths can change under a variety of circumstances. "
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:304
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This mount point is invalid. The %s directory must be on the / file system."
msgstr "Haakepunkt on vigane. Proovi midagi muud?"
#: pyanaconda/storage_utils.py:309
#, python-format
msgid "The mount point %s must be on a linux file system."
msgstr ""
#: pyanaconda/storage_utils.py:337
#, python-format
msgid "LUKS device %s has no encryption key"
msgstr ""
#: pyanaconda/text.py:99
#, python-format
msgid ""
"Device %s is encrypted. In order to access the device's contents during "
"installation you must enter the device's passphrase below."
msgstr ""
#: pyanaconda/text.py:106
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "Parool on määratud."
#: pyanaconda/vnc.py:75
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation"
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s paigaldus"
#: pyanaconda/vnc.py:132
#, python-format
msgid "%(productName)s %(productVersion)s installation on host %(name)s"
msgstr "%(productName)s %(productVersion)s paigaldus hostil %(name)s"
#: pyanaconda/vnc.py:151
#, python-format
msgid "Attempting to connect to vnc client on host %s..."
msgstr "Üritatakse ühenduda vnc kliendiga arvutis %s..."
#: pyanaconda/vnc.py:165
msgid "Connected!"
msgstr "Ühendatud!"
#: pyanaconda/vnc.py:168
msgid "Will try to connect again in 15 seconds..."
msgstr "15 sekundi pärast üritatakse uuesti ühendust saada..."
#: pyanaconda/vnc.py:174
#, python-format
msgid "Giving up attempting to connect after %d try!\n"
msgid_plural "Giving up attempting to connect after %d tries!\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/vnc.py:185
#, python-format
msgid "Please manually connect your vnc client to %s to begin the install."
msgstr ""
"Palun ühenda oma vnc klient paidaldamise alustamiseks käsitsi arvutisse %s."
#: pyanaconda/vnc.py:187
#, python-format
msgid ""
"Please manually connect your vnc client to <IP ADDRESS>:%s to begin the "
"install. Switch to the shell (Ctrl-B 2) and run 'ip addr' to find the <IP "
"ADDRESS>."
msgstr ""
#: pyanaconda/vnc.py:192
msgid "Starting VNC..."
msgstr "VNC käivitamine..."
#: pyanaconda/vnc.py:234
msgid "The VNC server is now running."
msgstr "VNC server on käivitatud."
#: pyanaconda/vnc.py:238
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to connect to a listening vncviewer. \n"
"This does not require a password to be set. If you \n"
"set a password, it will be used in case the connection \n"
"to the vncviewer is unsuccessful\n"
"\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/vnc.py:243
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! VNC server running with NO PASSWORD!\n"
"You can use the vncpassword=<password> boot option\n"
"if you would like to secure the server.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/vnc.py:247
msgid ""
"\n"
"\n"
"You chose to execute vnc with a password. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sa võid käivitada vnc ilma paroolita.\n"
"\n"
#: pyanaconda/vnc.py:249
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unknown Error. Aborting. \n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tundmatu viga. Katkestan.\n"
"\n"
#: pyanaconda/vnc.py:269
msgid ""
"VNC password must be six to eight characters long.\n"
"Please enter a new one, or leave blank for no password."
msgstr ""
#: pyanaconda/installclasses/fedora.py:29
msgid "_Fedora"
msgstr "_Fedora"
#: pyanaconda/installclasses/rhel.py:29
msgid "Red Hat Enterprise Linux"
msgstr "Red Hat Enterprise Linux"
#: pyanaconda/packaging/__init__.py:1130
#, fuzzy
msgid "Failed to set up installation source"
msgstr "Allika ülesseadmine nurjus"
#: pyanaconda/packaging/__init__.py:1131
#, fuzzy
msgid "Error downloading package metadata"
msgstr "Viga pakkia metaandmete allalaadimisel..."
#: pyanaconda/packaging/__init__.py:1132
msgid "No installation source available"
msgstr "Pole saadaval ühtegi paigaldamise allikat"
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:98
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:119
msgid "Installing software"
msgstr "Tarkvara paigaldamine"
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:220
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:229
#, python-format
msgid "Downloading %(url)s (%(pct)d%%)"
msgstr ""
#: pyanaconda/packaging/livepayload.py:358
msgid "Checking image checksum"
msgstr ""
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1207
#, python-format
msgid "CmdlineError: Missing package: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1352
#: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:493
msgid "Starting package installation process"
msgstr "Pakkide paidaldamise protsessi alustamine"
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1388
#: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:522
msgid "Preparing transaction from installation source"
msgstr "Ettevalmistus ülekandeks paigalduse allikast"
#: pyanaconda/packaging/yumpayload.py:1389
msgid "Installing"
msgstr "Paigaldamine"
#: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:146
#, python-format
msgid ""
"Downloading %(total_files)s RPMs, %(downloaded)s / %(total_size)s "
"(%(percent)d%%) done."
msgstr ""
#: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:510
#, fuzzy
msgid "Downloading packages"
msgstr "Pakki metaandmete allalaadimine..."
#: pyanaconda/packaging/dnfpayload.py:532
#, fuzzy, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Paigaldamine"
#: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:115
#, python-format
msgid "Starting pull of %(branchName)s from %(source)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "Preparing deployment of %s"
msgstr "Paigaldamiseks valmistumine"
#: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:134
#, python-format
msgid "Deployment starting: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/packaging/rpmostreepayload.py:137
#, python-format
msgid "Deployment complete: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/helpers.py:94 pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:387
msgid "Checking storage configuration..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/categories/__init__.py:49
msgid "DEFAULT TITLE"
msgstr "VAIKIMISI PEALKIRI"
#: pyanaconda/ui/categories/customization.py:32
#, fuzzy
msgid "CUSTOMIZATION"
msgstr "LOKALISEERIMINE"
#: pyanaconda/ui/categories/localization.py:31
msgid "LOCALIZATION"
msgstr "LOKALISEERIMINE"
#: pyanaconda/ui/categories/software.py:31
msgid "SOFTWARE"
msgstr "TARKVARA"
#: pyanaconda/ui/categories/system.py:32
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:166
msgid "SYSTEM"
msgstr "SÜSTEEM"
#: pyanaconda/ui/categories/user_settings.py:32
msgid "USER SETTINGS"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/space.py:37
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in filesystems for the current software selection. An "
"additional %s is needed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:58
msgid "The system needs more random data entropy"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:67
msgid "Entropy can be increased by typing randomly on keyboard"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:68
#, python-format
msgid ""
"After %d minutes, the installation will continue regardless of the amount of "
"available entropy"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:92
#, python-format
msgid ""
"Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %%] "
"(%(rem)d %(min)s remaining)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:95
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/entropy_dialog.py:88
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:102
#, python-format
msgid ""
"Available entropy: %(av_entr)s, Required entropy: %(req_entr)s [%(pct)d %%]"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:107
msgid "Enough entropy gathered, please stop typing."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/lib/entropy.py:110
#, python-format
msgid "Giving up, time (%d minutes) ran out."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:35
#, fuzzy
msgid "Installation"
msgstr "Paigaldusjärgne"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:51
msgid "Starting automated install"
msgstr "Automatiseeritud paigalduse käivitamine"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:82
msgid "The following mandatory spokes are not completed:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:90
msgid ""
" Please make your choice from above ['q' to quit | 'b' to begin "
"installation |\n"
" 'r' to refresh]: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'b' to begin installation
#. TRANSLATORS: 'b' to go back
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:104
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:117
msgid "b"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:107
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:114
msgid "Please complete all spokes before continuing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'c' to continue
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/summary.py:118
msgid "c"
msgstr "c"
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:41
msgid "Default HUB title"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'c' to continue
#: pyanaconda/ui/tui/hubs/__init__.py:111
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:456
#, fuzzy
msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
msgid "c"
msgstr "c"
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:30 pyanaconda/ui/gui/main.glade:72
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:51
msgid "Press enter to exit."
msgstr "Väljumiseks vajuta enter."
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:61
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:84
msgid "Please respond 'yes' or 'no': "
msgstr "Palun vasta kas 'jah' või 'ei':"
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:87
msgid "yes"
msgstr "jah"
#: pyanaconda/ui/tui/tuiobject.py:92
msgid "no"
msgstr "ei"
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:87
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soovid tõesti väljuda?"
#. TRANSLATORS: 'r' to refresh
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:450
msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
msgid "r"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'q' to quit
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:462
#, fuzzy
msgctxt "TUI|Spoke Navigation"
msgid "q"
msgstr "q"
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:569
msgid "Press ENTER to continue"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/simpleline/base.py:619
msgid ""
" Please make your choice from above ['q' to quit | 'c' to continue |\n"
" 'r' to refresh]: "
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:39
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:55
#, fuzzy
msgid ""
"X was unable to start on your machine. Would you like to start VNC to "
"connect to this computer from another computer and perform a graphical "
"installation or continue with a text mode installation?"
msgstr ""
"X ei suutnud käivituda. Soovid sa käivitada VNC-d ühendamaks oma arvutit "
"teise arvutiga, et proovida graafilist installeerimist või jätkad "
"tekstiolekus installeerimist?"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:103
msgid "q"
msgstr "q"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:115
msgid "VNC Password"
msgstr "VNC parool"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:123
msgid ""
"Please provide VNC password (must be six to eight characters long).\n"
"You will have to type it twice. Leave blank for no password"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:142
msgid "Password: "
msgstr "Parool:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:143
msgid "Password (confirm): "
msgstr "Parool (kinnitus):"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:146
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Paroolid ei klapi!"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:149
msgid "The password must be at least six characters long."
msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 märki pikk."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/askvnc.py:153
#, fuzzy
msgid "The password cannot be more than eight characters long."
msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 märki pikk."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:40
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Ajatsooni sätted"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:70
#, fuzzy
msgid "Language is not set."
msgstr "Ajatsooni pole määratud."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:80
msgid "Available locales"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:83
msgid "Available languages"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/langsupport.py:125
msgid ""
"Please select language support to install.\n"
"[b to language list, c to continue, q to quit]: "
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:43
#, fuzzy
msgid "Network configuration"
msgstr "_Lõpeta seadistamine"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:94
#, fuzzy, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) disconnected\n"
msgstr "Traadiga (%s) ühendatud"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:99
#, fuzzy, python-format
msgid "Wired (%(interface_name)s) connected\n"
msgstr "Traadiga (%s) ühendatud"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:111
#, python-format
msgid " IPv4 Address: %(addr)s Netmask: %(netmask)s Gateway: %(gateway)s\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:113
#, python-format
msgid " DNS: %s\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:120
#, python-format
msgid " IPv6 Address: %(addr)s/%(prefix)d\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid "Hostname: %s\n"
msgstr "Masinanimi"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:152
#, fuzzy
msgid "Set hostname"
msgstr "Masinanimi"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:154
#, python-format
msgid "Configure device %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:173
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:225
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2236
msgid "Hostname"
msgstr "Masinanimi"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:191
msgid ""
"Configuration not saved: gateway or netmask missing in static configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:207
msgid "Can't apply configuration, device activation failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:234
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1378
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1448
#, python-format
msgid "Hostname is not valid: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:258
#, fuzzy
msgid "Device configuration"
msgstr "_Lõpeta seadistamine"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:262
#, python-format
msgid "IPv4 address or %s for DHCP"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:264
msgid "IPv4 netmask"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:265
#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway"
msgstr "Võrgulüüs"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:266
#, python-format
msgid ""
"IPv6 address or %(auto)s for automatic, %(dhcp)s for DHCP, %(ignore)s to "
"turn off"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:269
msgid "IPv6 default gateway"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:270
msgid "Nameservers (comma separated)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:271
msgid "Connect automatically after reboot"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:272
msgid "Apply configuration in installer"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/network.py:287
#, python-format
msgid "Configuring device %s."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:32
#, fuzzy
msgid "Root password"
msgstr "Administraatori parool"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:55
msgid "Password is set."
msgstr "Parool on määratud."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:57
msgid "Root account is disabled."
msgstr "Administraatori konto on keeltaud."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:59
msgid "Password is not set."
msgstr "Parooli pole määratud."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:64
msgid "Please select new root password. You will have to type it twice."
msgstr ""
"Palun vali uusadministraatori parool. Sa pead teda kaks korda kirjutama."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/password.py:70
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:86
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:172
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Parool:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:55
msgid "Use All Space"
msgstr "Kasuta kogu ruumi"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:56
msgid "Replace Existing Linux system(s)"
msgstr "Asenda olemas-olevad Linuxi süsteemid"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:57
msgid "Use Free Space"
msgstr "Kasuta vaba ruumi"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:67
#, fuzzy
msgid "Installation Destination"
msgstr "Paigalduse sihtkoht"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:121
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:360
msgid "No disks selected"
msgstr "Ühtegi ketast pole valitud"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:131
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:372
msgid "Error checking storage configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:133
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:374
#, fuzzy
msgid "Warning checking storage configuration"
msgstr "Uuendusjärgse seadistuse läbiviimine"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:136
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:376
msgid "Automatic partitioning selected"
msgstr "Valitud automaatne partitsioneerimine"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:138
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:378
msgid "Custom partitioning selected"
msgstr "Valitud kohandatud partitsioneerimine"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:174
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:602
msgid ""
"No disks detected. Please shut down the computer, connect at least one "
"disk, and restart to complete installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:176
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:604
msgid "No disks selected; please select at least one disk to install to."
msgstr ""
"Ühtegi ketast pole valitud; palun vali vähemalt üks ketas kuhu paigaldada."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:191
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:364
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:652
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:553
msgid "Probing storage..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:212
msgid "Select all"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:305
msgid ""
"The following unformatted DASDs have been detected on your system. You can "
"choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them unformatted. "
"Unformatted DASDs can not be used during installation.\n"
"\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:307
msgid ""
"Warning: All storage changes made using the installer will be lost when you "
"choose to format.\n"
"\n"
"Proceed to run dasdfmt?\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:322
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.py:92
#, python-format
msgid "Formatting /dev/%s. This may take a moment."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:366
msgid "Generating updated storage configuration"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:371
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:383
#, python-format
msgid "storage configuration failed: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:430
msgid "Autopartitioning Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:456
msgid ""
"Installation requires partitioning of your hard drive. Select what space to "
"use for the install target."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:495
msgid "Partition Scheme Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/storage.py:519
msgid "Select a partition scheme configuration."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:31
msgid "Timezone settings"
msgstr "Ajatsooni sätted"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:62
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:521
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:527
#, python-format
msgid "%s timezone"
msgstr "%s ajatsoon"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:64
msgid "Timezone is not set."
msgstr "Ajatsooni pole määratud."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:72
#, python-format
msgid "Available timezones in region %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:75
msgid "Available regions"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/time_spoke.py:134
msgid ""
"Please select the timezone.\n"
"Use numbers or type names directly [b to region list, q to quit]: "
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:34
msgid "Shell"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:49
#, fuzzy
msgid "Start shell"
msgstr "Käivita VNC"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/shell_spoke.py:58
msgid "Exit the shell to continue"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:54
#, fuzzy
msgid "Installation source"
msgstr "Paigaldamise edenemine"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:57
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:106
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:547
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:759
msgid "Closest mirror"
msgstr "Lähim peegel"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:98
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:539
#, python-format
msgid "NFS server %s"
msgstr "NFS-i server %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:100
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:541
msgid "Local media"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:103
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:117
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:535
msgid "Error setting up software source"
msgstr "Tarkvara allika ülesseadmisel tekkis tõrge"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:108
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:87
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:529
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:216
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:549
msgid "Nothing selected"
msgstr "Midagi pole valitud"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:119
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:67
msgid "Processing..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:125
#, python-format
msgid "Repo URL set to: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:144
#, fuzzy
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD seade"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:144
#, fuzzy
msgid "local ISO file"
msgstr "_ISO fail:"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:144
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Võrgu aeg"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:148
#, fuzzy
msgid "Choose an installation source type."
msgstr "Pole saadaval ühtegi paigaldamise allikat"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:241
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:279
msgid "Specify Repo Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:245
msgid "Repo URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:283
#, fuzzy
msgid "<server>:/<path>"
msgstr "NFS-i server %s"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:284
#, fuzzy
msgid "NFS mount options"
msgstr "_Lisa haakepunkt"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:318
#, fuzzy
msgid "Failed to set up installation source. Check the source address."
msgstr "Paigaldamise allika ülesseadmine nurjus, kontrolli varamu url-i"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:326
#, fuzzy
msgid "Select device containing the ISO file"
msgstr "seade, mis sisaldab /boot"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:385
msgid "No mountable devices found"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:413
#, fuzzy
msgid "Select an ISO to use as install source"
msgstr "Allika ülesseadmine nurjus"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/source.py:442
msgid "No *.iso files found in device root folder"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:39
#, fuzzy
msgid "Software selection"
msgstr "_Muuda tarkvara valikut"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:65
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:200
msgid "Error checking software selection"
msgstr "Viga tarkvara valiku kontrollimisel"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:69
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:203
msgid "Installation source not set up"
msgstr "Paigaldamise allikat ei seatud üles"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:71
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:206
msgid "Source changed - please verify"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:86
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:214
msgid "Custom software selected"
msgstr "Kohandatud tarkvara valitud"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:111
#, fuzzy
msgid "Installation source needs to be set up first."
msgstr "Paigaldamise allikat ei seatud üles"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:121
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/software.py:131
msgid "Base environment"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:37
#, fuzzy
msgid "User creation"
msgstr "_Kasuta autentimist"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:114 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:347
msgid "No user will be created"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:116
#, fuzzy
msgid "You must set a password"
msgstr "Sa pead valima ja kinnitama parooli."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:118 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:349
#, python-format
msgid "Administrator %s will be created"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/user.py:120 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:351
#, python-format
msgid "User %s will be created"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/warnings.py:36
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "Hoiatus"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/warnings.py:44
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:518
msgid ""
"This hardware (or a combination thereof) is not supported by Red Hat. For "
"more information on supported hardware, please refer to http://www.redhat."
"com/hardware."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/progress.py:36
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Töötlemisel"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/progress.py:136
msgid "\tInstallation complete. Press return to quit"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:48
msgid "Default spoke title"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:60
msgid "testing status..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:102
#, fuzzy
msgid "New value"
msgstr "Uus seade"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:122
#, python-format
msgid "%s: "
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (confirm): "
msgstr "Parool (kinnitus):"
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:126
msgid ""
"You must enter your root password and confirm it by typing it a second time "
"to continue."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:146
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You have provided a weak password: %s\n"
"Would you like to use it anyway?"
msgstr ""
"Sa valisid nõrga parooli: %s. Klõpsa Valmis nupul kui, soovid seda kasutada."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:149
#, fuzzy
msgid ""
"You have provided a weak password.\n"
"Would you like to use it anyway?"
msgstr ""
"Sa valisid nõrga parooli: %s. Klõpsa Valmis nupul kui, soovid seda kasutada."
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:157
msgid ""
"You have provided a password containing non-ASCII characters.\n"
"You may not be able to switch between keyboard layouts to login.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:163
#, python-format
msgid "Enter new value for '%s' and press enter\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:171
#, python-format
msgid ""
"You have provided an invalid username: %s\n"
"Tip: Keep your username shorter than 32 characters and do not use spaces.\n"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/tui/spokes/__init__.py:282
#, fuzzy
msgid "Password set."
msgstr "Parool on määratud."
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:475 widgets/src/BaseWindow.c:113
msgid "Help!"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:728 widgets/src/StandaloneWindow.c:49
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:743
msgid "_No"
msgstr "_Ei"
#: pyanaconda/ui/gui/__init__.py:743
msgid "_Yes"
msgstr "_Jah"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/__init__.py:231
msgid ""
"Please complete items marked with this icon before continuing to the next "
"step."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:110
msgid "Complete!"
msgstr "Valmis!"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:208
#, python-format
msgid ""
"%s is now successfully installed on your system and ready for you to use! "
"When you are ready, reboot your system to start using it!"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:211
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Progress"
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:219
#, python-format
msgid ""
"%s is now successfully installed, but some configuration still needs to be "
"done.\n"
"Finish it and then click the Finish configuration button please."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.py:224
#, python-format
msgid ""
"%s is now successfully installed and ready for you to use!\n"
"Go ahead and reboot to start using it!"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:106
#, python-format
msgid "Create a new %(container_type)s ..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:107
#, python-format
msgid "Create or select %(container_type)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:109
msgid "Device reconfiguration failed. Click for details."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:111
msgid ""
"Storage configuration reset due to unrecoverable error. Click for details."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:135
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:93
msgid "MANUAL PARTITIONING"
msgstr "KÄSITSI PARTITSIONERIMINE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:342
#, python-format
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "%d _storage device selected"
msgid_plural "%d _storage devices selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:468
#, python-format
msgid ""
"When you create mount points for your %(name)s %(version)s installation, "
"you'll be able to view their details here."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:628
#, python-format
msgid ""
"/boot/efi must be on a device of type %(oneFsType)s or %(anotherFsType)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:632
#, python-format
msgid "%(fs)s must be on a device of type %(type)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:635
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:637
#, python-format
msgid "%s cannot be encrypted"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:639
msgid "You must create a new filesystem on the root device."
msgstr "Sa pead looma juurseadmele uue failisüsteemi."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:644
#, python-format
msgid "Device does not support RAID level selection %s."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:746
msgid "Device resize request failed. Click for details."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:817
msgid "Device reformat request failed. Click for details."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1187
#, python-format
msgid "Specified name %s already in use."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1345
#, fuzzy
msgid "No disks assigned"
msgstr "Ühtegi ketast pole valitud"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1351
#, python-format
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Devices"
msgid " and %d other"
msgid_plural " and %d others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1442
msgid ""
"The space available to this mountpoint can be changed by modifying the "
"volume below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1444
msgid "This file system may not be resized."
msgstr "Selle failisüsteemi suurust ei saa muuta."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1498
#, fuzzy
msgid ""
"Error checking storage configuration. Click for details or press Done again "
"to continue."
msgstr "Viga tarkvara sõltuvuste kontrollimisel. Klõpsa detailide nägemiseks."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1500
#, fuzzy
msgid ""
"Warning checking storage configuration. Click for details or press Done "
"again to continue."
msgstr "Viga tarkvara sõltuvuste kontrollimisel. Klõpsa detailide nägemiseks."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1606
#, python-format
msgid "Added new %(type)s to existing container %(name)s."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1618
msgid "Failed to add new device. Click for details."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1624
msgid "Invalid partition size set. Use a valid integer."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1732
msgid "Device removal request failed. Click for details."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1965
#, python-format
msgid "Volume Group name %s is already in use. Not saving changes."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:1996
#, fuzzy, python-format
msgid "(%s free)"
msgstr "vaba ruum"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2133
#, python-format
msgid ""
"This Software RAID array is missing %(missingMembers)d of %(totalMembers)d "
"member partitions. You can remove it or select a different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2139
#, python-format
msgid ""
"This LVM Volume Group is missing %(missingPVs)d of %(totalPVs)d physical "
"volumes. You can remove it or select a different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2222
msgid "No disks selected."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2228
msgid "Not enough free space on selected disks."
msgstr "Valitud kettal pole piisavalt ruumi."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2234
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2260
msgid "Automatic partitioning failed. Click for details."
msgstr "Automaatne partitsioneerimine nurjus. Info saamiseks klõpsa."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2463
msgid ""
"Continuing with this action will reset all your partitioning selections to "
"their current on-disk state."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2471
#, fuzzy
msgid "_Reset selections"
msgstr "_Muuda tarkvara valikut"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2471
msgid "_Preserve current selections"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.py:2546
msgid "Failed to unlock encrypted block device. Click for details"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:392
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "DATE & _TIME"
msgstr "KUUPÄEV & KELLAAEG"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:512
msgid "Restoring hardware time..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:523
msgid "Invalid timezone"
msgstr "Vigane ajatsoon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:695
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:709
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:891
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:725
msgid "PM"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:697
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:706
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:890
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:893
msgid "AM"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:1040
msgid "You need to set up networking first if you want to use NTP"
msgstr "Enne NTP kasutamist pead võrgu üles seadma"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.py:1045
msgid "You have no working NTP server configured"
msgstr "Sul pole töötavat NTP serverit seadistatud"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.py:392
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_INSTALLATION DESTINATION"
msgstr "PAIGALDAMISE SIHTKOHT"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.py:494
#, python-format
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "%d _storage device selected"
msgid_plural "%d _storage devices selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:48
#, python-format
msgid "%s to switch layouts."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:272
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_KEYBOARD"
msgstr "KLAVIATUUR"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:359
msgid "Testing layouts configuration not available."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:367
msgid "Getting list of layouts..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.py:422
msgid "Layout switching not configured."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.py:54
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_LANGUAGE SUPPORT"
msgstr "KEEL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:85
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Staatus teadmata (puudub)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:88
msgid "Status unknown"
msgstr "Staatus teadmata"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:90
msgid "Unmanaged"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:93
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:97
msgid "Unavailable"
msgstr "Pole saadaval"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:95
msgid "Firmware missing"
msgstr "Puudub firmware"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:101
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Kaabel pole ühendatud"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:103
msgid "Disconnected"
msgstr "Ühendamata"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:108
msgid "Connecting"
msgstr "Ühendamine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:110
msgid "Authentication required"
msgstr "Nõtud autentimine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:112
msgid "Connected"
msgstr "Ühendatud"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:114
msgid "Disconnecting"
msgstr "Ühenduse katkestamine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:116
msgid "Connection failed"
msgstr "Ühendus nurjus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:298
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:299
msgid "Wireless"
msgstr "Traadita"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:300
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:15
msgid "Bond"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:301
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:23
msgid "Vlan"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:302
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:19
msgid "Team"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: ethernet cable is unplugged
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:692
msgid "unplugged"
msgstr "ühendamata"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:782
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:536
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:837
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 aadress"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:783
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:512
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:849
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1417
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 aadress"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:785
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:787
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1405
msgid "IP Address"
msgstr "IP aadress"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:876
#, python-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1080
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1083
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1086
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1090
msgid "Enterprise"
msgstr "Ettevõte"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1095 widgets/src/SpokeSelector.c:57
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:158
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:560
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:904
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:532
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1219
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2438
#, fuzzy
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Nõtud autentimine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1220
#, python-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
"the wireless network '%(network_id)s'."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1233
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
msgid "_Password:"
msgstr "Parool:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1241
msgctxt "GUI|Network|Secrets Dialog"
msgid "_Key:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.py:1298
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_NETWORK & HOSTNAME"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:51
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_ROOT PASSWORD"
msgstr "ADMINISTRAATORI PAROOL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:98
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:99
#, fuzzy
msgid "The password is set."
msgstr "Parool on määratud."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:121
msgid "Root password is set"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:123
msgid "Root account is disabled"
msgstr "Administraatori konto on keelatud"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.py:125
msgid "Root password is not set"
msgstr "Administraatori parool pole määratud"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:52
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_SOFTWARE SELECTION"
msgstr "TARKVARA VALIK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:92
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:54
msgid "Downloading package metadata..."
msgstr "Pakki metaandmete allalaadimine..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:95
msgid "Downloading group metadata..."
msgstr "Grupi metaandmete allalaadimine..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:135
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:529
msgid "Checking software dependencies..."
msgstr "Tarkvaraliste sõltuvuste kontrollimine..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:140
msgid "Error checking software dependencies"
msgstr "Viga tarkvaraliste sõltuvuste kontrollimisel"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:356
msgid "Error checking software dependencies. Click for details."
msgstr "Viga tarkvara sõltuvuste kontrollimisel. Klõpsa detailide nägemiseks."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:460
msgid ""
"The software marked for installation has the following errors. This is "
"likely caused by an error with your installation source. You can quit the "
"installer, change your software source, or change your software selections."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:465
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:466
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "_Modify Software Source"
msgstr "_Muuda tarkvara allikat"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.py:467
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Selection|Error Dialog"
msgid "Modify _Selections"
msgstr "_Muuda tarkvara valikut"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:53
msgid "Setting up installation source..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:83
msgid "Invalid proxy URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:88
#, python-format
msgid "Invalid proxy protocol: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:94
msgid "Extra characters in proxy URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:98
#, fuzzy
msgid "Proxy authentication data duplicated"
msgstr "Nõtud autentimine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:231
msgid "This media is good to install from."
msgstr "See meedia sobib paigaldamiseks."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:233
msgid "This media is not good to install from."
msgstr "See meedia ei sobi paigaldamiseks."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:354
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_INSTALLATION SOURCE"
msgstr "PAIGALDAMISE ALLIKAS"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:469
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:668
#, fuzzy
msgid "Failed to set up installation source; check the repo url"
msgstr "Paigaldamise allika ülesseadmine nurjus, kontrolli varamu url-i"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:533
#, fuzzy
msgid "Error setting up base repository"
msgstr "Varamu ülesseadmine nurjus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:544
#, fuzzy
msgid "Error setting up ISO file"
msgstr "Tarkvara allika ülesseadmisel tekkis tõrge"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:670
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to set up installation source; check the repo url and proxy settings"
msgstr ""
"Paigaldamise allika ülesseadmine nurjus, kontrolli varamu url-i ja proksi "
"sätteid"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:699
#, fuzzy, python-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Seade:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:700
#, python-format
msgid "Label: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:888
msgid "URL is empty"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:892
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:909
msgid "Protocol in URL does not match selected protocol"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:912
#, fuzzy
msgid "NFS server is empty"
msgstr "NFS-i server %s"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:919
#, fuzzy
msgid "Invalid host name"
msgstr "Vigane ajatsoon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:922
msgid "Remote directory is required"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:943
msgid "Duplicate repository names."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:950
#, fuzzy
msgid "Empty repository name"
msgstr "Vigane ajatsoon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:953
#, fuzzy
msgid "Invalid repository name"
msgstr "Vigane ajatsoon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.py:959
msgid "Repository name conflicts with internal repository name."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:113
msgid "Please wait... software metadata still loading."
msgstr "Palun oota... tarkvara metaandmeid ikka laaditakse."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:114
#, python-format
msgid ""
"Your current <a href=\"\" title=\"%(tooltip)s\"><b>%(product)s</b> software "
"selection</a> requires <b>%(total)s</b> of available space, including <b>"
"%(software)s</b> for software and <b>%(swap)s</b> for swap space."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:164
#, python-format
msgid "%s The disks you've selected have the following amounts of free space:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:172
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %s</b>. You can shrink "
"or remove existing partitions via our guided reclaim space tool, or you can "
"adjust your partitions on your own in the custom partitioning interface."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:196
#, python-format
msgid ""
"%(sw_text)s You don't have enough space available to install <b>%(product)s</"
"b>, even if you used all of the free space available on the selected disks."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:207
#, python-format
msgid ""
"<b>You don't have enough space available to install %(productName)s</b>, "
"even if you used all of the free space available on the selected disks. You "
"could add more disks for additional space, modify your software selection to "
"install a smaller version of <b>%(productName)s</b>, or quit the installer."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:228
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "INSTALLATION _DESTINATION"
msgstr "PAIGALDAMISE SIHTKOHT"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:311
msgid "Saving storage configuration..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:317
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:329
msgid "Failed to save storage configuration..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:365
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:635
#, fuzzy
msgid "Formatting DASDs"
msgstr "DASD seadme vormindamine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:499
msgid "Error checking storage configuration. Click for details."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:501
#, fuzzy
msgid "Warning checking storage configuration. Click for details."
msgstr "Viga tarkvara sõltuvuste kontrollimisel. Klõpsa detailide nägemiseks."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:537
#, fuzzy, python-format
msgid "%s free"
msgstr "vaba ruum"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:584
#, python-format
msgid "%(count)d disk selected; %(capacity)s capacity; %(free)s free"
msgid_plural "%(count)d disks selected; %(capacity)s capacity; %(free)s free"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:672
msgid ""
"You have chosen to skip bootloader installation. Your system may not be "
"bootable."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:886
msgid "You'll be able to make space available during custom partitioning."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:902
msgid ""
"The following errors were encountered when checking your storage "
"configuration. You can modify your storage layout or quit the installer."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:907
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:908
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Storage|Error Dialog"
msgid "_Modify Storage Layout"
msgstr "_Muuda tarkvara allikat"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:921
msgid ""
"The following warnings were encountered when checking your storage "
"configuration. These are not fatal, but you may wish to make changes to "
"your storage layout."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.py:925
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "Olgu"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:71
#, python-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:212
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Spoke"
msgid "_USER CREATION"
msgstr "VÕRGU SEADISTAMINE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:285 pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:286
msgid "The password was set by kickstart."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:314
#, fuzzy
msgid "Invalid username"
msgstr "Vigane ajatsoon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.py:316
msgid "Full name cannot contain colon characters"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.py:254
#, fuzzy, python-format
msgid "WELCOME TO %(name)s %(version)s."
msgstr "TERETULEMAST %s %s."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.py:270
#, python-format
msgid ""
"The following nodes were discovered using the iSCSI initiator <b>"
"%(initiatorName)s</b> using the target IP address <b>%(targetAddress)s</b>. "
"Please select which nodes you wish to log into:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:157
msgid "DATA"
msgstr "ANDMED"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You haven't created any mount points for your %(product)s %(version)s "
"installation yet. You can:"
msgstr "Sa pole veel loonud ühtegi haakepunkti oma %s %s paigalduse jaoks:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:287
msgid "_Click here to create them automatically."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:312
#, fuzzy
msgid "Create new mount points by clicking the '+' button."
msgstr "Või loo uued haakepunktid '+' ikoonile klõpsates."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:320
msgid ""
"Or, assign new mount points to existing partitions after selecting them "
"below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/accordion.py:325
msgid "_New mount points will use the following partitioning scheme:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:131
#, python-format
msgid ""
"<b>%(count)d disk; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> (unpartitioned "
"and in filesystems)"
msgid_plural ""
"<b>%(count)d disks; %(size)s capacity; %(free)s free space</b> "
"(unpartitioned and in filesystems)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:190
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Do not install bootloader"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.py:193
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:183
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Set as Boot Device"
msgstr "Valitud seade"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:63
#, python-format
msgid ""
"The RAID level you have selected (%(level)s) requires more disks (%(min)d) "
"than you currently have selected (%(count)d)."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:67
#, python-format
msgid "CONFIGURE %(container_type)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:68
#, python-format
msgid ""
"Please create a name for this %(container_type)s and select at least one "
"disk below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:71
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:72
msgid "Volume Group"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:73
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "veerg"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:113
msgid "Can not relabel already existing filesystem."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:118
msgid "Can not set label on filesystem."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:120
msgid "Unacceptable label format for filesystem."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:130
msgid "That mount point is already in use. Try something else?"
msgstr "Haakepunkt on juba kasutuses. Proovi midagi muud?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:132
msgid "Please enter a valid mountpoint."
msgstr "Palun kirjuta korrektne haakepunkt."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:134
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:146
msgid "That mount point is invalid. Try something else?"
msgstr "Haakepunkt on vigane. Proovi midagi muud?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:287
msgid "container"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:359
#, fuzzy, python-format
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "Delete _all other filesystems in the %s root as well."
msgstr "Sa pead looma juurseadmele uue failisüsteemi."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:369
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete all of the data on %s?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:371
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete all of the data on %s, including snapshots "
"and/or subvolumes?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.py:648
#, fuzzy
msgid "Invalid container name"
msgstr "Vigane ajatsoon"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:49
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.py:59
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Detailed Error Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:34
#, python-format
msgid "You have provided a weak passphrase: %s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:35
msgid "Passphrases do not match."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.py:157
msgid "Passphrase contains non-ASCII characters"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:53
msgid "Preserve"
msgstr "Säilita"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:54
msgid "Shrink"
msgstr "Kahanda"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:55
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:114
msgid "This device contains the installation source."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:160
#, python-format
msgid "%(freeSize)s of %(devSize)s"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:167
#, fuzzy
msgid "Not resizeable"
msgstr "Pole valmis"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:191
#, fuzzy
msgid "Free space"
msgstr "Kasuta vaba ruumi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:213
msgid ""
"You can remove existing filesystems you no longer need to free up space for "
"this installation. Removing a filesystem will permanently delete all of the "
"data it contains."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:219
msgid ""
"There is also free space available in pre-existing filesystems. While it's "
"risky and we recommend you back up your data first, you can recover that "
"free disk space and make it available for this installation below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:229
#, python-format
msgid "<b>%(count)s disk; %(size)s reclaimable space</b> (in filesystems)"
msgid_plural ""
"<b>%(count)s disks; %(size)s reclaimable space</b> (in filesystems)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:236
#, python-format
msgid "Total selected space to reclaim: <b>%s</b>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:451
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:456
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:269
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "Delete _all"
msgstr "Kustuta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.py:453
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "Preserve _all"
msgstr "Säilita"
#: widgets/src/BaseWindow.c:109
msgid "DISTRIBUTION INSTALLATION"
msgstr ""
#: widgets/src/BaseWindow.c:110
msgid "SPOKE NAME"
msgstr ""
#: widgets/src/BaseWindow.c:111
msgid "PRE-RELEASE / TESTING"
msgstr ""
#: widgets/src/DiskOverview.c:54
msgid "New Device"
msgstr "Uus seade"
#: widgets/src/DiskOverview.c:56 widgets/src/DiskOverview.c:57
msgid "0 MB"
msgstr "0 MB"
#: widgets/src/MountpointSelector.c:52
msgid "0 GB"
msgstr "0 GB"
#: widgets/src/SpokeSelector.c:58
msgid "New Selector"
msgstr ""
#: widgets/src/SpokeWindow.c:46
msgid "_Done"
msgstr "_Valmis"
#: widgets/src/StandaloneWindow.c:50
msgid "_Continue"
msgstr "_Jätka"
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:32
#, c-format
msgid "Current layout: '%s'. Click to switch to the next layout."
msgstr ""
#: widgets/src/LayoutIndicator.c:33
#, c-format
msgid "Current layout: '%s'. Add more layouts to enable switching."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:36
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:50
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Rakenda muudatused"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:81
#, fuzzy
msgid "ADVANCED USER CONFIGURATION"
msgstr "VÕRGU SEADISTAMINE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:103
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Home _directory:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:138
msgid "User and Group IDs"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:157
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Specify a _user ID manually:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:173
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "Specify a _group ID manually:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:231
#, fuzzy
msgid "Group Membership"
msgstr "Grupi nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:259
msgctxt "GUI|Advanced User"
msgid "_Add user to the following groups:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:291
msgid "Example:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:308
msgid "wheel, my-team (1245), project-x (29935)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:342
msgid "Tip:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advanced_user.glade:361
msgid ""
"You may input a comma-separated list of group names and group IDs here. "
"Groups that do not already exist will be created; specify their GID in "
"parentheses. "
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:108
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:122
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Date and Time|NTP"
msgid "_OK"
msgstr "Olgu"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:147
msgid "Add and mark for usage NTP servers"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:170
#, fuzzy
msgid "New NTP Server"
msgstr "Veebiserver"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:189
msgid "Add NTP Server"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:240
msgid "Working"
msgstr "Töötamine."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:248
msgid "Use"
msgstr "Kasuta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:276
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:490
#, fuzzy
msgid "Configure NTP"
msgstr "Se_adista"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:297
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:879
msgid "DATE & TIME"
msgstr "KUUPÄEV & KELLAAEG"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:347
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Region:"
msgstr "Regioon:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:377
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Regioon:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:394
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_City:"
msgstr "Linn:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:424
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "Linn:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:452
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_Network Time"
msgstr "_Võrgu nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:470
#, fuzzy
msgid "Use Network Time"
msgstr "Võrgu nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:557
msgid "Hours"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:570
msgid ":"
msgstr ":"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:590
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:608
msgid "Hour Up"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:626
msgid "Hour Down"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:644
msgid "AM/PM Up"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:662
msgid "Minutes Up"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:680
msgid "AM/PM Down"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:698
msgid "Minutes Down"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:767
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "24-_hour"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:785
msgctxt "GUI|Date and Time"
msgid "_AM/PM"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/datetime_spoke.glade:844
msgid "Set Date & Time"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:58
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:446
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:1026
msgid "INSTALLATION DESTINATION"
msgstr "PAIGALDAMISE SIHTKOHT"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:131
msgid "Search Results:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:144
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
msgid "Search _By:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:159
msgid "Port / Target / LUN #"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:160
msgid "Target WWID"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:197
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_Port:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:222
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_Target:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:248
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|Port Target LUN"
msgid "_LUN:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:288
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search|WWID"
msgid "_WWID:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:360
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:563
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:741
msgid "WWID"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:374
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:755
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1101
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1351
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:145
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:235
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:728
msgid "Capacity"
msgstr "Maht"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:388
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:562
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:784
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:906
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1130
#, fuzzy
msgid "Interconnect"
msgstr "Pole ühendatud"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:402
msgid "Model"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:416
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1379
msgid "LUN"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:430
msgid "Port"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:444
msgid "Target"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:458
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:561
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:769
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:905
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1115
msgid "Vendor"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:479
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:493
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Search"
msgid "_Find"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:515
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Searc_h"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:546
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
msgid "Filter _By:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:599
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Vendor"
msgid "Show Only _Devices From:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:637
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|Interconnect"
msgid "Show Only _Devices With:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:675
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath|WWID"
msgid "Show Only _Devices Containing:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:798
msgid "Paths"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:819
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:833
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Multipath"
msgid "_Find"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:858
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Multipath Devices"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:890
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other"
msgid "Filter _By:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:907
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:261
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:754
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:943
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Vendor"
msgid "Show Only _Devices From:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:981
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|Interconnect"
msgid "Show Only _Devices With:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1019
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other|ID"
msgid "Show Only _Devices Containing:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1087
msgid "Identifier"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1151
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other"
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1165
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|Other"
msgid "_Find"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1190
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Other SAN Devices"
msgstr "Valitud seade"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1222
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
msgid "_Filter By:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1236
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
msgid "_Label"
msgstr "<b>Silt:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1247
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
msgid "_Go"
msgstr "_Ei"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1260
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter|zSeries"
msgid "_Clear"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1323
msgid "CCW"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1337
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:152
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "VPN-i tüüp"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1365
msgid "WWPN"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1411
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_zSeries Devices"
msgstr "Valitud seade"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1434
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "_Add ZFCP LUN..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1449
msgid "Add EC_KD DASD..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1464
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add _iSCSI Target..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/filter.glade:1479
msgctxt "GUI|Installation Destination|Filter"
msgid "Add FCo_E SAN..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:16
msgid "bond"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:20
msgid "team"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:24
msgid "vlan"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:31
#, fuzzy
msgid "Add device"
msgstr "RAID seade"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:45
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:59
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Add"
msgstr "Lis_a"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:88
msgctxt "GUI|Network|Add Device Dialog"
msgid "_Select the type of device you wish to add"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:161
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2273
msgid "NETWORK & HOSTNAME"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:200
msgid ""
"Please use the live desktop environment's tools for customizing your network "
"configuration. You can set the hostname here."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:414
msgid "Slaves"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:438
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:874
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1442
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:464
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:861
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1429
msgid "Default Route"
msgstr "Vaikimisi marsruut"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:488
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Võrgu mask"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:560
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:825
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1273
msgid "Speed"
msgstr "Kiirus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:584
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:813
msgid "Hardware Address"
msgstr "Riistvara aadress"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:608
msgid "Parent"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:620
msgid "Vlan ID"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:695
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Wired"
msgid "C_onfigure..."
msgstr "Se_adista"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:699
msgid "To apply the configuration immediately turn the device off and on."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:986
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:998
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Network Name"
msgstr "_Võrgu nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1012
msgid "Network Name"
msgstr "Võrgu nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1024
msgid "Security Key"
msgstr "Turva võti"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1108
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1125
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1142
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Wireless"
msgid "_Configure..."
msgstr "Se_adista"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1261
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1285
msgid "Provider"
msgstr "Teenusepakkuja"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1467
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Mobile Broadband"
msgid "_Configure..."
msgstr "Se_adista"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1578
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN-i tüüp"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1590
msgid "Gateway"
msgstr "Võrgulüüs"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1602
msgid "Group Name"
msgstr "Grupi nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1614
msgid "Group Password"
msgstr "Grupi parool"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1626
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:118
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1733
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|VPN"
msgid "_Configure..."
msgstr "Se_adista"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1856
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Method"
msgstr "_Meetod"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1881
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Configuration URL"
msgstr "Se_distuse URL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1907
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "HTTP _Proxy"
msgstr "_HTTP proksi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1921
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS proksi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1935
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP proksi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:1949
msgctxt "GUI|Network|Proxy"
msgid "_Socks Host"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2142
#, fuzzy
msgid "Network Config Box"
msgstr "_Lõpeta seadistamine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2158
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network"
msgid "Unloc_k"
msgstr "Lukusta lahti"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2179
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network"
msgid "_Airplane Mode"
msgstr "Lennuki režiim"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2198
#, fuzzy
msgid "More Network Config Box"
msgstr "_Lõpeta seadistamine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2218
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network"
msgid "_Hostname:"
msgstr "Masinanimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2279
msgid "NETWORK CONFIGURATION"
msgstr "VÕRGU SEADISTAMINE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2324
msgid ""
"We'll need network access to fetch information about your location and to "
"make software\n"
"updates available for you."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2354
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "_Kasuta autentimist"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2368
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2383
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Network|Authentication Dialog"
msgid "C_onnect"
msgstr "Ühendatud"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/network.glade:2457
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access\n"
"the wireless network"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:10
msgid "SOFTWARE SELECTION"
msgstr "TARKVARA VALIK"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:66
msgid "Base Environment"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/software.glade:84
msgid "Add-Ons for Selected Environment"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:27
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
msgid "Cancel & _add more disks"
msgstr "Katkesta & lis_a rohkem kettaid"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:43
msgctxt "GUI|Storage|Need Space Dialog"
msgid "_Reclaim space"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:78
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:295
msgid "INSTALLATION OPTIONS"
msgstr "PAIGALDUSE VALIKUD"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:95
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:311
msgid ""
"Here we'll describe how much space is needed for the current software "
"selection."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:121
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:337
msgid "disk free"
msgstr "vaba ruum"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:137
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:352
msgid "Free space available for use."
msgstr "Kasutamiseks olev vaba ruum."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:153
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:368
msgid "fs free"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:169
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:384
msgid "Free space unavailable but reclaimable from existing partitions."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:192
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:407
msgid "Here we'll describe what your options are."
msgstr "Siin me kirjeldame, millised sinu valikud on."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:219
#, fuzzy
msgid "Need Space"
msgstr "Kasuta vaba ruumi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:244
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
msgid "_Quit installer"
msgstr "_Välju paigaldajast"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:260
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Storage|No Space Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:434
msgid "No Space"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:509
#, fuzzy
msgid "Device Selection"
msgstr "Seadme kirjeldus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:528
msgid ""
"Select the device(s) you'd like to install to. They will be left untouched "
"until you click on the main menu's \"Begin Installation\" button."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:546
msgid "Local Standard Disks"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:610
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:750
msgid "Disks left unselected here will not be touched."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:629
msgid "Specialized & Network Disks"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:699
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Add a disk..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:716
msgid "Add Specialized Disk"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:769
msgid "Other Storage Options"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:795
#, fuzzy
msgid "Partitioning"
msgstr "Valitud kohandatud partitsioneerimine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:812
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "_Krüpteeri"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:825
#, fuzzy
msgid "A_utomatically configure partitioning."
msgstr "Valitud automaatne partitsioneerimine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:841
#, fuzzy
msgid "_I will configure partitioning."
msgstr "_Lõpeta seadistamine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:873
#, fuzzy
msgid "_Encrypt my data."
msgstr "_Krüpteeri"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:888
msgid "You'll set a passphrase next."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:909
msgid "I would like to _make additional space available."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:925
#, fuzzy
msgid "Storage Options"
msgstr "_Valikud"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:957
msgid "summary"
msgstr "kokkuvõte"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/storage.glade:990
msgctxt "GUI|Storage"
msgid "_Full disk summary and bootloader..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:15
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:389
msgid "KEYBOARD LAYOUT"
msgstr "KLAVIATUURI ASETUS"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:57
msgid ""
"Which keyboard layouts would you like to use on this system? You may move "
"any layout to the top of the list to select it as the default."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:96
msgid ""
"Changes here will only apply to the installed system. Use the desktop's tool "
"to configure the keyboard for the installation process."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:153
msgid "name"
msgstr "nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:167
#, fuzzy
msgid "Selected Layouts"
msgstr "Liiguta valitud asetus üles"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:190
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Add layout"
msgstr "Lisa asetus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:205
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Remove layout"
msgstr "Eemalda asetus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:220
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "Move selected layout _up"
msgstr "Liiguta valitud asetus üles"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:235
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "Move selected layout _down"
msgstr "Liiguta valitud asetus alla"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:251
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Preview layout"
msgstr "Asetuse eelvaade"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:291
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Test the layout configuration below:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:332
msgid "Alt + Shift to switch layouts."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:347
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Keyboard Layout"
msgid "_Options"
msgstr "_Valikud"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:422
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:436
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Add Layout"
msgid "_Add"
msgstr "Lis_a"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:468
msgid "ADD A KEYBOARD LAYOUT"
msgstr "LISA KLAVIATUURI ASETUS"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:485
msgid "You may add a keyboard layout by selecting it below:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:521
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:991
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:133
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:163
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:534
msgid "Available Layouts"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:576
#, fuzzy
msgid "Add Layout"
msgstr "Lisa asetus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:608
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:622
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Keyboard Layout|Switching Options"
msgid "_OK"
msgstr "Olgu"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:654
msgid "LAYOUT SWITCHING OPTIONS"
msgstr "ASETUSE VAHETAMINE VALIKUD"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:671
msgid ""
"Which combination(s) would you prefer for switching between keyboard layouts?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:707
msgid "use"
msgstr "kasuta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:720
msgid "description"
msgstr "kirjeldus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/keyboard.glade:754
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "_Lisa haakepunkt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:33
#, fuzzy
msgid "LANGUAGE SUPPORT"
msgstr "KEEL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:79
msgid "Select additional language support to be installed:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:138
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:242
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:273
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:373
msgid "nativeName"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:155
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:290
msgid "englishName"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:173
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:308
#, fuzzy
msgid "selected"
msgstr "Midagi pole valitud"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:194
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:337
msgid "Type here to search."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/langsupport.glade:228
msgid "checked"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:203
msgid "ROOT PASSWORD"
msgstr "ADMINISTRAATORI PAROOL"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:54
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Root Password:"
msgstr "Administraatori parool"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:68
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Password"
msgid "_Confirm:"
msgstr "Kinnita:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:104
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:189
#, fuzzy
msgid "Confirm Password"
msgstr "VNC parool"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:150
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:252
#, fuzzy
msgid "empty password"
msgstr "Määra administraatori parool"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/password.glade:171
msgid ""
"The root account is used for administering the system. Enter a password for "
"the root user."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:29
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:43
msgctxt "GUI|Software Source|ISO Chooser Dialog"
msgid "_Open"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:95
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source|Media Check Dialog"
msgid "_Done"
msgstr "_Valmis"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:128
msgid "MEDIA VERIFICATION"
msgstr "MEEDIA KONTROLLIMINE"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:155
msgid "Verifying media, please wait..."
msgstr "Meedia kontrollimine, palun oota..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:224
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:239
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Ok"
msgstr "Olgu"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:267
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "_Võimalda HTTP proksi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:300
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Proxy URL"
msgstr "<b>Proksi URL</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:317
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> squid.mysite.org:3128</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Näide:</b> squid.minuleht.org:3128</span>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:349
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "_Use Authentication"
msgstr "_Kasuta autentimist"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:376
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "User_name"
msgstr "Kasutajanimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:393
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source|Proxy Dialog"
msgid "Pass_word"
msgstr "Parool:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:473
msgid "INSTALLATION SOURCE"
msgstr "PAIGALDAMISE ALLIKAS"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:532
msgid "Which installation source would you like to use?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:546
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Auto-detected installation media:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:573
msgid "Device:"
msgstr "Seade:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:585
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "<b>Silt:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:594
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:694
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Verify"
msgstr "_Kontrolli"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:618
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_ISO file:"
msgstr "_ISO fail:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:646
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "D_evice:"
msgstr "Seade:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:677
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Choose an ISO"
msgstr "_Vali ISO fail"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:718
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_On the network:"
msgstr "_Võrgus:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:782
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Proxy setup..."
msgstr "_Proksi häälestamine..."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:797
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "This URL refers to a _mirror list."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:835
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "N_FS mount options:"
msgstr "_Lisa haakepunkt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:850
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:851
msgid "This field is optional."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:885
msgid "Updates"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:912
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid ""
"Don't install the latest available software _updates. Install the default "
"versions provided by the installation source above."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:937
msgid "Additional repositories"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:978
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1023
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1024
#, fuzzy
msgid "Add a new repository."
msgstr "Lisa uus haakepunkt."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1025
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "A_dd"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1042
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1043
#, fuzzy
msgid "Remove the selected repository."
msgstr "Eemalda valitud haakepunkt(id.)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1044
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Remove"
msgstr "Eemalda asetus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1061
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1062
msgid "Revert to the previous list of repositories."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1063
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Rese_t"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1092
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1093
msgid "URL for the repository, without protocol."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1106
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1107
msgid "URL of proxy in the form of protocol://host:[port]"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1120
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1121
msgid "Optional proxy username."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1134
#, fuzzy
msgid "Optional proxy password."
msgstr "Määra administraatori parool"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1146
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "This URL refers to a mirror _list."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1166
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "_Name:"
msgstr "Nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1182
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1183
msgid "Protocol for the repository URL."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1204
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Pro_xy URL:"
msgstr "<b>Proksi URL</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1221
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "U_sername:"
msgstr "Kasutajanimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1238
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Software Source"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Parool:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1254
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/source.glade:1255
msgid "Name of the repository."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:23
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
msgid "_Get me out of here!"
msgstr "_Vii mind siit ära!"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:37
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Welcome|Beta Warn Dialog"
msgid "_I accept my fate."
msgstr "_Lepin oma saatusega."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:68
msgid "This is unstable, pre-release software."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:97
msgid ""
"You wake up inside an OS installer in Timbuktu, and it's six months in the "
"future. But, there are bugs. Bugs everywhere. Bugs you must live with. "
"This OS of the future isn't a stable OS you can rely on. It's for testing "
"purposes only."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:126
msgid "Beta Warn"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:225
msgid "What language would you like to use during the installation process?"
msgstr "Millist keelt kasutatakse paigaldamisel?"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:316
msgid "Languages"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:389
msgid "Locales"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:423
msgid "WELCOME"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:444
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:458
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Welcome|Unsupported Hardware Dialog"
msgid "_Continue"
msgstr "_Jätka"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:489
msgid "Unsupported Hardware Detected"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/welcome.glade:547
msgid "Unsupported Hardware"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:10
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:346
msgid "CREATE USER"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:62
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Full name"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:80
#, fuzzy
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:101
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Grupi nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:133
#, fuzzy
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Password"
msgstr "Parool:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:151
#, fuzzy
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Confirm password"
msgstr "VNC parool"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:203
msgid ""
"<b>Tip:</b> Keep your username shorter than 32 characters and do not use "
"spaces."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:213
msgctxt "GUI|User"
msgid "Require a password to use this account"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:271
msgctxt "GUI|User"
msgid "Make this user administrator"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/user.glade:289
msgctxt "GUI|User"
msgid "_Advanced..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:27
msgid "Btrfs"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:62
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:540
msgid "RAID0 <span foreground=\"grey\">(Performance)</span>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:66
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:544
msgid "RAID1 <span foreground=\"grey\">(Redundancy)</span>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:70
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:548
msgid "RAID4 <span foreground=\"grey\">(Error Checking)</span>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:74
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:552
msgid "RAID5 <span foreground=\"grey\">(Distributed Error Checking)</span>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:78
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:556
msgid "RAID6 <span foreground=\"grey\">(Redundant Error Checking)</span>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:82
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:560
msgid "RAID10 <span foreground=\"grey\">(Performance, Redundancy)</span>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:184
#, fuzzy
msgid "Add a new mount point."
msgstr "Lisa uus haakepunkt."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:185
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Add"
msgstr "Lis_a"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:200
#, fuzzy
msgid "Remove the selected mount point(s)."
msgstr "Eemalda valitud haakepunkt(id.)"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:201
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda asetus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:216
msgid "Reload storage configuration from disk."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:217
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:282
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1014
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1158
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1245
msgid "Selected Device"
msgstr "Valitud seade"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:300
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1032
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1176
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1263
msgid "Device description"
msgstr "Seadme kirjeldus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:361
#, fuzzy
msgid "Mount _Point:"
msgstr "<b>Haakepunkt:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:409
#, fuzzy
msgid "_Desired Capacity:"
msgstr "<b>Seadmetüüp:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:461
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "<b>Silt:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:509
#, fuzzy
msgid "Device(s):"
msgstr "Seade:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:539
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure|Devices"
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:571
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:627
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "Device _Type:"
msgstr "<b>Seadmetüüp:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:669
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Krüpteeri"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:710
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "File S_ystem:"
msgstr "Failisüsteem"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:745
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "Ref_ormat"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:799
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Volume Group:"
msgstr "veerg"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:851
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:883
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure"
msgid "RA_ID Level:"
msgstr "RAID seade"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:946
msgid "_Update Settings"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:969
msgid ""
"Note: The settings you make on this screen will not be applied until you "
"click on the main menu's 'Begin Installation' button."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1066
msgid ""
"This device is encrypted and cannot be read without a valid passphrase. You "
"may unlock it below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1087
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
msgid "_Passphrase:"
msgstr "Parool:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1115
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Encrypted"
msgid "_Unlock"
msgstr "Lukusta lahti"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1210
msgid ""
"This device cannot be edited directly. You can remove it or select a "
"different device."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1358
msgid "AVAILABLE SPACE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1411
msgid "TOTAL SPACE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/custom.glade:1451
msgctxt "GUI|Custom Partitioning"
msgid "_Reset All"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:23
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:56
msgid ""
"Please select the network interface which is connected to your FCoE switch."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:70
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_NIC:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:92
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "Use _DCB"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:108
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "Use auto _vlan"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:144
msgctxt "GUI|Advanced Storage|FCoE"
msgid "_Add FCoE Disk(s)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:187
msgid "Error adding FCoE SAN."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/fcoe.glade:215
msgid ""
"The following error occurred while attempting to add an FCoE SAN. Please "
"check your configuration and try again"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:38
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:52
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_OK"
msgstr "Olgu"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:84
msgid "ADD iSCSI STORAGE TARGET"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:113
msgid ""
"To use iSCSI disks, you must provide the address of your iSCSI target and "
"the iSCSI initiator name you've configured for your host."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:141
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Target IP Address:"
msgstr "IP aadress"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:169
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "iSCSI _Initiator Name:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:185
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:743
msgid "No credentials (discovery authentication disabled)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:186
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:744
msgid "CHAP pair"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:187
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:745
msgid "CHAP pair and a reverse pair"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:202
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Discovery Authentication Type:"
msgstr "_Kasuta autentimist"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:217
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"small\"><b>Example:</b> iqn.2012-09.com.example:diskarrays-sn-"
"a8675309</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Näide:</b> squid.minuleht.org:3128</span>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:262
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
msgid "CHAP _Username:"
msgstr "Kasutajanimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:276
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "VNC parool"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:385
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _Username:"
msgstr "Kasutajanimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:399
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "VNC parool"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:413
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP User_name:"
msgstr "Kasutajanimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:427
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
msgstr "VNC parool"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:460
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Start"
msgid "_Start Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:497
msgid "Discovering iSCSI targets. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:537
msgid "Discovery login rejected."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:552
msgid ""
"The following error occurred discovering iSCSI targets. Please double check "
"your authorization information and try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:574
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure|Retry"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:614
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Configure"
msgid "_Bind targets to network interfaces"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:689
#, fuzzy
msgid "Node Name"
msgstr "Võrgu nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:700
msgid "Interface"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:729
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login"
msgid "_Node login authentication type:"
msgstr "_Kasuta autentimist"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:746
msgid "Use the credentials from discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:781
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
msgid "CHAP _Username:"
msgstr "Kasutajanimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:795
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "VNC parool"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:904
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _Username:"
msgstr "Kasutajanimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:918
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "CHAP _Password:"
msgstr "VNC parool"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:932
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "_Reverse CHAP Username:"
msgstr "Kasutajanimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:946
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Reverse CHAP"
msgid "Reverse CHAP Pass_word:"
msgstr "VNC parool"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:994
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Login"
msgid "_Log In"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1050
#, fuzzy
msgid "Node login failed."
msgstr "Ühendus nurjus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1065
msgid ""
"The following error occurred logging into the selected iSCSI node. Please "
"double check your authorization information and try again"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/iscsi.glade:1087
msgctxt "GUI|Advanced Storage|iSCSI|Login|Retry"
msgid "Retry _Log In"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:22
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:36
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_OK"
msgstr "Olgu"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:68
msgid "ADD DASD STORAGE TARGET"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:97
msgid "To use DASD disks, you must provide the device number."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:126
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Device number:"
msgstr "Seade:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:146
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Start Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:183
msgid "Discovering DASD devices. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:225
msgid "Device discovery failed."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:242
msgid ""
"The following error occurred discovering DASD devices. Please double check "
"your configuration information and try again."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/advstorage/dasd.glade:268
msgctxt "GUI|Advanced Storage|DASD|Configure"
msgid "_Retry Discovery"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:26
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:78
msgid "SELECTED DISKS"
msgstr "VALITUD KETTAD"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:43
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Close"
msgstr "Sulge"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:106
msgid "Boot"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:120
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:158
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:248
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:741
msgid "Free"
msgstr "Vaba"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:199
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Selected Disks Dialog"
msgid "_Remove"
msgstr "Eemalda asetus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/cart.glade:226
msgid "Disk summary goes here"
msgstr "Kokkuvõte ketastest läheb siia"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:21
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:37
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Confirm Delete Dialog"
msgid "_Delete It"
msgstr "_Kustuta see"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:129
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:144
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Configure Dialog"
msgid "_Select"
msgstr "Midagi pole valitud"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:176
msgid "CONFIGURE MOUNT POINT"
msgstr "SEADISTA HAAKEPUNKT"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:191
msgid "Select one or more disks this device may reside on."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:321
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:336
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "_Add mount point"
msgstr "_Lisa haakepunkt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:369
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "_Desired Capacity:"
msgstr "<b>Seadmetüüp:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:386
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Add Dialog"
msgid "Mount _Point:"
msgstr "<b>Haakepunkt:</b>"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:404
msgid "ADD A NEW MOUNT POINT"
msgstr "LISA UUS HAAKEPUNKT"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:421
msgid ""
"More customization options are available\n"
"after creating the mount point below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:456
msgid ""
"That mount point is already in\n"
"use. Try something else?"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:480
msgid "eg: \"20 GB\", \"500mb\" (minus the quotation marks)"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:536
msgid "Single <span foreground=\"grey\">(No Redundancy, No Striping)</span>"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:584
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:598
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Save"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:630
#, fuzzy
msgid "CONFIGURE CONTAINER"
msgstr "SEADISTA HAAKEPUNKT"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:645
msgid ""
"Please create a name for this container and select at least one disk below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:663
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "_Name:"
msgstr "Nimi"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:783
#, fuzzy
msgid "RAID Level:"
msgstr "RAID seade"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:811
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "_Krüpteeri"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:852
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid name."
msgstr "Palun kirjuta korrektne haakepunkt."
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:882
msgctxt "GUI|Custom Partitioning|Container Dialog"
msgid "Si_ze policy:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:897
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:898
msgid "As large as possible"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/custom_storage_helpers.glade:899
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:8
msgid "UNFORMATTED DASDS"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:23
#, fuzzy
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:37
#, fuzzy
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_OK"
msgstr "Olgu"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:70
msgid ""
"The following unformatted DASDs have been detected on your system. You can "
"choose to format them now with dasdfmt or cancel to leave them unformatted. "
"Unformatted DASDs can not be used during installation."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:86
#, fuzzy
msgid "Unformatted DASDs Detected"
msgstr "DASD seadme vormindamine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:136
msgid ""
"<b>Warning</b>: All storage changes made using the installer will be lost "
"when you choose to format."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:160
msgctxt "GUI|DAD Format Dialog"
msgid "_Format with dasdfmt"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:207
msgid ""
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
"installation options while formatting completes."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:247
msgid "Disk formatting complete."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/dasdfmt.glade:262
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:269
msgid ""
"Pressing 'OK' below will take you to the disk selection screen where you "
"will need to re-select your disks."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/detailederror.glade:25
msgid "An unknown error occurred during installation. Details are below."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:23
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:38
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Save Passphrase"
msgstr "_Rakenda muudatused"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:66
msgid "DISK ENCRYPTION PASSPHRASE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:82
msgid ""
"You have chosen to encrypt some of your data. You will need to create a "
"passphrase that you will use to access your data when you start your "
"computer."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:103
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "_Passphrase:"
msgstr "Parool:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:132
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Passphrase Dialog"
msgid "Con_firm:"
msgstr "Kinnita:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/passphrase.glade:270
msgid ""
"Warning: You won't be able to switch between keyboard layouts (from the "
"default one) when you decrypt your disks after install."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:71
#, fuzzy
msgid "RESCAN DISKS"
msgstr "VALITUD KETTAD"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:25
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:39
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_OK"
msgstr "Olgu"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:87
msgid ""
"You can remove or insert additional disks at this time and press 'Rescan "
"Disks' below for the changes to take effect."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:118
msgid ""
"<b>Warning:</b> All storage changes made using the installer will be lost "
"when you press 'Rescan Disks'."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:143
msgctxt "GUI|Refresh Dialog|Rescan"
msgid "_Rescan Disks"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:176
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:212
msgid "Scanning disks. This may take a moment..."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:223
msgid ""
"You may <a href=\"\">go back to the main menu</a> to complete other\n"
"installation options while this scan completes."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/refresh.glade:254
msgid "Disk rescan complete."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:55
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:70
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Reclaim space"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:104
msgid "RECLAIM DISK SPACE"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:121
msgid "Description goes here."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:174
msgid "Filesystem"
msgstr "Failisüsteem"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:185
msgid "Reclaimable Space"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:196
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:141
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:221
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Preserve"
msgstr "Säilita"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:237
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Delete"
msgstr "Kustuta"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/resize.glade:253
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Reclaim Dialog"
msgid "_Shrink"
msgstr "Kahanda"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:23
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:87
msgid "SUMMARY OF CHANGES"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:40
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
msgid "_Cancel & Return to Custom Partitioning"
msgstr "Valitud kohandatud partitsioneerimine"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:55
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Summary Dialog"
msgid "_Accept Changes"
msgstr "_Rakenda muudatused"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:103
msgid ""
"Your customizations will result in the following changes taking effect after "
"you return to the main menu and begin installation:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:130
msgid "Order"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:163
#, fuzzy
msgid "Device Name"
msgstr "Seade:"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/summary.glade:174
#, fuzzy
msgid "Mountpoint"
msgstr "_Lisa haakepunkt"
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/entropy_dialog.glade:35
msgid ""
"The system needs better quality of random data, you can improve it by typing "
"randomly on keyboard and moving your mouse. The installation will continue "
"automatically regardless of random data quality when time runs out."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/spokes/lib/entropy_dialog.glade:53
msgid "Random data quality:"
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:24
msgid "_Exit Installer"
msgstr "_Välju paigaldajast"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:94
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Main"
msgid "_No"
msgstr "_Ei"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:108
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Main"
msgid "_Yes"
msgstr "_Jah"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:151
msgid ""
"Are you sure you wish to quit the\n"
"installation process?"
msgstr ""
"Kas sa oled kindel,et soovid\n"
"paigaldusprotseduuri katkestada?"
#: pyanaconda/ui/gui/main.glade:175
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "_Välju"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:143
msgid "INSTALLATION SUMMARY"
msgstr "PAIGALDUSE KOKKUVÕTE"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:80
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Summary"
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:96
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Summary"
msgid "_Begin Installation"
msgstr "Paigaldusjärgne"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/summary.glade:127
msgid "We won't touch your disks until you click 'Begin Installation'."
msgstr ""
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:8
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:257
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "SEADISTUS"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:87
msgid "Preparing to install"
msgstr "Paigaldamiseks valmistumine"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:145
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Progress"
msgid "_Finish configuration"
msgstr "_Lõpeta seadistamine"
#: pyanaconda/ui/gui/hubs/progress.glade:198
#, fuzzy
msgctxt "GUI|Progress"
msgid "_Reboot"
msgstr "Taas_käivita"
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:1
msgid "Install to Hard Drive"
msgstr "Paigalda kõvakettale"
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:2
msgid "Install"
msgstr "Paigalda"
#: data/liveinst/liveinst.desktop.in.h:3
msgid "Install the live CD to your hard disk"
msgstr "Paigalda laiv CD kõvakettale"
#: /home/vpodzime/anaconda/data/liveinst/console.apps/liveinst:5
msgid "Starting Install to Hard Drive"
msgstr "Kõvakettale paigaldamise alustamine"
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome.desktop.in.h:1
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:65
msgid "Welcome to Fedora"
msgstr "Teretulemast Fedorasse"
#: anaconda:594
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(product_name)s requires %(needed_ram)s MB of memory to install, but you "
"only have %(total_ram)s MB on this machine.\n"
msgstr ""
"%s nõuab paigaldamiseks %s MB mälu, aga selles masinas on ainult %s MB.\n"
#: anaconda:596
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The %(product_name)s graphical installer requires %(needed_ram)s MB of "
"memory, but you only have %(total_ram)s MB\n"
"."
msgstr ""
"%s graafiline paigaldaja nõuab %s MB mälu, aga selles masinas on ainult %s "
"MB."
#: anaconda:599
msgid ""
"\n"
"Press <return> to reboot your system.\n"
msgstr ""
#: anaconda:601
msgid "Not enough RAM"
msgstr "Pole piisavalt RAM-i"
#: anaconda:602
msgid ""
" Try the text mode installer by running:\n"
"\n"
"'/usr/bin/liveinst -T'\n"
"\n"
" from a root terminal."
msgstr ""
"Proovi tekstirežiimi paigaldajat käivitades:\n"
"\n"
"/usr/bin/liveinst -T'\n"
"\n"
"administraatorina terminalist."
#: anaconda:605
msgid " Starting text mode."
msgstr "Tekstirežiimi käivitamine."
#: anaconda:642
#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
msgstr "Viga"
#: anaconda:767
msgid "DISPLAY variable not set. Starting text mode."
msgstr "DISPLAY muutuja on määramata. Tekstirežiimi käivitamine."
#: anaconda:775
msgid "Graphical installation is not available. Starting text mode."
msgstr "Graafiline paigaldus ei ole võimalik. Tekstirežiimi käivitamine."
#: anaconda:783
#, fuzzy
msgid ""
"Text mode provides a limited set of installation options. It does not offer "
"custom partitioning for full control over the disk layout. Would you like to "
"use VNC mode instead?"
msgstr ""
"Teksirežiim võimaldab kasutada ainult piiratud kujul paidaldamise valikuid. "
"Ta ei luba sul määrata kohandatud partitsioonide paigutust ega pakkide "
"valikut. Kas sa sooviksid kasutada selleasemel VNC režiimi?"
#: anaconda:872
#, python-format
msgid "Please ssh install@%s to begin the install."
msgstr "Paigaldamise alustamiseks palun ssh install@%s."
#: anaconda:874
msgid "Please ssh install@<host> to continue installation."
msgstr "Paigadamise jätkamiseks palun ssh install@<host>."
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:94
msgid "Try Fedora"
msgstr "Proovi FEdorat"
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:110
msgid ""
"You are currently running Fedora from live media.\n"
"You can install Fedora now, or choose \"Install to Hard Drive\" in the "
"Activities Overview at any later time."
msgstr ""
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:128
msgid ""
"You can choose \"Install to Hard Drive\"\n"
"in the Activities Overview at any later time."
msgstr ""
#: data/liveinst/gnome/fedora-welcome:131
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#~ msgid ""
#~ "Hostname must start with a valid character in the ranges 'a-z', 'A-Z', or "
#~ "'0-9'"
#~ msgstr "Masinanimi peab algama tähemärgiga vahemikus 'a-z', 'A-Z või '0-9'."
#~ msgid "You need more space on the following file systems:\n"
#~ msgstr "Sa vajad järgnevatel failisüsteemidel rohkem ruumi:\n"
#~ msgid "Can't have a question in command line mode!"
#~ msgstr "Käsureaolekus ei ole küsimused lubatud!"
#, fuzzy
#~ msgid "That name is invalid. Try something else?"
#~ msgstr "Haakepunkt on vigane. Proovi midagi muud?"
#~ msgid "Error downloading package metadata..."
#~ msgstr "Viga pakkia metaandmete allalaadimisel..."
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing here yet."
#~ msgstr "Midagi pole valitud"
#, fuzzy
#~ msgid "Firmware _RAID"
#~ msgstr "Puudub firmware"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Authentication required by wireless network</b>"
#~ msgstr "Nõtud autentimine"
#~ msgid "column"
#~ msgstr "veerg"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Partition scheme:</b>"
#~ msgstr "<b>Partitsiooni tüüp:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Proxy URL</b>"
#~ msgstr "<b>Proksi URL</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>User_name</b>"
#~ msgstr "<b>Kasutajanimi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pass_word</b>"
#~ msgstr "<b>Parool</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid repository name. Try something else?"
#~ msgstr "Haakepunkt on vigane. Proovi midagi muud?"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Label:</b>"
#~ msgstr "<b>Silt:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>File _System:</b>"
#~ msgstr "<b>Failisüsteem:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "R_AID Level:"
#~ msgstr "RAID seade"
#~ msgid "<span size=\"small\" foreground=\"white\">AVAILABLE SPACE</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\" foreground=\"white\">SAADAVALOLEV RUUM</span>"
#~ msgid "<span size=\"small\" foreground=\"white\">TOTAL SPACE</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\" foreground=\"white\">KKETTARUUM KOKKU</span>"
#~ msgid "Completed"
#~ msgstr "Valmis"
#~ msgid ""
#~ "(%s)\n"
#~ "Command line mode requires all choices to be specified in a kickstart "
#~ "configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "(%s)\n"
#~ "Käsurearežiim nõuab, et kõik valikud oleksid määratud kiirstardi "
#~ "(kickstart) sättete failis."
#~ msgid ""
#~ "The following error was found while parsing the kickstart configuration "
#~ "file:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Leiti järgmised vead kickstart seadetefaili parsimisel:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "(%s)\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "(%s)\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "An unhandled exception has occurred. This is most likely a bug. Please "
#~ "save a copy of the detailed exception and file a bug report"
#~ msgstr ""
#~ "Tekkis käsitlemata erand. Tõenäoliselt on tegu veaga. Palun salvesta "
#~ "koopia detailsest erandist ja raporteeri viga"
#~ msgid " against anaconda at %s"
#~ msgstr " anaconda %s vastu"
#~ msgid "Install on System"
#~ msgstr "Paigalda süsteemi"
#~ msgid "Exit installer"
#~ msgstr "Välju paigaldajast"
#~ msgid "_Exit installer"
#~ msgstr "_Välju paigaldajast"
#~ msgid "IP address is missing."
#~ msgstr "Puudub IP aadress."
#~ msgid ""
#~ "IPv4 addresses must contain four numbers between 0 and 255, separated by "
#~ "periods."
#~ msgstr ""
#~ "IPv4 aadress peab koosnema neljast numbrist vahemikus 0 ja 255 ning olema "
#~ "eraldatud punktidega."
#~ msgid "'%s' is not a valid IPv6 address."
#~ msgstr "'%s' ei ole korrektne IPv6-e aadress."
#~ msgid "'%s' is an invalid IP address."
#~ msgstr "'%s' on vigane IP aadress."
#~ msgid "bootloader device"
#~ msgstr "alglaaduri seade"
#~ msgid "First sector of boot partition"
#~ msgstr "Käivituspartitsiooni esimene sektor"
#~ msgid "Master Boot Record"
#~ msgstr "Peabuutsektor"
#~ msgid "EFI System Partition"
#~ msgstr "EFI süsteemi partitsioon"
#~ msgid "Apple EFI Boot Partition"
#~ msgstr "Apple EFI buutimise partitsioon"
#~ msgid "PReP Boot Partition"
#~ msgstr "PReP-i buudi partitsioon"
#~ msgid "Apple Bootstrap Partition"
#~ msgstr "Apple bootstrap partitsioon"
#~ msgid "DASD"
#~ msgstr "DASD"
#~ msgid "zFCP"
#~ msgstr "zFCP"
#~ msgid "%s MB"
#~ msgstr "%s MB"
#~ msgid "%s KB"
#~ msgstr "%s KB"
#~ msgid "%s Byte"
#~ msgid_plural "%s Bytes"
#~ msgstr[0] "%s bait"
#~ msgstr[1] "%s baiti"
#~ msgid "<b>Upgrading %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
#~ msgstr "<b>Uuendamine %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
#~ msgid "<b>Installing %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
#~ msgstr "<b>Paigaldamine %(pkgStr)s</b> (%(size)s)\n"
#~ msgid "<b>Cleaning up %s</b>"
#~ msgstr "<b>%s puhastamine</b>"
#~ msgid "cpio"
#~ msgstr "cpio"
#~ msgid "unpack"
#~ msgstr "paki lahti"
#~ msgid "script"
#~ msgstr "skript"
#~ msgid "Error Installing Package"
#~ msgstr "Viga paki paigaldamisel"
#~ msgid "Wrong Disc"
#~ msgstr "Vale plaat"
#~ msgid "That's not the correct %s disc."
#~ msgstr "See ei ole õige %s plaat"
#~ msgid "Repository %r is missing name in configuration, using id"
#~ msgstr "Varamul %r puudub nimi seadetes, kasutan id-d"
#~ msgid "No Network Available"
#~ msgstr "Puudub võrk"
#~ msgid "_Eject"
#~ msgstr "_Väljasta"
#~ msgid "_Retry"
#~ msgstr "_Proovi uuesti"
#~ msgid "Retrying"
#~ msgstr "Proovi uuesti"
#~ msgid "Retrying download."
#~ msgstr "Proovin uuesti allalaadida."
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Tagasi"
#~ msgid "Error Running Transaction"
#~ msgstr "Viga tehingu käivitamisel"
#~ msgid "file conflicts"
#~ msgstr "faili konfliktid"
#~ msgid "older package(s)"
#~ msgstr "vanemad pakid"
#~ msgid "insufficient disk space"
#~ msgstr "pole piisavalt kettaruumi"
#~ msgid "insufficient disk inodes"
#~ msgstr "pole piisavalt ketta inode"
#~ msgid "package conflicts"
#~ msgstr "pakkide konfliktid"
#~ msgid "package already installed"
#~ msgstr "pakk juba paigaldatud"
#~ msgid "required package"
#~ msgstr "nõutud pakk"
#~ msgid "package for incorrect arch"
#~ msgstr "pakk valele arhitektuurile"
#~ msgid "package for incorrect os"
#~ msgstr "pakk valele operatsioonisüsteemile"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muuda"
#~ msgid "Post Upgrade"
#~ msgstr "Uuendusjärgne"
#~ msgid "Performing post-installation configuration"
#~ msgstr "Paigaldusjärgse seadistuse läbiviimine"
#~ msgid "Installation Starting"
#~ msgstr "Paigalduse käivitamine"
#~ msgid "Starting installation process"
#~ msgstr "paigaldusprotsessi käivitamine"
#~ msgid "Dependency Check"
#~ msgstr "Sõltuvuste kontrollimine"
#~ msgid "Checking dependencies in packages selected for installation"
#~ msgstr "Paigaldduseks valitud pakkide sõltuvuste kontrollimine"
#~ msgid "Retrieving installation information."
#~ msgstr "Paidaldamise informatsiooni hankimine."
#~ msgid "Graphical Desktop"
#~ msgstr "Graafiline töölaud"
#~ msgid "Software Development"
#~ msgstr "Tarkvara arendus"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Minimaalne"
#~ msgid "Upgrading"
#~ msgstr "Uuendamine"
#~ msgid "This partition is holding the data for the hard drive install."
#~ msgstr ""
#~ "Siin partitsioonil hoitakse kõvakettale paigaldamiseks vajalikku infot."
#~ msgid "You cannot delete a partition of a LDL formatted DASD."
#~ msgstr "LDL vormingus DASD-lt ei saa partitsiooni kustutada."
#~ msgid "This device is part of the RAID device %s."
#~ msgstr "See seade on osa RAID seadmest %s."
#~ msgid "This device is part of a RAID device."
#~ msgstr "See seade on osa RAID seadmest."
#~ msgid "This device is part of a LVM volume group."
#~ msgstr "See seade on osa LVM volüümi grupist."
#~ msgid ""
#~ "Installing on a USB device. This may or may not produce a working system."
#~ msgstr ""
#~ "USB seademele paigaldamine. See ei pruugi lõppeda töötava süsteemiga."
#~ msgid ""
#~ "Installing on a FireWire device. This may or may not produce a working "
#~ "system."
#~ msgstr ""
#~ "FireWire seadmele paigaldamine. See ei pruugi lõppeda töötava süsteemiga."
#~ msgid "you have not created a bootloader stage1 target device"
#~ msgstr "sa ei ole loonud alglaaduri stage1 sihtseadet"
#~ msgid "Unknown Linux"
#~ msgstr "Tundmatu Linux"
#~ msgid "vginfo failed for %s"
#~ msgstr "vginfo nurjus %s"
#~ msgid "lvs failed for %s"
#~ msgstr "lvs nurjus %s"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tagasi"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Kinnita"
#~ msgid "FCoE not available"
#~ msgstr "FCoE pole saadaval"
#~ msgid "Unknown return code: %d."
#~ msgstr "Tundmatu tagastuskood: %d."
#~ msgid "File system errors left uncorrected."
#~ msgstr "Failisüsteemi vead jäeti parandamata."
#~ msgid "Usage or syntax error."
#~ msgstr "Kasutamise või süntaksi viga."
#~ msgid "e2fsck cancelled by user request."
#~ msgstr "e2fsck katkestatud kasutaja soovil."
#~ msgid "Shared library error."
#~ msgstr "Jagatud teegi viga."
#~ msgid "Usage error."
#~ msgstr "Kasutamise viga."
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "Krüpteeritud"
#~ msgid "iSCSI not available"
#~ msgstr "iSCSI pole saadaval"
#~ msgid "No new iSCSI nodes discovered"
#~ msgstr "Ühtegi uut iSCSI sõlme ei avastatud"
#~ msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
#~ msgstr "Sul on seadme number määramata või number on vigane."
#~ msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
#~ msgstr "Sul on määramata ülemaailmse pordi nimi või siis nimi on vigane."
#~ msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Sul on määramata FCP (fiiber kanali protokoll) LUN (loogilise üksuse "
#~ "number) või number on vigane."
#~ msgid "You have provided a weak password: %s. "
#~ msgstr "Sa valisid nõrga parooli: %s."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Would you like to use it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kas soovid seda ikka kasutada?"
#~ msgid "Error setting root password"
#~ msgstr "Tõrge administraatori parooli seadmisel"
#~ msgid "_Remove Packages"
#~ msgstr "_Eemalda pakke"
#~ msgid "Getting info about requested repository"
#~ msgstr "Nõutud varamu kohta info hankimine"
#~ msgid "enter URL of your desired repository"
#~ msgstr "sisesta soovitud varamu URL"
#~ msgid "00"
#~ msgstr "00"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "_Add custom add-on..."
#~ msgstr "_Lisa kohandatud lisa..."
#~ msgid "Let me customize the _partitioning of the disks instead."
#~ msgstr "Las ma määran _partitsioonitabeli ketastel ise."
#~ msgid "I don't need help; let me customize disk _partitioning."
#~ msgstr "Ma ei vaja abi; las ma määran _partitsioonitabel ise."
#~ msgid "ADD A CUSTOM ADD-ON"
#~ msgstr "LISA KOHANDATUD LISA"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Varamu"
#~ msgid "Standard YUM repository:"
#~ msgstr "Standardne YUM varamu:"
#~ msgid "(-0Gb)"
#~ msgstr "(-0Gb)"
#~ msgid "Optimized performance (stripe)"
#~ msgstr "Jõudlusele optimeeritud (triibud)"
#~ msgid "Error detection (parity)"
#~ msgstr "Veatuvastus (paarsus)"
#~ msgid "Distributed"
#~ msgstr "Jaotatud"
#~ msgid "_Customize..."
#~ msgstr "_Kohanda..."
#~ msgid "Id"
#~ msgstr "Id"